(Ahora esta joya de Nickelodeon, la pasan ahora en Comedy Central.) Etiqueta: Edición visual |
Etiqueta: Edición visual |
||
Línea 298: | Línea 298: | ||
*En un episodio de la serie ''[[Sabrina, la bruja adolescente]]'', donde aparecen los Violent Femmes, éstos están viendo un episodio de ''Ren y Stimpy'' en donde se puede oír un diálogo de Ren en español latino, pero doblado por [[Roberto Carrillo]]. |
*En un episodio de la serie ''[[Sabrina, la bruja adolescente]]'', donde aparecen los Violent Femmes, éstos están viendo un episodio de ''Ren y Stimpy'' en donde se puede oír un diálogo de Ren en español latino, pero doblado por [[Roberto Carrillo]]. |
||
* Los gritos de Ren y Stimpy permanecen con sus voces originales del inglés en el episodio ''Locura espacial'', pero en otro episodio ''Abandonados'', son doblados por sus actores que doblan ([[Alfonso Obregón]] y [[José Luis Orozco]]), respectivamente. |
* Los gritos de Ren y Stimpy permanecen con sus voces originales del inglés en el episodio ''Locura espacial'', pero en otro episodio ''Abandonados'', son doblados por sus actores que doblan ([[Alfonso Obregón]] y [[José Luis Orozco]]), respectivamente. |
||
+ | * En la primera temporada, el título de la serie fue nombrado como "Ren y Stimpy". Pero durante toda la segunda temporada el titulo de la serie fue nombrado como "El show de Ren y Stimpy", y en un episodio de la misma temporada el titulo fue nombrado como "Las aventuras de Ren y Stimpy", desde la tercera temporada hasta el final de la serie volvió a insertar como "Ren y Stimpy". |
||
* La canción de Sammy Mantis (The Mantid Man Can) del episodio ''Sammy y Yo'' y las porciones cantadas de "Feliz Feliz, Alegre Alegre" no son doblados. |
* La canción de Sammy Mantis (The Mantid Man Can) del episodio ''Sammy y Yo'' y las porciones cantadas de "Feliz Feliz, Alegre Alegre" no son doblados. |
||
* En su emisión en Estados Unidos, el episodio ''El mejor amigo del hombre'' nunca fue emitido debido que los censores de Nickelodeon consideraron muy inapropiada y violenta la escena en la que George Liquor es abatido por Ren con un remo. Sin embargo, esto no alteró su distribución internacional, ya que este episodio fue doblado y transmitido en Latinoamerica. En el [[Ren y Stimpy "sólo para adultos"|spin-off para adultos]], el episodio fue redoblado junto al piloto ''El blues de la carcel'', debido precisamente a su condición de "prohibido" y debido a que la segunda serie (tal como dice su titulo) era dirigida al publico adulto. |
* En su emisión en Estados Unidos, el episodio ''El mejor amigo del hombre'' nunca fue emitido debido que los censores de Nickelodeon consideraron muy inapropiada y violenta la escena en la que George Liquor es abatido por Ren con un remo. Sin embargo, esto no alteró su distribución internacional, ya que este episodio fue doblado y transmitido en Latinoamerica. En el [[Ren y Stimpy "sólo para adultos"|spin-off para adultos]], el episodio fue redoblado junto al piloto ''El blues de la carcel'', debido precisamente a su condición de "prohibido" y debido a que la segunda serie (tal como dice su titulo) era dirigida al publico adulto. |
Revisión del 22:32 21 jun 2019
El show de Ren y Stimpy, también conocida solo como Ren y Stimpy, es una serie animada estadounidense de los años 90 creada por el animador canadiense John Kricfalusi. Trata sobre un perro chihuahua gruñón y un gato manx de poco cerebro pero de gran corazón que viven aventuras sumamente extrañas y escatológicas, parodiando las caricaturas de perros y gatos de la época dorada de los dibujos animados.
La serie se conformó por cinco temporadas transmitidas entre 1991 y 1996. Últimamente se ha transmitido en Latinoamérica por el canal de cable VH1 y actualmente en MTV.
Reparto
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temp. | Episodios |
---|---|---|---|---|---|
Ren Höek | John Kricfalusi | Alfonso Obregón | 1ª-2ª | ||
Billy West | 3ª-5ª | ||||
Stimpson "Stimpy" J. Gato | José Luis Orozco | 1ª-5ª | |||
Martín Soto | 5ª | ||||
George Liquor, norteamericano | Michael Pataki | Esteban Siller | 1ª-2ª | ||
Sr. Caballo | John Kricfalusi | Alejandro Villeli | 1ª-2ª | ||
Billy West | Jorge Santos | 2ª | ¿? | ||
Alejandro Mayén | 3ª-5ª | ||||
Súper Pan Tostado / Hombre Tostadas en Polvo (El clérigo Tostada) |
Gary Owens | Jorge Santos | 1ª-5ª | ||
Alejandro Mayén | 1ª-5ª | algunos | |||
Capitán Fangoso | Harris Peet | Jorge Santos | 1ª-5ª | ||
Svën Höek | Billy West | Gerardo Reyero | 2ª-5ª | ||
Sr. Pipe | Jorge Roig | 1ª-5ª | |||
Luis Alfonso Padilla | 3ª | El mejor Perro Guardián | |||
Herman López | Recogidos en el Camino | ||||
Roberto Espriú | 5ª | Ren invita a Cenar | |||
Willbur Cobb | Jack Carter | Eduardo Borja | 3ª | ||
Álvaro Tarcicio | 3ª | El retiro de Ren | |||
Jasper | ¿? | ¿? | 2ª | El Blues de la Cárcel | |
Gabriel Chávez | Los exploradores canadienses | ||||
José Luis Orozco | 4ª | Ren el ermitaño | |||
Haggis McHaggis | Alan Young | Esteban Siller | 3ª | El retiro de Ren | |
Herman López | El escocés | ||||
¿? | 4ª | El escocés en el espacio | |||
Alejandro Mayén | El duende travieso y Ren sufre de insomnio | ||||
Presentación e insertos | N/A | Jorge Roig | 1ª-5ª |
Voces adicionales
- Jorge Roig - El cazador de perros / Diablo / Pez de cinco kilos / Vendedor anunciante (ep. "El escocés") / Duende / Invitado en cena / Cangrejo padre / Mono asistente / Tejón / Granjero minero / Perro en club
- Martín Soto - Langosta de árbol
- Alejandro Villeli - Sargento (ep. "En el ejército") / Anunciador de lucha libre / Yak / Jimminy Lummox / Padre de Víctor / Bebé #2 / Cura (ep. "El lado malo de Ren") / Productor (ep. "¿Ahora quién es el tonto?") / Sammy Mantis
- Alfonso Mellado - Sr. Abejorro (ep. "Los leñadores")
- Eduardo Borja - Perrero / Migajón / Kowalsky / Bubba / Oso guardabosques / Res / Lummox
- Gabriel Chávez - Narrador del primer episodio / El fantasma del hambre / Cirujano (ep. "Los pectorales de Ren") / Genio Hippie espacial (ep. "El escocés en el espacio) / Policía (ep. "Los bebés").
- Humberto Vélez - Anunciador de arena "Pulcro Gato" / Cirujano (ep. "El monstruo de dos cabezas") / Jerry el duendecillo / Hijo ("comercial de Agua de Perro") / Gusano / Chuck, el perro / Reverendo Jack Queso / Narración ocasional
- Roberto Espriú - Alberto, la perca de agua dulce / Vendedor anunciante (ep. "Jerry el duendecillo")
- Jorge Santos - Stinky Wizzleteats (ep. "El invento de Stimpy") / Vaca / Abner
- Esteban Siller - El Papa / Padre ("comercial de Agua de Perro") / Ewalt
- Alejandro Illescas - Cucaracha malhumorada / Vendedor anunciante (Jurado canino) / Nazi (ep. "Los leñadores") / Payaso (ep. "Enanos de circo")
- Miguel Ángel Ghigliazza - Mosca espacial (ep. "El escocés en el espacio") / Lummox rubicundo "Terciopelo" (ep. "La guarida de Lummox") / Jack Lepierre / Policía / Sr. Yak
- César Árias - Fantasma / Momia del ermitaño / Dueño de perro traumado
- Herman López - Bebé # 1 / Pez vendedor (ep. "Auténticos pescadores") / Sid, el payaso / Germen / Instructor para ser ermitaño / Ignorancia de Ren / Voces adicionales
- Carlos Íñigo - Castor de los dientes / Mosca gritona / Puño de queso / Vendedor anunciante (ep. "Locura espacial") / Billy, el niño cebo de res / Chicle masticado / Duende / Tocino / Cangrejo hijo / Bulldog / Voces adicionales
- Patricia Acevedo - Anthony / Juanito / Niña en comercial / Esposa de hombre en apuros / Voces adicionales
- Octavio Rojas - Padre de Anthony
- Dulce Guerrero - Madre de Anthony
- Mónica Estrada - Asistente del Clérigo Tostada
- Laura Torres - Mujer Waffle
- Carlos Petrel - Mesero francés ("comercial de Agua de Perro" y ep. "El escocés")
- Sylvia Garcel - Líder de las niñas exploradoras (ep. "Cómete mis galletas") / Niña en comercial de leche y grumos azucarados / Madre en comercial de cereal de césped azucarado
- Marina Huerta - Hermano de niña en comercial de leche y grumos azucarados / Voces adicionales
- Víctor Delgado - Padre en comercial de cereal de césped azucarado / Bravucón #2 / Murciélago / Gallo / Isleño (ep. "Aloha Höek") / Perro guardián / Voces adicionales
- Gerardo Reyero - Trabajador de adopción permanente / Voces adicionales
- Alejandro Mayén - Encargado del zoológico / Viejo Abuelo Höek / Liberacha / Bravucón #3 / Notario / Cocinero francés / Banquero / Venado / Anunciador de algunos comerciales / Voces adicionales
- Rocío Garcel - Niña exploradora / Voces adicionales
- Roberto Carrillo - Hombre en apuros / Bravucón #1
- Rossy Aguirre - Pequeño Billy / Voces adicionales
- Bardo Miranda - Voces adicionales
- Magda Giner - Voces adicionales
- Guadalupe Noel - Voces adicionales
- José Luis Castañeda - Voces adicionales
- Luis Alfonso Padilla - Voces adicionales
- Jorge Ornelas - Voces adicionales
- Roberto Molina - Voces adicionales
- Adrián Fogarty - Voces adicionales
- Víctor Delgado - Voces adicionales
- Carlos del Campo - Voces adicionales
Muestras multimedia
Transmisión
Trivia
- En su primera aparición Powdered Toast Man fue llamado el Hombre Tostadas en Polvo, y en el resto de la serie Súper Pan Tostado.
- En el episodio El Lado Malo de Ren, el Ren perverso tira el disco de Happy Happy Joy Joy al ácido y Stimpy al verlo por un vidrio del contenedor dice "Hola Olorín". Esto es un error, ya que se esta refiriendo a "Stinky Wizzleteats" y no a su primer pedo a quien adopto como su hijo "Stinky" bautizado en México como "Olorín"
- En el ultimo capítulo Una patineta para Navidad, Stimpy habla de "El apestoso dientes chuecos" nuevamente para referirse a Stinky Wizzleteats, es decir, su nombre fue traducido y además suavizado del inglés original ya que es teats ("pezones") y no teeths ("dientes").
- Tanto en inglés como en español el nombre del Capitán Fangoso es una parodia de El Pájaro Loco. En inglés es Muddy Mudskipper (que parodia a Woody Woodpecker).
- En el episodio Hermano mayor, hermano menor de Los Simpson, puede verse una escena de la serie, en donde Stimpy le sirve pelusas del ombligo a Ren como sopa. En este caso en particular, los diálogos fueron doblados por otros actores.
- En un episodio de la serie Sabrina, la bruja adolescente, donde aparecen los Violent Femmes, éstos están viendo un episodio de Ren y Stimpy en donde se puede oír un diálogo de Ren en español latino, pero doblado por Roberto Carrillo.
- Los gritos de Ren y Stimpy permanecen con sus voces originales del inglés en el episodio Locura espacial, pero en otro episodio Abandonados, son doblados por sus actores que doblan (Alfonso Obregón y José Luis Orozco), respectivamente.
- En la primera temporada, el título de la serie fue nombrado como "Ren y Stimpy". Pero durante toda la segunda temporada el titulo de la serie fue nombrado como "El show de Ren y Stimpy", y en un episodio de la misma temporada el titulo fue nombrado como "Las aventuras de Ren y Stimpy", desde la tercera temporada hasta el final de la serie volvió a insertar como "Ren y Stimpy".
- La canción de Sammy Mantis (The Mantid Man Can) del episodio Sammy y Yo y las porciones cantadas de "Feliz Feliz, Alegre Alegre" no son doblados.
- En su emisión en Estados Unidos, el episodio El mejor amigo del hombre nunca fue emitido debido que los censores de Nickelodeon consideraron muy inapropiada y violenta la escena en la que George Liquor es abatido por Ren con un remo. Sin embargo, esto no alteró su distribución internacional, ya que este episodio fue doblado y transmitido en Latinoamerica. En el spin-off para adultos, el episodio fue redoblado junto al piloto El blues de la carcel, debido precisamente a su condición de "prohibido" y debido a que la segunda serie (tal como dice su titulo) era dirigida al publico adulto.