Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|img2 = Título en español de El viaje de Chihiro.png |
|img2 = Título en español de El viaje de Chihiro.png |
||
|titulo_orig = 千と千尋の神隠し<br>(''Sen to Chihiro no Kamikakushi'') |
|titulo_orig = 千と千尋の神隠し<br>(''Sen to Chihiro no Kamikakushi'') |
||
+ | |version_doblada = {{Bandera|Japón}} Japonesa (Primer Plano Film Group)<br/> {{Bandera|Estados Unidos}} Estadounidense (Buena Vista) |
||
− | |estudio_doblaje1 = {{Bandera|Argentina}} [[Videorecord]] |
||
− | |estudio_doblaje2 = {{Bandera|México}} [[SDI Media de México|Prime Dubb México, S.A. de C.V.]] |
||
− | |direccion_doblaje1 = {{Bandera|Argentina}} [[Guillermo Costa Murta]] |
||
− | |direccion_doblaje2 = {{Bandera|México}} [[Eduardo Giaccardi]] |
||
− | |traductor = {{Bandera|México}} [[Laura Brun]] |
||
− | |version_doblada = {{Bandera|Estados Unidos}} [http://movies.disney.com/spirited-away?intoverride=true Walt Disney Pictures]<br><small>(doblaje mexicano)</small> |
||
− | |produc_ejecutivo = {{Bandera|México}} [[Eduardo Giaccardi]] |
||
− | |gerente_creativo = {{Bandera|México}} [[Raúl Aldana]] |
||
|version_español = {{Bandera|Argentina}} [http://www.primerplano.com/nosotros.php Primer Plano Film Group] |
|version_español = {{Bandera|Argentina}} [http://www.primerplano.com/nosotros.php Primer Plano Film Group] |
||
− | |doblaje_español = {{Bandera|México}} [[Disney Character Voices |
+ | |doblaje_español = {{Bandera|México}} [[File:Disney Character Voices.png|85px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]] |
|pais1 = {{Bandera|Argentina}} Argentina |
|pais1 = {{Bandera|Argentina}} Argentina |
||
|pais2 = {{Bandera|México}} México |
|pais2 = {{Bandera|México}} México |
||
Línea 25: | Línea 18: | ||
{{Sinopsis|Durante la mudanza, Chihiro y sus padres llegan a lo que parece ser una ciudad abandonada, Chihiro va explorar ella sola el lugar, hasta que la noche la sorprende y se topa con un misterioso chico llamado Haku quien le dice que debe irse cuanto antes, ella va a buscar a sus padres y para su espanto se han convertido en cerdos, al mismo tiempo que la ciudad toma una forma extraña con diversos espíritus y otros extraños personajes, apoyada por Haku, se ve obligada a quedarse en aquel raro sitio, con la finalidad de que sus padres vuelvan a su forma normal, donde vivirá situaciones en la que descubrirá su valentía así como conocerá amigos que la harán una mejor persona.}} |
{{Sinopsis|Durante la mudanza, Chihiro y sus padres llegan a lo que parece ser una ciudad abandonada, Chihiro va explorar ella sola el lugar, hasta que la noche la sorprende y se topa con un misterioso chico llamado Haku quien le dice que debe irse cuanto antes, ella va a buscar a sus padres y para su espanto se han convertido en cerdos, al mismo tiempo que la ciudad toma una forma extraña con diversos espíritus y otros extraños personajes, apoyada por Haku, se ve obligada a quedarse en aquel raro sitio, con la finalidad de que sus padres vuelvan a su forma normal, donde vivirá situaciones en la que descubrirá su valentía así como conocerá amigos que la harán una mejor persona.}} |
||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Acerca del doblaje y datos técnicos== |
||
+ | Existen dos doblajes de la película, la versión de Primer Plano Film Group fue hecha a partir la original japonesa, mientras que la de Buena Vista fue hecha a partir de la de Disney para su distribución en Estados Unidos. |
||
+ | |||
+ | '''Datos técnicos''' |
||
+ | *Estudio: La versión de Primer Plano se dobló en [[Videorecord]] y la de Disney en [[SDI Media de México|Prime Dubb México, S.A. de C.V.]] |
||
+ | *Dirección: [[Guillermo Costa Murta]] dirigió la versión de Primer Plano y [[Eduardo Giaccardi]] la de Disney. |
||
+ | *Traducción: Tarea llevada a cabo por [[Laura Brun]] para la versión de Disney. |
||
+ | *Productor ejecutivo: Para la versión de Disney este puesto fue ocupado por [[Eduardo Giaccardi]] |
||
+ | *Gerente creativo: [[Raúl Aldana]] llevó a cabo esta tarea para la versión de Disney. |
||
== Repartos == |
== Repartos == |
||
− | {| width="95%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: |
+ | {| width="95%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" |
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
! rowspan="3" width="5%" |Imagen |
! rowspan="3" width="5%" |Imagen |
Revisión del 02:26 26 feb 2020
El viaje de Chihiro (en el doblaje argentino) ó El espíritu del río (en el doblaje mexicano), conocida en inglés como Spirited Away, es una película de animación japonesa del 2001, escrita y dirigida por el famoso animador japonés Hayao Miyazaki y producida por Studio Ghibli en asociación con Buena Vista International, estrenada en Latinoamérica el 17 de julio de 2003.
Ganadora del premio Oscar a la mejor película de animación. Se le considera, por muchos, en ser una de las obras maestras tanto de Miyazaki como también de su género.
|
Acerca del doblaje y datos técnicos
Existen dos doblajes de la película, la versión de Primer Plano Film Group fue hecha a partir la original japonesa, mientras que la de Buena Vista fue hecha a partir de la de Disney para su distribución en Estados Unidos.
Datos técnicos
- Estudio: La versión de Primer Plano se dobló en Videorecord y la de Disney en Prime Dubb México, S.A. de C.V.
- Dirección: Guillermo Costa Murta dirigió la versión de Primer Plano y Eduardo Giaccardi la de Disney.
- Traducción: Tarea llevada a cabo por Laura Brun para la versión de Disney.
- Productor ejecutivo: Para la versión de Disney este puesto fue ocupado por Eduardo Giaccardi
- Gerente creativo: Raúl Aldana llevó a cabo esta tarea para la versión de Disney.
Repartos
Voces adicionales
Primer Plano
|
Buena Vista |
Muestra multimedia
Doblaje argentino
Datos de interés
- El doblaje argentino está basado en la versión japonesa, mientras que el mexicano lo está en la versión estadounidense.
- A pesar de esto, el doblaje argentino usó también como guía el guión en inglés sin adaptarlo como tal.
- El trailer de la versión argentina se dobló antes de la película. Esto es un poco notorio con respecto al cambio de diálogos, los tonos de voz y algunas pronunciaciones como el nombre de Haku, que en el trailer es llamado "Hakú".
- El doblaje mexicano hecho por Disney fue realizado para sus transmisiones por canales de la empresa y asociados. La película en esta versión se titula "El espíritu del río", sin embargo, desde 2006 no ha sido transmitida ni distribuida con este doblaje.
- Aúnque la mayoría de las películas de Studio Ghibli son distribuidas en Estados Unidos por Disney, en Latinoamérica solo cuatro filmes han sido distribuidos y doblados por Disney. Esta viene a ser la tercera de esas cuatro películas, siendo las otras Kiki: Entregas a domicilio, La princesa Mononoke y El mundo secreto de Arrietty.
- La película se estreno en cines argentinos con el doblaje realizado en el mismo país.
- Por razones desconocidas, la transmisión de la película en el canal Discovery Kids no usó ninguno de los dos doblajes latinoamericanos, sino el doblaje ibérico.
- Hasta la fecha no se han encontrado vídeos que muestren el doblaje hecho en México.
Edición en vídeo
Empresa | Categoría | Formato | Región | Calidad de audio | Fecha de edición | Versión de doblaje | País | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Infantiles | 4 NTSC |
5.1 | 2004 | Primer Plano | México | ||||
2.0 | |||||||||
Fantasía | 07/04/2004 | Argentina | |||||||
Infantil | 09/12/2009 | Colombia | |||||||
4 | 03/02/2010 | Argentina | |||||||
Rincon Ghibli | 1 y 4 NTSC |
01/11/2010 | México | ||||||
5.1 | |||||||||
A/B/C | 17/11/2015[1] |
Streaming
Empresa | Fecha | Categoría | Clasificación | Versión de doblaje |
País | |
---|---|---|---|---|---|---|
2015-2017 | Película | ATP | Primer Plano | Argentina | ||
03/11/2017[2] | Largometrajes | N/A | Primer Plano[2] | Chile | ||
1 de marzo de 2020 | Películas de anime | TBA | Latinoamérica |
Transmisión
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
19 de marzo de 2006[3] | 20:00 (Arg.) | Walt Disney[4] (primeras transmisiones) |
Hispanoamérica | |||
19:00 (Nic.) | ||||||
Primer Plano (transmisiones posteriores) | ||||||
7 de mayo de 2006[5] | 18:00 (Arg.) | Walt Disney[4] (primeras transmisiones) | ||||
Primer Plano (transmisiones posteriores) | ||||||
Walt Disney | ||||||
México | ||||||
20 de julio de 2008[6] | 11:00 | Primer Plano[7][8] | Argentina | |||
24 de octubre de 2015[9] | 20:00 | |||||
8 de diciembre de 2015[10] | 12:00 | Colombia | ||||
2005-presente | Variado |
Referencias
- ↑ https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1278537992171727
- ↑ 2,0 2,1 Código Animé en Twitter.
- ↑ Eduardo J. Carletti (28 de febrero de 2006). «Disney Channel estrena el filme animado El viaje de Chihiro en Marzo». Axxón. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2015. Consultado el 7 de septiembre de 2015.
- ↑ 4,0 4,1 http://www.bacanalnica.com/foros/viewtopic.php?f=31&t=39294
- ↑ «Estrenos espectaculares en Disney Channel y Jetix». Infobae. 7 de mayo de 2006. Consultado el 4 de junio de 2016.
- ↑ http://www.vocesparalelas.com.ar/archivos/noticias/archivos/3317_Programacion%20de%20peliculas.pdf
- ↑ https://youtu.be/PthoL26jKcA
- ↑ https://youtu.be/Ci56f-1EQLk
- ↑ Benedine, Marina (14 de octubre de 2015). «Ciclo de Miyazaki en Pakapaka». Sala de prensa Educ.ar. Consultado el 24 de octubre de 2015.
- ↑ «‘El viaje de Chihiro’, una joya de la animación japonesa». Señal Colombia. 5 de diciembre de 2015. Consultado el 16 de diciembre de 2015.