Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 26: | Línea 26: | ||
|'''Actor de doblaje en Inglés''' |
|'''Actor de doblaje en Inglés''' |
||
| colspan="2" |'''Actor de doblaje''' |
| colspan="2" |'''Actor de doblaje''' |
||
− | |''' |
+ | |'''Temporadas''' |
|'''Episodios''' |
|'''Episodios''' |
||
− | |width=" |
+ | |width="41"|'''Demo<br />de voz''' |
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Garfield3D.png|75px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Garfield3D.png|75px]] |
||
Línea 39: | Línea 39: | ||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Garfield.ogg|50px|noicon]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Garfield.ogg|50px|noicon]] |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | | rowspan="2"|[[Archivo:Odie3D.jpg|75px]] |
− | |Odie |
+ | | rowspan="2"|Odie |
− | |¿? |
+ | | rowspan="2"|¿? |
− | |[[Gregg Berger]] |
+ | | rowspan="2"|[[Gregg Berger]] |
+ | |''No se dobló'' |
||
⚫ | |||
− | | rowspan=" |
+ | | rowspan="11" |{{Bandera|México}} |
+ | | rowspan="1" colspan="2"|1ª-5ª |
||
− | |¿? |
||
− | |¿? |
||
| style="padding:0;" | |
| style="padding:0;" | |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
+ | | rowspan="1"|¿? |
||
+ | | rowspan="1"|¿? |
||
+ | | rowspan="1"| |
||
|- |
|- |
||
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:JonArbuckle3D.jpg|75px]] |
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:JonArbuckle3D.jpg|75px]] |
||
Línea 108: | Línea 112: | ||
| style="padding:0;" | |
| style="padding:0;" | |
||
|} |
|} |
||
+ | ===Personajes secundarios=== |
||
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" width="98%" |
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" width="98%" |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
!width="5%"|Imagen |
!width="5%"|Imagen |
||
!Personaje |
!Personaje |
||
− | !Actor original |
+ | !Actor de voz original |
!Actor de doblaje<br />en Inglés |
!Actor de doblaje<br />en Inglés |
||
− | ! |
+ | !Actor de doblaje |
+ | !Temporadas |
||
− | !Temp. |
||
!Muestra |
!Muestra |
||
|- |
|- |
||
Línea 467: | Línea 472: | ||
|-style="background: #ccf;" |
|-style="background: #ccf;" |
||
! Personaje |
! Personaje |
||
− | ! Actor original |
+ | ! Actor de voz original |
! Actor de doblaje<br />en Inglés |
! Actor de doblaje<br />en Inglés |
||
! Actor de doblaje |
! Actor de doblaje |
||
+ | !Temporadas |
||
− | !Temp. |
||
+ | !Episodios |
||
− | !Ep. |
||
|- |
|- |
||
|Rosie |
|Rosie |
Revisión del 21:54 15 jun 2019
El show de Garfield (The Garfield Show) es una serie animada de Televisión CGI basada en la popular tira cómica Garfield creado por Jim Davis y transmitida en 2009 por Cartoon Network.
Reparto
Personajes principales
Imagen | Personaje | Actor de voz original |
Actor de doblaje en Inglés | Actor de doblaje | Temporadas | Episodios | Demo de voz | |
Garfield | Gérard Surugue | Frank Welker | Sandro Larenas | 1ª-5ª | ||||
Odie | ¿? | Gregg Berger | No se dobló | 1ª-5ª | ||||
Ernesto Lezama | ¿? | ¿? | ||||||
Bruno Choël | Wally Wingert | Dafnis Fernández | 1ª | |||||
Daniel del Roble | 2ª-4ª | 27-¿? | ||||||
Héctor Rocha | 4ª-5ª | ¿?-109 | ||||||
Dra. Liz Wilson | Véronique Soufflet | Julie Payne | Mireya Mendoza | 1ª-5ª | ||||
Nermal | Marc Saenz | Jason Marsden | Carlo Vázquez | 1ª | ||||
Bruno Coronel | 2ª-5ª | |||||||
Squeak | ¿? | Gregg Berger | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||
Arlene | Véronique Soufflet | Audrey Wasilewski | Leyla Rangel | 1ª | ||||
Karen Vallejo | 2ª-5ª |
Personajes secundarios
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje en Inglés |
Actor de doblaje | Temporadas | Muestra | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Harry | ¿? | Gregg Berger | Jesús Guzmán | 1ª-5ª | |||
Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||||
Hércules | Wally Wingert | Víctor Adame | |||||
Jason Marsden (un ep.) | |||||||
Rock Oil | Wally Wingert | Víctor Delgado | |||||
Herman Post | Gregg Berger | Luis Alfonso Mendoza | |||||
Vito | Jason Marsden | Carlo Vázquez | 1ª | ||||
Manuel Bello | 2ª-4ª | ||||||
Luis Alfonso Mendoza | 4ª-5ª | ||||||
Drusilla | Véronique Soufflet Laura Summer |
Nayeli Mendoza | 1ª-5ª | ||||
Minerva | |||||||
Nimbus | ¿? | 1ª | |||||
Luis Alfonso Mendoza | 2ª-5ª | ||||||
Padre de Liz | Jason Marsden | Luis Alfonso Padilla | 1ª | ||||
Jorge Jacobo | 2ª-5ª | ||||||
Petey | ¿? | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||
Líder Lasaña | Luis Alfonso Mendoza | 1ª | |||||
Raúl Solo | 5ª | ||||||
Comandante Lasaña | Ricardo Méndez | 1ª | |||||
José Luis Molina | 2ª-5ª | ||||||
Vendedor | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | |||||
Guardia del Museo | Rolando de Castro | 1ª-5ª | |||||
Dr. Bonkers | Jason Marsden | Un ep. | |||||
Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||||
Fluffykins (Agente X) | ¿? | Víctor Delgado | 1ª-5ª | ||||
Stu | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | |||||
Jefe del Correo | Wally Wingert | Víctor Delgado | 1ª-5ª | ||||
Nathan | Melissa Disney / Grey DeLisle |
Bruno Coronel | 1ª-5ª | ||||
Madre de Nathan | Grey DeLisle | Rebeca Manríquez | 1ª-5ª | ||||
Doc "Doc Boy" Arbuckle | David L. Lander | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||
Eddie Gourmand | Frank Welker | Un ep. | |||||
Leonardo García | 1ª-5ª | ||||||
Dr. Whipple | Stan Freberg | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||
Sir Leo | ¿? | Rolando de Castro | 1ª-5ª | ||||
Manager de Sir Leo | Rebeca Manríquez | 1ª-5ª | |||||
Tía Ivy | Laraine Newman | Cecilia Álcala | 2ª-5ª | ||||
Enfermera Psico | ¿? | Ruth Toscano | 1ª-5ª | ||||
Neferkity | Rebeca Manríquez | 1ª-5ª | |||||
Pulber | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | |||||
Sra. Caldero | June Foray | Juana Saucedo | 2ª-5ª | ||||
Tino | Wally Wingert | Javier Olguín | 1ª-5ª | ||||
Gino | Frank Welker | Víctor Adame | 1ª-5ª | ||||
Lobito | ¿? | Gabriel Ortiz | 1ª-5ª | ||||
Locutor del programa de Gatos | Daniel del Roble | Un ep. | |||||
Voz en TV | Luis Alfonso Padilla | Un ep. | |||||
Vecina | Liliana Barba | Un ep. | |||||
Ardilla | Irwin Daayán | Un ep. | |||||
Ratón Max | 1ª-5ª | ||||||
Vecino | Jorge Roig | 1ª (cap 2) | |||||
Perro | Leonardo García | ||||||
Henry | Jorge Jacobo | 1ª-5ª | |||||
Brent muggle | Pedro D'Aguillón Jr. | 1ª-5ª | |||||
Angélica | Laraine Newman | Diana Pérez | 1ª-5ª | ||||
Narración | N/A | Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||
Insertos | 1ª-5ª | ||||||
Presentación | 1ª-3ª | ||||||
No se dobla | 4ª-5ª | ||||||
Innecesario [2] | 1ª-5ª | ||||||
Titulo del episodio | |||||||
Luis Alfonso Mendoza | 1ª-5ª | ||||||
Notas:
|
Personajes Episodicos
Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje en Inglés |
Actor de doblaje | Temporadas | Episodios |
---|---|---|---|---|---|
Rosie | Diana Pérez | ¿? | ¿? |
Voces Adicionales
- Ariadna González
- Angélica Villa (temp. 4)
- Alfonso Obregón (temp. 4)
- José Arenas
- Juana Saucedo
- Julia Muñoz
- Karen Vallejo
- Laura Sarmiento
- Luis Alfonso Mendoza
- Luis Alfonso Padilla (temp. 1-2)
- Nayeli Mendoza
- Óscar Flores
- Rolando de Castro
- Román Segovia
- Víctor Adame
- Ivan Cervantes
- Karen Fonseca
- Ángeles Bravo (temp. 4)
- Gabriela Guzmán (temp. 3-4)
- David Allende
- Arturo Castañeda (temp. 3)
- Miguel Ángel Ruiz (temp. 4-5)
- Igor Cruz (temp. 4)
- Héctor Moreno (temp. 4-5)
- Guillermo Coria
- Pedro D'Aguillon Jr. (temp. 3-5)
- Mario Castañeda
Creditos de doblaje
Promo Espacio Publicitario Boomerang
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Garfield | Iván Bastidas |
Muestras multimedia
Curiosidades
- Sandro Larenas fue el único actor del elenco de Garfield y sus amigos (la cual se dobló en Chile) cuya voz se conservó gracias a la actual tecnología en sistemas de grabado digital, dobla sus diálogos en su país en un canal de audio o track y después se mezcla en México con el resto de las voces del nuevo elenco.
- En los primeros capítulos al personaje John se le llamaba con el nombre de Jon Arbuckle (nombre original en inglés), pero el actor Sandro Larenas grababa sus diálogos de Garfield diciéndole repetidas veces "Bonachón" en lugar de "Arbuckle". Después de unos capítulos, Larenas le explicó a Luis Alfonso Mendoza que en la traducción original (hecha en Chile) al personaje se le tradujo el nombre de "Jon Arbuckle" por "Jon Bonachón", para que después de aquello, se le llamara al personaje de aquella manera. Este dato no se tomó en cuenta para la película.
- En su transmisión por el canal mexicano Canal 5 y por YouTube, los créditos de la serie se encuentran en español e igualmente los títulos o nombres del capítulo, por lo que no se escucha a Luis Alfonso Mendoza decir los insertos.
- El personaje Mama Meanie en la primera temporada se le dejó su nombre original, pero en posteriores apariciones se le llamó como "Mamá Malita".
- Por razones desconcidas Daniel del Roble dejo de interpetar a Jon Arbuckle en la 4ta temporada siendo reemplazado por Héctor Rocha (tal como lo interpeto en Garfield: En el mundo real), tambien Manuel Bello dejo de interpetar a Vito en la 4ta temporada siendo reemplazado por Luis Alfonso Mendoza.
- En el episodio "La Gran Carrera De Pizza", el título del episodio se encuentra en portugués.
- El episodio "La Rebelión de los Roedores" fue erróneamente acelerado en Latinoamérica cuanto al sonido se volvió 3 veces más agudo.
- En el episodio "El perro más listo del mundo" el nombre del presentador es Luis Alfonso Mendoza, el cual es el nombre del director de doblaje y el que dobla al presentador.
- Similarmente, en el episodio "El gran escándalo" el nombre de una presentadora es Olga Hnidey, en referencia a la actríz de doblaje.
- En el episodio "Apuesta con nermal", es traducida por error "Amable con nermal", ya que también existe un episodio con ese nombre, la cual causó confusiones con ambos episodios
Transmisión
Cadena | Canal | País |
---|---|---|
ECTV | 7 | |
Turner | Cartoon Network | |
Boomerang | ||
Televisa | 5 |