Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
El Topo Gigio o El Sueño de Topo Gigio (Yume miru Toppo Jijo en japonés y Bentornato Topo Gigio en italiano), es una serie de italo-japonesa de anime basada en el personaje creado por María Parego. El anime cuenta la historia del Topo Gigio, un ratón del futuro de 2395, que en uno de sus viajes, su nave se descompone y atraviesa por un vórtice temporal y regresa 400 años atrás, a la ciudad de Catalina (Lazio, Italia) donde conoce a una niña llamada Gina, a la que ayuda dándole consejos y esperanza en los momentos díficiles, así como también a los ratones Kurt, Pierre, Arnold y Mimi, volviéndose los tres primeros enes amigos y la última en su inseparable novia.
José Luis Orozco hizo la voz de dos personajes, Pierre y Arro, que son ratón y gato.
Peppino Mazzullo, quien le da la voz a Topo Gigio lo hizo en italiano y en español latino, quien también aprendió otros idiomas para darle la voz a Gigio, mientras que en Japón se la dió el seiyū Ryūsei Nakao.
Debido a eso Topo Gigio tiene un fuerte acento italiano con una jerga española al decir palabras como "decís" o "vos".
También en alguna escenas se crea discrepancia entre lo que dice Gigio con lo que dice los otros personajes doblados en México.
Hubo muchos retakes de Topo Gigio, debido a que Peppino Mazzullo no lograba dar las pronunciaciones e interpretaciones correctas, se puede escuchar a Luis Alfonso Mendoza haciendo varios diálogos de Topo Gigio tratando de imitar el acento italiano del personaje. Muchas veces este llega a sonar a un acento Yucateco originario del sur de México.
Este doblaje de la canción fue traído a España, interpretado por la cantante Sol Pilas.
El estreno en Japón fue en 1988, mientras que en Italia el estreno fue en 1992; donde México lo tradujo del Italiano en 1993 para transmitir este programa en el canal Boomerang y en países de de televisión abierta en Sudamérica, ironía que nunca se transmitió en televisión abierta en México.
La primer temporada, se dobló de la versión castellana, basada en la edición italiana hecha por Gestevisión, en esta se puede apreciar la sintonía interpretada por la cantante Sol Pilas, en ella se pueden escuchar las voces de Mimi y Gina en castellano, mientras la segunda temporada se dobló con material directo del japonés, en esta se puede escuchar el opening y ending originales.