Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement


El rey león (The Lion King) es la trigésimo segunda película animada producida por los estudios Disney. Fue estrenada el 24 de junio de 1994.

En un primer momento, El rey león se tituló "El rey de la selva". Como ocurrió en una de las primeras películas de Bambi, los animadores estudiaron animales reales como referencia, y algunos de los directores viajaron a Kenia para observar el hábitat natural que se mostraría en la película.

El uso significativo de computadoras en la película sirvió para que los creadores presentaran su visión de una manera innovadora. El uso más evidente de la animación por computadora se aprecia en la secuencia de la "estampida de ñus".

Varios personajes diferentes de ñúes fueron creados con un programa de software en 3D, multiplicados en cientos, tratados para parecer dibujados con trayectorias aleatorias al bajar la ladera para simular el real e impredecible movimiento de una manada.

Una multiplicación parecida ocurre en el número musical "Listos Ya" con hienas idénticas en movimiento.

Fue galardonada por la Academia de Hollywood con 2 Premios Óscar (1995) por Mejor banda sonora para el compositor Hans Zimmer y Mejor canción original "Can You Feel the Love Tonight" (Esta noche es para amar) compuesta por Tim Rice y Elton John e interpretada por él mismo Elton.

El 28 de septiembre de 2016, se anunció que se realizaría una versión live action del filme, la cual está previsto que la película sea estrenada el 19 de julio de 2019, el día del 25.º aniversario del estreno de la película original.

Sinopsis

La sabana africana es el escenario en el que tienen lugar las aventuras de Simba, un pequeño león que es el heredero del trono. Sin embargo, al ser injustamente acusado por el malvado Scar de la muerte de su padre, se ve obligado a exiliarse.

Durante su destierro, hará buenas amistades e intentará regresar para recuperar lo que legítimamente le corresponde.


Reparto

Diálogos

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Simba - TKL Simba Matthew Broderick Arturo Mercado
Simba (cachorro) - TKL Jonathan Taylor Thomas
(cachorro)
Héctor Lee Jr.
Nala - TKL Nala Moira Kelly María Fernanda Morales
Nala (cachorra) - TKL Niketa Calame
(cachorra)
Karla Falcón
Mufasa - TKL Mufasa James Earl Jones Carlos Magaña
Scar - TKL Scar Jeremy Irons Carlos Petrel
Rafiki - TKL Rafiki Robert Guillaume Genaro Vásquez
Timón - TKL Timón Nathan Lane Raúl Aldana
Raúl Carballeda [N 1]
Pumba - TKL Pumba Ernie Sabella Francisco Colmenero
Zazú - TKL Zazú Rowan Atkinson Eduardo Tejedo
Sarabi - TKL Sarabi Madge Sinclair Ángela Villanueva
Banzai - TKL Banzai Cheech Marin Jesús Barrero
Shenzi - TKL Shenzi Whoopi Goldberg Rosanelda Aguirre
Ed - TKL Ed Jim Cummings
Sarafina - TKL Sarafina Zoe Leader Cristina Camargo
Topo - TKL Topo Jim Cummings Francisco Colmenero
Nota:
  1. En la escena que corresponde a la confrontación final contra las hienas, un diálogo de Timón es doblado por Raúl Carballeda.

Canciones

Imagen Personaje Intérprete original Intérprete en español
Simba - TKL Simba Joseph Williams Renato López
Simba (cachorro) - TKL Jason Weaver
(cachorro)
Kalimba Marichal
Nala - TKL Nala Sally Dworsky Marianne
Nala (cachorra) - TKL Laura Williams
(cachorra)
Maggie Vera
Scar - TKL Scar Jeremy Irons Carlos Petrel
Jim Cummings [N 1]
Timón - TKL Timón Nathan Lane Raúl Carballeda
Pumba - TKL Pumba Ernie Sabella Francisco Colmenero
Zazú - TKL Zazú Rowan Atkinson Eduardo Tejedo
Nota:
  1. Jim Cummings sólo reemplaza a Jeremy Irons en el último verso de ¡Listos ya!, porque Jeremy dejó escapar sus cuerdas vocales, cuando grita “You won't get a sniff without me!; en español: ¡Es algo que debo decir!”.

Voces adicionales

Imagen Personaje Actor de doblaje
Hienas - TKL Hienas diciendo
("¡Qué viva el rey!")
Francisco Colmenero

Canciones

  • "El ciclo sin fin"
    • Interpretado por: Tata Vega y Lebo M. (Coros).

Créditos

CRÉDITOSELREYLEÓNVHS

Créditos del VHS.

Doblaje Latino de El Rey León (Edición Especial 2003)

Créditos del DVD
(Edición Especial 2003).

Doblaje Latino de El Rey León (Edición Diamante 2011)

Créditos del DVD y Blu-ray 2D/3D
(Edición Diamante 2011).

Reparto (Material adicional - Blu-Ray)

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Escena adicional: El reporte de hoy
Simba (cachorro) - TKL Simba Evan Saucedo
(cachorro)
Alan Piz Morán
Zazú - TKL Zazú Jeff Bennett Eduardo Tejedo
Mufasa - TKL Mufasa James Earl Jones Héctor Lama Yazbek
Bloopers
Simba - TKL Simba Matthew Broderick Arturo Mercado
Nala - TKL Nala Moira Kelly María Fernanda Morales
Mufasa - TKL Mufasa James Earl Jones Héctor Lama Yazbek
Scar - TKL Scar Jeremy Irons Sebastián Llapur
Rafiki - TKL Rafiki Robert Guillaume Genaro Vásquez
Timón - TKL Timón Nathan Lane Raúl Aldana
Pumba - TKL Pumba Ernie Sabella Francisco Colmenero
Shenzi - TKL Shenzi Whoopi Goldberg Magda Giner

Entrevistas

Persona Actor de doblaje
Rob Minkoff Ulises Cuadra
Robert Neuman Víctor Mares Jr.

Muestras multimedia

Clips

Escena adicional (Blu-Ray): El reporte de hoy

Bloopers

Libro y CD

Datos de interés

Datos técnicos

  • Fue el primer doblaje grabado con tecnología digital en toda América Latina.
  • La escena adicional de "El reporte de hoy" inicia con los diálogos de la pista de doblaje original para desembocar en la versión final de la canción. Esta fue incluida en la primera edición de DVD como escena adicional, mientras que para Blu-ray, y la segunda edición en DVD esta escena fue eliminada y, fue enviada directamente al apartado de material adicional, incluso la canción homónima del titulo de la escena adicional se incluyo en el re lanzamiento del CD con el soundtrack en español con los mismos diálogos y la misma letra y música que se aprecian en esta escena.

Sobre el reparto

Sobre la adaptación

  • En la escena donde las hienas van con Scar a pedirle comida, Banzai menciona a Mufasa, y cuándo Scar le cuestiona que dijo, este en el idioma original responde en español "¿Que pasa?", sin embargo, a pesar que se pudo dejar le escena igual, en el doblaje se cambió a "Con mostaza".
  • La voz de Ed se mantiene de la pista de sonido original.

Sobre los créditos

  • Scar es mal acreditado como "Skar".

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Año de edición Contenido Región País
Rodven / Venevista Video Películas animadas VHS 1994 1 videocasette NTSC Venezuela
Videovisa 1995 México
Gativideo Argentina
Buena Vista
Disney
2003 (Edición especial) México Sudamérica
Empresa Formato Contenido Año de edición Región País
Buena Vista
Disney
DVD 1 disco 2003 (Edición especial) 1/4
NTSC
Estados Unidos México Argentina Sudamérica
2011 (Edición diamante)
Bluray fontlogo 3 A
ATSC

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
19 de noviembre 2011 Logo de Disney and ESPN Media Networks DisneyChannel logo 7:00 pm Hispanoamérica México Sudamérica República Dominicana
Logo grupoatvpe Logo atvpe Perú Perú
Tv-Azteca-Logo-2016-png Azteca 7 Network logo México México
Logotipo-Azteca-Trece
NBCUniversal International Networks Telemundo2013 L.A. Estados Unidos Estados Unidos
1998 TCSSalvador 006-Canal-6-01 El Salvador El Salvador
2012 VTV/TCS+
1999 Logo Caracol Televisión 1998-2000 5/10 Colombia Colombia
2012 RCN Televisión logo.svg-0 4/8

Véase también

Enlaces externos

Advertisement