Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 4: Línea 4:
 
|img2 = Título en español de El viaje de Chihiro.png
 
|img2 = Título en español de El viaje de Chihiro.png
 
|titulo_orig = 千と千尋の神隠し<br>(''Sen to Chihiro no Kamikakushi'')
 
|titulo_orig = 千と千尋の神隠し<br>(''Sen to Chihiro no Kamikakushi'')
  +
|version_doblada = {{Bandera|Japón}} Japonesa (Primer Plano Film Group)<br/> {{Bandera|Estados Unidos}} Estadounidense (Buena Vista)
|estudio_doblaje1 = {{Bandera|Argentina}} [[Videorecord]]
 
|estudio_doblaje2 = {{Bandera|México}} [[SDI Media de México|Prime Dubb México, S.A. de C.V.]]
 
|direccion_doblaje1 = {{Bandera|Argentina}} [[Guillermo Costa Murta]]
 
|direccion_doblaje2 = {{Bandera|México}} [[Eduardo Giaccardi]]
 
|traductor = {{Bandera|México}} [[Laura Brun]]
 
|version_doblada = {{Bandera|Estados Unidos}} [http://movies.disney.com/spirited-away?intoverride=true Walt Disney Pictures]<br><small>(doblaje mexicano)</small>
 
|produc_ejecutivo = {{Bandera|México}} [[Eduardo Giaccardi]]
 
|gerente_creativo = {{Bandera|México}} [[Raúl Aldana]]
 
 
|version_español = {{Bandera|Argentina}} [http://www.primerplano.com/nosotros.php Primer Plano Film Group]
 
|version_español = {{Bandera|Argentina}} [http://www.primerplano.com/nosotros.php Primer Plano Film Group]
|doblaje_español = {{Bandera|México}} [[Disney Character Voices International|Disney Character Voices International, Inc.]]
+
|doblaje_español = {{Bandera|México}} [[File:Disney Character Voices.png|85px|caption text|link=Disney_Character_Voices_International]]
 
|pais1 = {{Bandera|Argentina}} Argentina
 
|pais1 = {{Bandera|Argentina}} Argentina
 
|pais2 = {{Bandera|México}} México
 
|pais2 = {{Bandera|México}} México
Línea 25: Línea 18:
   
 
{{Sinopsis|Durante la mudanza, Chihiro y sus padres llegan a lo que parece ser una ciudad abandonada, Chihiro va explorar ella sola el lugar, hasta que la noche la sorprende y se topa con un misterioso chico llamado Haku quien le dice que debe irse cuanto antes, ella va a buscar a sus padres y para su espanto se han convertido en cerdos, al mismo tiempo que la ciudad toma una forma extraña con diversos espíritus y otros extraños personajes, apoyada por Haku, se ve obligada a quedarse en aquel raro sitio, con la finalidad de que sus padres vuelvan a su forma normal, donde vivirá situaciones en la que descubrirá su valentía así como conocerá amigos que la harán una mejor persona.}}
 
{{Sinopsis|Durante la mudanza, Chihiro y sus padres llegan a lo que parece ser una ciudad abandonada, Chihiro va explorar ella sola el lugar, hasta que la noche la sorprende y se topa con un misterioso chico llamado Haku quien le dice que debe irse cuanto antes, ella va a buscar a sus padres y para su espanto se han convertido en cerdos, al mismo tiempo que la ciudad toma una forma extraña con diversos espíritus y otros extraños personajes, apoyada por Haku, se ve obligada a quedarse en aquel raro sitio, con la finalidad de que sus padres vuelvan a su forma normal, donde vivirá situaciones en la que descubrirá su valentía así como conocerá amigos que la harán una mejor persona.}}
  +
  +
  +
==Acerca del doblaje y datos técnicos==
  +
Existen dos doblajes de la película, la versión de Primer Plano Film Group fue hecha a partir la original japonesa, mientras que la de Buena Vista fue hecha a partir de la de Disney para su distribución en Estados Unidos.
  +
  +
'''Datos técnicos'''
  +
*Estudio: La versión de Primer Plano se dobló en [[Videorecord]] y la de Disney en [[SDI Media de México|Prime Dubb México, S.A. de C.V.]]
  +
*Dirección: [[Guillermo Costa Murta]] dirigió la versión de Primer Plano y [[Eduardo Giaccardi]] la de Disney.
  +
*Traducción: Tarea llevada a cabo por [[Laura Brun]] para la versión de Disney.
  +
*Productor ejecutivo: Para la versión de Disney este puesto fue ocupado por [[Eduardo Giaccardi]]
  +
*Gerente creativo: [[Raúl Aldana]] llevó a cabo esta tarea para la versión de Disney.
   
 
== Repartos ==
 
== Repartos ==
{| width="95%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
+
{| width="95%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
! rowspan="3" width="5%" |Imagen
 
! rowspan="3" width="5%" |Imagen

Revisión del 02:26 26 feb 2020


El viaje de Chihiro (en el doblaje argentino) ó El espíritu del río (en el doblaje mexicano), conocida en inglés como Spirited Away, es una película de animación japonesa del 2001, escrita y dirigida por el famoso animador japonés Hayao Miyazaki y producida por Studio Ghibli en asociación con Buena Vista International, estrenada en Latinoamérica el 17 de julio de 2003.

Ganadora del premio Oscar a la mejor película de animación. Se le considera, por muchos, en ser una de las obras maestras tanto de Miyazaki como también de su género.

Sinopsis

Durante la mudanza, Chihiro y sus padres llegan a lo que parece ser una ciudad abandonada, Chihiro va explorar ella sola el lugar, hasta que la noche la sorprende y se topa con un misterioso chico llamado Haku quien le dice que debe irse cuanto antes, ella va a buscar a sus padres y para su espanto se han convertido en cerdos, al mismo tiempo que la ciudad toma una forma extraña con diversos espíritus y otros extraños personajes, apoyada por Haku, se ve obligada a quedarse en aquel raro sitio, con la finalidad de que sus padres vuelvan a su forma normal, donde vivirá situaciones en la que descubrirá su valentía así como conocerá amigos que la harán una mejor persona.


Acerca del doblaje y datos técnicos

Existen dos doblajes de la película, la versión de Primer Plano Film Group fue hecha a partir la original japonesa, mientras que la de Buena Vista fue hecha a partir de la de Disney para su distribución en Estados Unidos.

Datos técnicos

Repartos

Imagen Personaje
Versión de Primer Plano Film Group. Versión de Buena Vista
Seiyū Japón Actor de doblaje Argentina Audio Actor de doblaje Estados Unidos Actor de doblaje México
Chihiro01 Chihiro Ogino / Sen Rumi Hiiragi Lucila Gómez Daveigh Chase Jessica Ángeles
Haku Haku Miyu Irino Diego Brizzi Jason Marsden Enzo Fortuny
EVDCYubaba Yubaba Mari Natsuki Ruby Gattari Suzanne Pleshette Joanna Brito
EVDCZeniba Zeniba
Lin1 Lin Yumi Tamai Mariela Álvarez Susan Egan Patricia Llaca
Kamaji Kamaji Bunta Sugawara Rolando Agüero David Ogden Stiers Jaime Vega
Yugo Akio Ogino Takashi Naitô Dany de Álzaga Michael Chiklis Alfonso Ramírez
Akio1 Yūgo Ogino Yasuko Sawaguchi Valeria Gómez Lauren Holly Simone Brook
Bebe Boh Ryunosuke Kamiki Yamila Garreta Tara Strong Claudia Motta
Sncara Sin Cara Akio Nakamura Ariel Abadi Bob Bergen
EVDC-SapoJunior Sapo Junior Takehiko Ono Marcelo Armand John Ratzenberger
Chichiyaku Sapo mayor Tsunehiko Kamijo Ariel Cister Paul Eiding
EVDC-Capataz Capataz Yō Ōizumi Guillermo Gravino Rodger Bumpass Bernardo Ezeta
Rana Leandro Dugatkin TBA
1000px-Yuna Yunas Irene Guiser
EVDC-DiosRío Dios del Río Koba Hayashi Alfredo Devita
Rana Sapo Tatsuya Gashuin Hernán Chiozza Bob Bergen Horacio Mancilla
Título en español de El viaje de Chihiro Título N/D Omar González
Vlcsnap-2016-07-20-21h10m53s487 Placas N/D Lucila Gómez

Voces adicionales

Primer Plano

Buena Vista

Muestra multimedia

Doblaje argentino

Datos de interés

  • El doblaje argentino está basado en la versión japonesa, mientras que el mexicano lo está en la versión estadounidense.
    • A pesar de esto, el doblaje argentino usó también como guía el guión en inglés sin adaptarlo como tal.
  • El trailer de la versión argentina se dobló antes de la película. Esto es un poco notorio con respecto al cambio de diálogos, los tonos de voz y algunas pronunciaciones como el nombre de Haku, que en el trailer es llamado "Hakú".
  • El doblaje mexicano hecho por Disney fue realizado para sus transmisiones por canales de la empresa y asociados. La película en esta versión se titula "El espíritu del río", sin embargo, desde 2006 no ha sido transmitida ni distribuida con este doblaje.
  • La película se estreno en cines argentinos con el doblaje realizado en el mismo país.
  • Por razones desconocidas, la transmisión de la película en el canal Discovery Kids no usó ninguno de los dos doblajes latinoamericanos, sino el doblaje ibérico.
  • Hasta la fecha no se han encontrado vídeos que muestren el doblaje hecho en México.

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región Calidad de audio Fecha de edición Versión de doblaje País
Universal Studios Home Entertainment 2012 logo Infantiles DVD 4
NTSC
Dolby digital badge 5.1 2004 Primer Plano Argentina México México
Dolby digital badge 2.0
AVH Fantasía 07/04/2004 Argentina Argentina
Logo de Babilla Ciné Infantil 09/12/2009 Colombia Colombia
Logo actual de SBP 4 03/02/2010 Argentina Argentina
Zima Entertainment Rincon Ghibli 1 y 4
NTSC
01/11/2010 México México
Dolby digital badge 5.1
Bluray fontlogo 3 A/B/C 17/11/2015[1]

Streaming

Empresa Fecha Categoría Clasificación Versión
de doblaje
País
Logo qubit azul 2015-2017 Película ATP Argentina Primer Plano Argentina Argentina
Logotipo de Código Animé (2017) 03/11/2017[2] Largometrajes N/A Argentina Primer Plano[2] Chile Chile
Netflix-logo 1 de marzo de 2020 Películas de anime TBA Latinoamérica MéxicoSudamérica

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
19 de marzo de 2006[3] Logo de Disney and ESPN Media Networks DC logo2002 20:00 (Arg.) México Walt Disney[4]
(primeras transmisiones)
Hispanoamérica México Sudamérica
19:00 (Nic.)
Argentina Primer Plano
(transmisiones posteriores)
7 de mayo de 2006[5] Jetix 18:00 (Arg.) México Walt Disney[4]
(primeras transmisiones)
Argentina Primer Plano
(transmisiones posteriores)
HBO Latin America Group HBO Latin America México Walt Disney
TV Azteca Azteca 7 México México
20 de julio de 2008[6] Logo de educ.ar Sociedad del Estado Logo canal encuentro 11:00 Argentina Primer Plano[7][8] Argentina Argentina
24 de octubre de 2015[9] Logo-pakapaka 20:00
8 de diciembre de 2015[10] Logotipo de RTVC Sistema de Medios Públicos (2015) Logotipo de Señal Colombia (2015) 12:00 Colombia Colombia
2005-presente FC2 logo dark Cinema+ logo Variado

Referencias

  1. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1278537992171727
  2. 2,0 2,1 Twitter Código Animé en Twitter.
  3. Eduardo J. Carletti (28 de febrero de 2006). «Disney Channel estrena el filme animado El viaje de Chihiro en Marzo». Axxón. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2015. Consultado el 7 de septiembre de 2015.
  4. 4,0 4,1 http://www.bacanalnica.com/foros/viewtopic.php?f=31&t=39294
  5. «Estrenos espectaculares en Disney Channel y Jetix». Infobae. 7 de mayo de 2006. Consultado el 4 de junio de 2016.
  6. http://www.vocesparalelas.com.ar/archivos/noticias/archivos/3317_Programacion%20de%20peliculas.pdf
  7. https://youtu.be/PthoL26jKcA
  8. https://youtu.be/Ci56f-1EQLk
  9. Benedine, Marina (14 de octubre de 2015). «Ciclo de Miyazaki en Pakapaka». Sala de prensa Educ.ar. Consultado el 24 de octubre de 2015.
  10. «‘El viaje de Chihiro’, una joya de la animación japonesa». Señal Colombia. 5 de diciembre de 2015. Consultado el 16 de diciembre de 2015.