El rey Shakir es una serie de televisión animada antropomórfica turca creada por Varol Yaşaroğlu, Berk Tokay y Haluk Can Dizdaroğlu, y producida por Grafi2000 para Cartoon Network Turquía. Los adelantos de la serie fueron estrenados el 23 de abril de 2016 y se estrenó oficialmente el 16 de mayo de 2016 como la primera serie local de Cartoon Network Turquía.
Reparto[]
| Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
|---|---|---|---|
|
Shakir | Mustafa Oral | Humber Mirabal[1] |
|
Remzi | Atilla Şendil | Douglas Mendoza |
|
Necati | Levent Ünsal | Juan Guzmán |
| Emre Turanlı | |||
|
Tanju | Hakan Akın | |
|
Canan | Didem Atlıhan | María Fernanda Febres[1] |
Personajes episódicos[]
| Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio |
|---|---|---|---|---|
|
Nicole Watterson | Devrim Zeynep Ateşer (archivo) |
Sin identificar | 28 |
|
Richard Watterson | Hakan Altuntaş (archivo) |
Sin identificar |
Voces adicionales[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Sobre la adaptación[]
- En el episodio 9 "Tareas del Hogar", mientras Shakir, Remzi, Necati y Tanju planean como huir de los monos, hay diferencias en los diálogos en comparación a la versión original:
- Necati originalmente pregunta si bailarán y gritarán el Lömpen Lömpen, mientras que en el doblaje pregunta si harán un baile típico mexicano.
- Tanju originalmente sigue la idea de Necati y empieza a decir Lömpen Lömpen, mientras que en el doblaje menciona a La Bamba.
- El episodio 28 de esta serie "Novio Fugitivo" incluye un fragmento del episodio 136 de El increíble mundo de Gumball, el cual fue redoblado.
- Curiosamente, el audio original del fragmento es reutilizado del doblaje turco de Gumball.
Errores[]
- El episodio 3 "La lista de Peyami" contiene un error de mezcla desde el minuto 9:43.
- Esto fue corregido en posteriores compilaciones de episodios.
Otros[]
- Existe un doblaje piloto hecho en México, con Héctor Ireta de Alba como Shakir.






