Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Ahora esta joya de Nickelodeon, la pasan ahora en Comedy Central.)
Etiqueta: Edición visual
Etiqueta: Edición visual
Línea 298: Línea 298:
 
*En un episodio de la serie ''[[Sabrina, la bruja adolescente]]'', donde aparecen los Violent Femmes, éstos están viendo un episodio de ''Ren y Stimpy'' en donde se puede oír un diálogo de Ren en español latino, pero doblado por [[Roberto Carrillo]].
 
*En un episodio de la serie ''[[Sabrina, la bruja adolescente]]'', donde aparecen los Violent Femmes, éstos están viendo un episodio de ''Ren y Stimpy'' en donde se puede oír un diálogo de Ren en español latino, pero doblado por [[Roberto Carrillo]].
 
* Los gritos de Ren y Stimpy permanecen con sus voces originales del inglés en el episodio ''Locura espacial'', pero en otro episodio ''Abandonados'', son doblados por sus actores que doblan ([[Alfonso Obregón]] y [[José Luis Orozco]]), respectivamente.
 
* Los gritos de Ren y Stimpy permanecen con sus voces originales del inglés en el episodio ''Locura espacial'', pero en otro episodio ''Abandonados'', son doblados por sus actores que doblan ([[Alfonso Obregón]] y [[José Luis Orozco]]), respectivamente.
  +
* En la primera temporada, el título de la serie fue nombrado como "Ren y Stimpy". Pero durante toda la segunda temporada el titulo de la serie fue nombrado como "El show de Ren y Stimpy", y en un episodio de la misma temporada el titulo fue nombrado como "Las aventuras de Ren y Stimpy", desde la tercera temporada hasta el final de la serie volvió a insertar como "Ren y Stimpy".
 
* La canción de Sammy Mantis (The Mantid Man Can) del episodio ''Sammy y Yo'' y las porciones cantadas de "Feliz Feliz, Alegre Alegre" no son doblados.
 
* La canción de Sammy Mantis (The Mantid Man Can) del episodio ''Sammy y Yo'' y las porciones cantadas de "Feliz Feliz, Alegre Alegre" no son doblados.
 
* En su emisión en Estados Unidos, el episodio ''El mejor amigo del hombre'' nunca fue emitido debido que los censores de Nickelodeon consideraron muy inapropiada y violenta la escena en la que George Liquor es abatido por Ren con un remo. Sin embargo, esto no alteró su distribución internacional, ya que este episodio fue doblado y transmitido en Latinoamerica. En el [[Ren y Stimpy "sólo para adultos"|spin-off para adultos]], el episodio fue redoblado junto al piloto ''El blues de la carcel'', debido precisamente a su condición de "prohibido" y debido a que la segunda serie (tal como dice su titulo) era dirigida al publico adulto.
 
* En su emisión en Estados Unidos, el episodio ''El mejor amigo del hombre'' nunca fue emitido debido que los censores de Nickelodeon consideraron muy inapropiada y violenta la escena en la que George Liquor es abatido por Ren con un remo. Sin embargo, esto no alteró su distribución internacional, ya que este episodio fue doblado y transmitido en Latinoamerica. En el [[Ren y Stimpy "sólo para adultos"|spin-off para adultos]], el episodio fue redoblado junto al piloto ''El blues de la carcel'', debido precisamente a su condición de "prohibido" y debido a que la segunda serie (tal como dice su titulo) era dirigida al publico adulto.

Revisión del 22:32 21 jun 2019


El show de Ren y Stimpy, también conocida solo como Ren y Stimpy, es una serie animada estadounidense de los años 90 creada por el animador canadiense John Kricfalusi. Trata sobre un perro chihuahua gruñón y un gato manx de poco cerebro pero de gran corazón que viven aventuras sumamente extrañas y escatológicas, parodiando las caricaturas de perros y gatos de la época dorada de los dibujos animados.

La serie se conformó por cinco temporadas transmitidas entre 1991 y 1996. Últimamente se ha transmitido en Latinoamérica por el canal de cable VH1 y actualmente en MTV.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temp. Episodios
Ren Hoek Ren Höek John Kricfalusi Alfonso Obregón 1ª-2ª
Billy West 3ª-5ª
220px-Stimpy Stimpson "Stimpy" J. Gato José Luis Orozco 1ª-5ª
Martín Soto
220px-GeorgeLiquorTower George Liquor, norteamericano Michael Pataki Esteban Siller 1ª-2ª
Sr. Caballo Sr. Caballo John Kricfalusi Alejandro Villeli 1ª-2ª
Billy West Jorge Santos ¿?
Alejandro Mayén 3ª-5ª
744d4519121e5e165dbd4d5352ee8eb0 Súper Pan Tostado /
Hombre Tostadas en Polvo
(El clérigo Tostada)
Gary Owens Jorge Santos 1ª-5ª
Alejandro Mayén 1ª-5ª algunos
50493 117525824930244 7002034 n Capitán Fangoso Harris Peet Jorge Santos 1ª-5ª
Sven Hoek by Hamhole Svën Höek Billy West Gerardo Reyero 2ª-5ª
Bigbaby09-300x227 zps95dae9b1 Sr. Pipe Jorge Roig 1ª-5ª
Luis Alfonso Padilla El mejor Perro Guardián
Herman López Recogidos en el Camino
Roberto Espriú Ren invita a Cenar
Cartoonshow43-300x230 zps26ab50d8 Willbur Cobb Jack Carter Eduardo Borja
Álvaro Tarcicio El retiro de Ren
Jasper in The Ren & Stimpy Show Jasper ¿? ¿? El Blues de la Cárcel
Gabriel Chávez Los exploradores canadienses
José Luis Orozco Ren el ermitaño
HaggisMacHaggis Haggis McHaggis Alan Young Esteban Siller El retiro de Ren
Herman López El escocés
¿? El escocés en el espacio
Alejandro Mayén El duende travieso y Ren sufre de insomnio
Logo de Ren y Stimpy (1991) Presentación e insertos N/A Jorge Roig 1ª-5ª

Voces adicionales

  • Jorge Roig - El cazador de perros / Diablo / Pez de cinco kilos / Vendedor anunciante (ep. "El escocés") / Duende / Invitado en cena / Cangrejo padre / Mono asistente / Tejón / Granjero minero / Perro en club
  • Martín Soto - Langosta de árbol
  • Alejandro Villeli - Sargento (ep. "En el ejército") / Anunciador de lucha libre / Yak / Jimminy Lummox / Padre de Víctor / Bebé #2 / Cura (ep. "El lado malo de Ren") / Productor (ep. "¿Ahora quién es el tonto?") / Sammy Mantis
  • Alfonso Mellado - Sr. Abejorro (ep. "Los leñadores")
  • Eduardo Borja - Perrero / Migajón / Kowalsky / Bubba / Oso guardabosques / Res / Lummox
  • Gabriel Chávez - Narrador del primer episodio / El fantasma del hambre / Cirujano (ep. "Los pectorales de Ren") / Genio Hippie espacial (ep. "El escocés en el espacio) / Policía (ep. "Los bebés").
  • Humberto Vélez - Anunciador de arena "Pulcro Gato" / Cirujano (ep. "El monstruo de dos cabezas") / Jerry el duendecillo / Hijo ("comercial de Agua de Perro") / Gusano / Chuck, el perro / Reverendo Jack Queso / Narración ocasional
  • Roberto Espriú - Alberto, la perca de agua dulce / Vendedor anunciante (ep. "Jerry el duendecillo") 
  • Jorge Santos -  Stinky Wizzleteats (ep. "El invento de Stimpy") / Vaca / Abner
  • Esteban Siller -  El Papa / Padre ("comercial de Agua de Perro") / Ewalt
  • Alejandro Illescas - Cucaracha malhumorada / Vendedor anunciante (Jurado canino) / Nazi (ep. "Los leñadores") / Payaso (ep. "Enanos de circo")
  • Miguel Ángel Ghigliazza - Mosca espacial (ep. "El escocés en el espacio") / Lummox rubicundo "Terciopelo" (ep. "La guarida de Lummox") / Jack Lepierre / Policía / Sr. Yak
  • César Árias - Fantasma / Momia del ermitaño / Dueño de perro traumado
  • Herman López - Bebé # 1 / Pez vendedor (ep. "Auténticos pescadores") / Sid, el payaso / Germen / Instructor para ser ermitaño / Ignorancia de Ren / Voces adicionales
  • Carlos Íñigo - Castor de los dientes / Mosca gritona / Puño de queso / Vendedor anunciante (ep. "Locura espacial") / Billy, el niño cebo de res / Chicle masticado / Duende / Tocino / Cangrejo hijo / Bulldog / Voces adicionales
  • Patricia Acevedo - Anthony / Juanito / Niña en comercial / Esposa de hombre en apuros / Voces adicionales
  • Octavio Rojas - Padre de Anthony
  • Dulce Guerrero - Madre de Anthony
  • Mónica Estrada - Asistente del Clérigo Tostada
  • Laura Torres - Mujer Waffle
  • Carlos Petrel - Mesero francés ("comercial de Agua de Perro" y ep. "El escocés")
  • Sylvia Garcel - Líder de las niñas exploradoras (ep. "Cómete mis galletas") / Niña en comercial de leche y grumos azucarados / Madre en comercial de cereal de césped azucarado
  • Marina Huerta - Hermano de niña en comercial de leche y grumos azucarados / Voces adicionales
  • Víctor Delgado - Padre en comercial de cereal de césped azucarado / Bravucón #2 / Murciélago / Gallo / Isleño (ep. "Aloha Höek") / Perro guardián / Voces adicionales
  • Gerardo Reyero - Trabajador de adopción permanente / Voces adicionales
  • Alejandro Mayén - Encargado del zoológico / Viejo Abuelo Höek / Liberacha / Bravucón #3 / Notario / Cocinero francés / Banquero / Venado / Anunciador de algunos comerciales / Voces adicionales
  • Rocío Garcel - Niña exploradora / Voces adicionales
  • Roberto Carrillo - Hombre en apuros / Bravucón #1
  • Rossy Aguirre - Pequeño Billy / Voces adicionales
  • Bardo Miranda - Voces adicionales
  • Magda Giner - Voces adicionales
  • Guadalupe Noel - Voces adicionales
  • José Luis Castañeda - Voces adicionales
  • Luis Alfonso Padilla - Voces adicionales
  • Jorge Ornelas - Voces adicionales
  • Roberto Molina - Voces adicionales
  • Adrián Fogarty - Voces adicionales
  • Víctor Delgado - Voces adicionales
  • Carlos del Campo - Voces adicionales

Muestras multimedia

Transmisión

Fecha / Período Cadena Canal País
1994-2002 Logotipo de televisa 1990-1999 Logotipo de xhgc canal 5 1994-1995 México México
Logotipo Televisa Canal 5 Logo Oficial 2000
1992-1996 Mvs multivision logo clasico 1989-1996 Logotipo clasico de zaz 1992-1997
Logo RCTV-2 2 Venezuela Venezuela
1992-1995 PRAMER - Logo (baja) Bigchannel Argentina Argentina
1995-1996 Magic-kidsLogo
Marzo de 1994-Enero de 1995 Logo Canal Nick Argentina
1993-1994 Logo VCC Video Cable Comunicaciones Cablin-1988
2000-2002 Canal 9 ba logo
20 de Diciembre de 1996-1997,
2002
MTV-Networks-wird-zu-Viacom-International-Media-Networks Nickelodeon old logo Hispanoamérica México Sudamérica
1999-2002,
2009-27 de Julio del 2017
Mtv
4 de Octubre de 2010-2015 VH1 Variante logo.svg
Junio de 2019-Presente Comedy Central 2018
2000-Mayo de 2005 Claxson Locomotion
2002-2003 Logo canal 13 azul 13 Chile Chile
1993 TVN1993oficial 7
1998-1999 Megavisión1991oficial 9
Años 90 America TV 1990-1994 4 Perú Perú

Trivia

  • En su primera aparición Powdered Toast Man fue llamado el Hombre Tostadas en Polvo, y en el resto de la serie Súper Pan Tostado.
  • En el episodio El Lado Malo de Ren, el Ren perverso tira el disco de Happy Happy Joy Joy al ácido y Stimpy al verlo por un vidrio del contenedor dice "Hola Olorín". Esto es un error, ya que se esta refiriendo a "Stinky Wizzleteats" y no a su primer pedo a quien adopto como su hijo "Stinky" bautizado en México como "Olorín"
  • En el ultimo capítulo Una patineta para Navidad, Stimpy habla de "El apestoso dientes chuecos" nuevamente para referirse a Stinky Wizzleteats, es decir, su nombre fue traducido y además suavizado del inglés original ya que es teats ("pezones") y no teeths ("dientes").
  • Tanto en inglés como en español el nombre del Capitán Fangoso es una parodia de El Pájaro Loco. En inglés es Muddy Mudskipper (que parodia a Woody Woodpecker).
  • En el episodio Hermano mayor, hermano menor de Los Simpson, puede verse una escena de la serie, en donde Stimpy le sirve pelusas del ombligo a Ren como sopa. En este caso en particular, los diálogos fueron doblados por otros actores.
  • En un episodio de la serie Sabrina, la bruja adolescente, donde aparecen los Violent Femmes, éstos están viendo un episodio de Ren y Stimpy en donde se puede oír un diálogo de Ren en español latino, pero doblado por Roberto Carrillo.
  • Los gritos de Ren y Stimpy permanecen con sus voces originales del inglés en el episodio Locura espacial, pero en otro episodio Abandonados, son doblados por sus actores que doblan (Alfonso Obregón y José Luis Orozco), respectivamente.
  • En la primera temporada, el título de la serie fue nombrado como "Ren y Stimpy". Pero durante toda la segunda temporada el titulo de la serie fue nombrado como "El show de Ren y Stimpy", y en un episodio de la misma temporada el titulo fue nombrado como "Las aventuras de Ren y Stimpy", desde la tercera temporada hasta el final de la serie volvió a insertar como "Ren y Stimpy".
  • La canción de Sammy Mantis (The Mantid Man Can) del episodio Sammy y Yo y las porciones cantadas de "Feliz Feliz, Alegre Alegre" no son doblados.
  • En su emisión en Estados Unidos, el episodio El mejor amigo del hombre nunca fue emitido debido que los censores de Nickelodeon consideraron muy inapropiada y violenta la escena en la que George Liquor es abatido por Ren con un remo. Sin embargo, esto no alteró su distribución internacional, ya que este episodio fue doblado y transmitido en Latinoamerica. En el spin-off para adultos, el episodio fue redoblado junto al piloto El blues de la carcel, debido precisamente a su condición de "prohibido" y debido a que la segunda serie (tal como dice su titulo) era dirigida al publico adulto.

Véase también