Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Etiqueta: rte-source
Sin resumen de edición
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|img = Storyteller.jpg
 
|img = Storyteller.jpg
 
|titulo_orig = The Storyteller
 
|titulo_orig = The Storyteller
|estudio_doblaje = {{Bandera|México}} [[SISSA]]
+
|estudio_doblaje = {{Bandera|México}} [[SISSA]]<br />(Redoblaje)
|direccion_doblaje =
+
|direccion_doblaje = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Jesús Brock]]<br />(Original)
|pais = {{Bandera|Estados Unidos}} Los Ángeles<br />{{Bandera|México}} México
+
|fecha_grabacion = {{Bandera|Estados Unidos}} 1987-1990 (original)<br />{{Bandera|México}} 1989 (redoblaje)
  +
|pais 1 = {{Bandera|Estados Unidos}} Los Ángeles<br />(original)
  +
|pais 2 = {{Bandera|México}} México<br />(redoblaje)
 
|origen = {{Bandera|Reino Unido}} Reino Unido
 
|origen = {{Bandera|Reino Unido}} Reino Unido
|año = 1988-1990}}
+
|año = 1988-1990
  +
|episodios = 9
'''''El narrador de cuentos''''' es una serie de televisión inglesa de 1988. [[John Hurt]] interpreta al narrador y a las marionetas de las criaturas, así como los efectos especiales fueron creados y diseñados por el conocido [[Jim Henson]] y su taller de Londres.
 
  +
}}
 
'''''El narrador de cuentos''''' (llamado '''''El narrador de historias''''' en el doblaje angelino) es una serie de televisión inglesa de 1988. [[John Hurt]] interpreta al narrador y a las marionetas de las criaturas, así como los efectos especiales fueron creados y diseñados por el conocido [[Jim Henson]] y su taller de Londres.
   
  +
Cuenta con 2 temporadas, cada una con un narrador diferente: la primera, de 9 episodios, consta de leyendas europeas, mientras que la segunda fue titulada [[El cuentista: Mitos griegos]]. El doblaje original de ambas fue realizado en los Ángeles entre 1987 y 1990.
La serie fue transmitida primero en Inglaterra, y luego en los Estados Unidos convertida en especiales y luego como un segmento de ''La hora de Jim Henson''.
 
  +
 
La serie fue transmitida primero en Inglaterra, luego en los Estados Unidos convertida en especiales y después como un segmento de ''La hora de Jim Henson''.
  +
  +
{{Sinopsis|Cuando los pueblos relataban su pasado con historias, explicaban su presente con historias, y predecían el futuro con historias, el mejor lugar cerca de la chimenea, era para...el narrador de historias. (Doblaje de Los Ángeles)
  +
  +
  +
Cuando la gente relataba su pasado con cuentos, explicaba su presente con cuentos, predecían el futuro con cuentos, el mejor lugar junto al fuego, le pertenecía...al narrador de cuentos. (Doblaje de México)
  +
}}
   
 
== Reparto ==
 
== Reparto ==
  +
[[Archivo:El Narrador De Cuentos - Intro-0|thumb|right|335 px|Intro del Narrador de Cuentos (Doblaje de México)]]
=== Los Ángeles ===
 
  +
 
[[Archivo:El narrador de cuentos - 05 - El soldado y la muerte ESPAÑOL LATINO ORIGINAL FRECUENCIA LATINA|thumb|right|200px|Muestra del doblaje original]]
 
[[Archivo:El narrador de cuentos - 05 - El soldado y la muerte ESPAÑOL LATINO ORIGINAL FRECUENCIA LATINA|thumb|right|200px|Muestra del doblaje original]]
{| width="58%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
+
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="95%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
!Personaje
+
! rowspan="2" |Personaje
!Actor original
+
! rowspan="2" |Actor original
!Actor de doblaje
+
! colspan="2" |Actor de doblaje
  +
|- style="background: #ccf;"
  +
!{{Bandera |Estados Unidos}} Original (1987-1989)
  +
!{{Bandera|México}} Redoblaje (1989/DVD)
 
|-
 
|-
 
|El narrador de cuentos
 
|El narrador de cuentos
 
|[[John Hurt]]
 
|[[John Hurt]]
 
|[[Víctor Mares]]
 
|[[Víctor Mares]]
 
|[[Luis Manuel Pelayo]]
 
|-
 
|-
 
|El perro del narrador
 
|El perro del narrador
 
|[[Brian Henson]]
 
|[[Brian Henson]]
 
|[[Jesús Brock]]
 
|[[Jesús Brock]]
 
|[[Luis de León]]
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" |Hanz, el erizo (ep. 1)
|Pordiosero violinista (ep. 5)
 
 
|Ailsa Berk
|¿?
 
|[[Guillermo Romano]]
+
|[[Jesús Brock]]
 
| rowspan="2" |[[Carlos Íñigo]]
 
|-
 
|-
 
|Jason Carter<br />(como humano)
|Esposa del Soldado (ep. 5)
 
 
|¿?
|Jan Chappell
 
|rowspan="2"|[[Rocío Gallegos]]
 
 
|-
 
|-
 
|Insertos
 
|Insertos
|rowspan="2"|N/A
+
| rowspan="2" |N/A
  +
|[[Víctor Mares]]
  +
|[[Luis Manuel Pelayo]]
 
|-
 
|-
 
|Voces adicionales
 
|Voces adicionales
 
|[[José Archimides]]
 
|[[José Archimides]]
  +
|¿?
 
|}
 
|}
   
  +
'''Personajes episodicos:'''
=== México ===
 
{| width="58%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
+
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="95%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
!Personaje
+
! rowspan="2" |Personaje
!Actor original
+
! rowspan="2" |Actor original
!Actor de doblaje
+
! colspan="2" |Actor de doblaje
  +
|- style="background: #ccf;"
|-
 
  +
!{{Bandera |Estados Unidos}} Original (1987-1989)
|El narrador de cuentos
 
  +
!{{Bandera|México}} Redoblaje (1989/DVD)
|[[John Hurt]]
 
|[[Luis Manuel Pelayo]]
 
|-
 
|El perro del narrador
 
|[[Brian Henson]]
 
|[[Luis de León]]
 
|-
 
|rowspan="2"|Hanz, el erizo (ep. 1)
 
|Ailsa Berk
 
|rowspan="2"|[[Carlos Íñigo]]
 
|-
 
|Jason Carter<br />(como humano)
 
 
|-
 
|-
 
|Granjero (ep. 1)
 
|Granjero (ep. 1)
 
|Eric Richard
 
|Eric Richard
  +
|¿?
 
|[[Alejandro Villeli]]
 
|[[Alejandro Villeli]]
 
|-
 
|-
 
|El Rey (ep. 1)
 
|El Rey (ep. 1)
 
|David Swift
 
|David Swift
  +
|[[Guillermo Romano]]
 
|[[Raúl de la Fuente]]
 
|[[Raúl de la Fuente]]
 
|-
 
|-
 
|El Gigante (ep. 2)
 
|El Gigante (ep. 2)
 
|Frederick Warder
 
|Frederick Warder
  +
|¿?
 
|[[Carlos Petrel]]
 
|[[Carlos Petrel]]
 
|-
 
|-
 
|El Rey (ep. 2)
 
|El Rey (ep. 2)
 
|Nicholas Selby
 
|Nicholas Selby
  +
|¿?
 
|[[Juan Domingo Méndez]]
 
|[[Juan Domingo Méndez]]
 
|-
 
|-
 
|Príncipe (ep. 4)
 
|Príncipe (ep. 4)
 
|[[Sean Bean]]
 
|[[Sean Bean]]
  +
|¿?
 
|[[Humberto Vélez]]
 
|[[Humberto Vélez]]
 
|-
 
|-
 
|El ogro (ep. 4)
 
|El ogro (ep. 4)
 
|Frederick Warder<br />(traje)<br />[[Alun Armstrong]]<br />(voz)
 
|Frederick Warder<br />(traje)<br />[[Alun Armstrong]]<br />(voz)
  +
|¿?
 
|[[Eduardo Borja]]
 
|[[Eduardo Borja]]
 
|-
 
|-
 
|León (ep. 4)
 
|León (ep. 4)
 
|Michael Kilgarriff<br />(voz)
 
|Michael Kilgarriff<br />(voz)
  +
|¿?
 
|[[Blas García]]
 
|[[Blas García]]
 
|-
 
|-
 
|Prisionero #1 (ep. 4)
 
|Prisionero #1 (ep. 4)
 
|Colin Hurley
 
|Colin Hurley
  +
|¿?
 
|[[Agustín Sauret]]
 
|[[Agustín Sauret]]
 
|-
 
|-
 
|Pasante (ep. 4)
 
|Pasante (ep. 4)
 
|Diana Payan
 
|Diana Payan
  +
|¿?
 
|[[Nelly Horsman]]
 
|[[Nelly Horsman]]
 
|-
 
|-
 
|Prisionero #3 (ep. 4)
 
|Prisionero #3 (ep. 4)
 
|Sam Howard
 
|Sam Howard
  +
|¿?
 
|[[Miguel Ángel Sanromán]]
 
|[[Miguel Ángel Sanromán]]
 
|-
 
|Pordiosero violinista (ep. 5)
  +
|¿?
  +
|[[Guillermo Romano]]
  +
|¿?
 
|-
 
|-
 
|Soldado (ep. 5)
 
|Soldado (ep. 5)
 
|Bob Peck
 
|Bob Peck
  +
|¿?
 
|[[José Luis Castañeda]]
 
|[[José Luis Castañeda]]
 
|-
 
|Esposa del Soldado (ep. 5)
 
|Jan Chappell
 
|[[Rocío Gallegos]]
  +
|¿?
 
|-
 
|-
 
|Hombre en posada (ep. 5)
 
|Hombre en posada (ep. 5)
 
|David Fleeshman
 
|David Fleeshman
  +
|¿?
 
|[[Alejandro Villeli]]
 
|[[Alejandro Villeli]]
 
|-
 
|-
 
|Papá de Sinmiedo (ep. 6)
 
|Papá de Sinmiedo (ep. 6)
 
|Peter Jonfield
 
|Peter Jonfield
  +
|¿?
 
|[[José Luis Castañeda]]
 
|[[José Luis Castañeda]]
 
|-
 
|-
 
|Sr. McKay (ep. 6)
 
|Sr. McKay (ep. 6)
 
|Willie Ross
 
|Willie Ross
  +
|¿?
 
|[[Jaime Vega]]
 
|[[Jaime Vega]]
 
|-
 
|-
 
|Monstruo (ep. 6)
 
|Monstruo (ep. 6)
 
|Michael Cuckson
 
|Michael Cuckson
  +
|¿?
 
|[[Eduardo Borja]]
 
|[[Eduardo Borja]]
 
|-
 
|-
 
|Papá de Lydia (ep. 6)
 
|Papá de Lydia (ep. 6)
 
|James Donnelly
 
|James Donnelly
  +
|¿?
 
|[[Agustín Sauret]]
 
|[[Agustín Sauret]]
 
|-
 
|-
 
|Mitad Hombre (ep. 6)
 
|Mitad Hombre (ep. 6)
 
|Frederick Warder
 
|Frederick Warder
  +
|¿?
|rowspan="2"|[[Juan Domingo Méndez]]
+
| rowspan="2" |[[Juan Domingo Méndez]]
 
|-
 
|-
 
|Cocinero (ep. 7)
 
|Cocinero (ep. 7)
 
|Bryan Pringle
 
|Bryan Pringle
  +
|¿?
 
|-
 
|-
 
|Mendigo (ep. 7)
 
|Mendigo (ep. 7)
 
|[[John Kavanagh]]
 
|[[John Kavanagh]]
  +
|¿?
 
|[[Eduardo Tejedo]]
 
|[[Eduardo Tejedo]]
 
|-
 
|-
|Suerte (ep. 8)
+
|Afortunado (ep. 8)
 
|[[Steven Mackintosh]]
 
|[[Steven Mackintosh]]
  +
|¿?
 
|[[Luis Alfonso Mendoza]]
 
|[[Luis Alfonso Mendoza]]
 
|-
 
|-
 
|Rey (ep. 8)
 
|Rey (ep. 8)
 
|[[Philip Jackson]]
 
|[[Philip Jackson]]
  +
|¿?
 
|[[Guillermo Romo]]
 
|[[Guillermo Romo]]
 
|-
 
|-
 
|Canciller (ep. 8)
 
|Canciller (ep. 8)
 
|Paul Brooke
 
|Paul Brooke
  +
|¿?
 
|[[Agustín Sauret]]
 
|[[Agustín Sauret]]
 
|-
 
|-
 
|Papá de niño (ep. 8)
 
|Papá de niño (ep. 8)
  +
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Humberto Vélez]]
 
|[[Humberto Vélez]]
 
|-
 
|-
|Papá de Suerte (ep. 8)
+
|Papá de Afortunado (ep. 8)
 
|Timothy Kightley
 
|Timothy Kightley
  +
|[[Guillermo Romano]]
 
|[[Alejandro Villeli]]
 
|[[Alejandro Villeli]]
 
|-
 
|-
 
|Barquero (ep. 8)
 
|Barquero (ep. 8)
 
|[[Robert Eddison]]
 
|[[Robert Eddison]]
  +
|[[Guillermo Romano]]
 
|[[Juan Domingo Méndez]]
 
|[[Juan Domingo Méndez]]
 
|-
 
|-
 
|Príncipe (ep. 9)
 
|Príncipe (ep. 9)
 
|[[James Wilby]]
 
|[[James Wilby]]
  +
|¿?
 
|[[Humberto Vélez]]
 
|[[Humberto Vélez]]
 
|-
 
|-
 
|Mala Hermana #1 (ep. 9)
 
|Mala Hermana #1 (ep. 9)
 
|Jennifer Saunders
 
|Jennifer Saunders
  +
|¿?
 
|[[Loretta Santini]]
 
|[[Loretta Santini]]
 
|-
 
|-
 
|Rey (ep. 9)
 
|Rey (ep. 9)
 
|Geoffrey Bayldon
 
|Geoffrey Bayldon
  +
|¿?
 
|[[Juan Domingo Méndez]]
 
|[[Juan Domingo Méndez]]
 
|-
 
|-
 
|Ministro (ep. 9)
 
|Ministro (ep. 9)
 
|Tim Barker
 
|Tim Barker
  +
|¿?
 
|[[Mario Sauret]]
 
|[[Mario Sauret]]
 
|-
 
|-
 
|Sirviente del castillo (ep. 9)
 
|Sirviente del castillo (ep. 9)
 
|[[Angus Barnett]]
 
|[[Angus Barnett]]
  +
|¿?
 
|[[Carlos Íñigo]]
 
|[[Carlos Íñigo]]
 
|}
 
|}
   
  +
== Datos de interés ==
  +
*Originalmente, los 9 episodios que conforman esta temporada, así como [[El cuentista: Mitos griegos|los 4 mitos griegos de la segunda]], fueron doblados al completo en los Ángeles entre 1987 y 1990, conservando la voz de [[Jesús Brock]] para el perro en ambas temporadas, y únicamente cambiando al narrador de cuentos, doblado primero por el experimentado actor mexicano [[Víctor Mares]] y luego por el igualmente destacado [[Guillermo Romano]] en la segunda temporada, debido al cambio de actor.
  +
*La serie fue emitida inicialmente en distintas cadenas locales de Latinoamérica con su doblaje original. Sin embargo, en algunos países empezó a emitirse el redoblaje mexicano de la primera temporada en 1990, el cual fue luego editado en DVD y es actualmente el más difundido, debido a la imposibilidad de encontrar el doblaje original de los Ángeles.
  +
*Durante su emisión por la cadena peruana Frecuencia Latina, desde 1988 hasta septiembre de 2007, distintos locutores del canal regrabaron el inserto inicial de la serie por razones desconocidas, por lo que en las emisiones del canal se puede escuchar al locutor peruano Randy Calandra diciendo el título: "El narrador de cuentos". El resto de la presentación inicial de [[Víctor Mares]] se mantuvo intacta.
  +
*Actualmente, Frecuencia Latina es el único canal de la región latinoamericana que posee en su archivo el doblaje original de la serie intacto y en buena calidad, ya que todas las ediciones en DVD traen el redoblaje mexicano. Aunque Latina no emite la serie en su programación desde septiembre de 2007, aún tienen el doblaje original preservado, ya que emitieron un fragmento del mismo en marzo de 2017 durante un especial por el 34 aniversario del canal.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=vbpxy0Akggw Especial 34 años de Frecuencia Latina, que incluye fragmentos del narrador de cuentos con su doblaje original, emitido en 2017]</ref>
  +
*Fue el último trabajo en doblaje de [[Luis Manuel Pelayo]], quien murió en abril de 1989
  +
== Muestras multimedia ==
  +
<gallery widths="200" spacing="small" captionalign="left">
  +
El Narrador de Cuentos Cuando me faltó un cuento Audio Original|Episodio 7 completo en su emisión por Frecuencia Latina, con el doblaje original de [[Víctor Mares]] y el inserto del locutor Randy Calandra
  +
El narrador de cuentos El Soldado y la Muerte audio latino original|Fragmento del quinto episodio, con el doblaje original de los Ángeles
  +
El Narrador de Cuentos - Hans El Herizo|Muestra del episodio 1, con el redoblaje mexicano
  +
</gallery>
 
== Véase también ==
 
== Véase también ==
 
*[[El cuentista: Mitos griegos]]
 
*[[El cuentista: Mitos griegos]]
  +
== Referencias ==
  +
{{listaref}}
 
[[Categoría:Series de TV]]
 
[[Categoría:Series de TV]]
 
[[Categoría:Doblaje angelino]]
 
[[Categoría:Doblaje angelino]]

Revisión del 03:50 30 dic 2019


El narrador de cuentos (llamado El narrador de historias en el doblaje angelino) es una serie de televisión inglesa de 1988. John Hurt interpreta al narrador y a las marionetas de las criaturas, así como los efectos especiales fueron creados y diseñados por el conocido Jim Henson y su taller de Londres.

Cuenta con 2 temporadas, cada una con un narrador diferente: la primera, de 9 episodios, consta de leyendas europeas, mientras que la segunda fue titulada El cuentista: Mitos griegos. El doblaje original de ambas fue realizado en los Ángeles entre 1987 y 1990.

La serie fue transmitida primero en Inglaterra, luego en los Estados Unidos convertida en especiales y después como un segmento de La hora de Jim Henson.

Sinopsis

Cuando los pueblos relataban su pasado con historias, explicaban su presente con historias, y predecían el futuro con historias, el mejor lugar cerca de la chimenea, era para...el narrador de historias. (Doblaje de Los Ángeles)


Cuando la gente relataba su pasado con cuentos, explicaba su presente con cuentos, predecían el futuro con cuentos, el mejor lugar junto al fuego, le pertenecía...al narrador de cuentos. (Doblaje de México)


Reparto

El_Narrador_De_Cuentos_-_Intro-0

El Narrador De Cuentos - Intro-0

Intro del Narrador de Cuentos (Doblaje de México)

El_narrador_de_cuentos_-_05_-_El_soldado_y_la_muerte_ESPAÑOL_LATINO_ORIGINAL_FRECUENCIA_LATINA

El narrador de cuentos - 05 - El soldado y la muerte ESPAÑOL LATINO ORIGINAL FRECUENCIA LATINA

Muestra del doblaje original

Personaje Actor original Actor de doblaje
Estados Unidos Original (1987-1989) México Redoblaje (1989/DVD)
El narrador de cuentos John Hurt Víctor Mares Luis Manuel Pelayo
El perro del narrador Brian Henson Jesús Brock Luis de León
Hanz, el erizo (ep. 1) Ailsa Berk Jesús Brock Carlos Íñigo
Jason Carter
(como humano)
¿?
Insertos N/A Víctor Mares Luis Manuel Pelayo
Voces adicionales José Archimides ¿?

Personajes episodicos:

Personaje Actor original Actor de doblaje
Estados Unidos Original (1987-1989) México Redoblaje (1989/DVD)
Granjero (ep. 1) Eric Richard ¿? Alejandro Villeli
El Rey (ep. 1) David Swift Guillermo Romano Raúl de la Fuente
El Gigante (ep. 2) Frederick Warder ¿? Carlos Petrel
El Rey (ep. 2) Nicholas Selby ¿? Juan Domingo Méndez
Príncipe (ep. 4) Sean Bean ¿? Humberto Vélez
El ogro (ep. 4) Frederick Warder
(traje)
Alun Armstrong
(voz)
¿? Eduardo Borja
León (ep. 4) Michael Kilgarriff
(voz)
¿? Blas García
Prisionero #1 (ep. 4) Colin Hurley ¿? Agustín Sauret
Pasante (ep. 4) Diana Payan ¿? Nelly Horsman
Prisionero #3 (ep. 4) Sam Howard ¿? Miguel Ángel Sanromán
Pordiosero violinista (ep. 5) ¿? Guillermo Romano ¿?
Soldado (ep. 5) Bob Peck ¿? José Luis Castañeda
Esposa del Soldado (ep. 5) Jan Chappell Rocío Gallegos ¿?
Hombre en posada (ep. 5) David Fleeshman ¿? Alejandro Villeli
Papá de Sinmiedo (ep. 6) Peter Jonfield ¿? José Luis Castañeda
Sr. McKay (ep. 6) Willie Ross ¿? Jaime Vega
Monstruo (ep. 6) Michael Cuckson ¿? Eduardo Borja
Papá de Lydia (ep. 6) James Donnelly ¿? Agustín Sauret
Mitad Hombre (ep. 6) Frederick Warder ¿? Juan Domingo Méndez
Cocinero (ep. 7) Bryan Pringle ¿?
Mendigo (ep. 7) John Kavanagh ¿? Eduardo Tejedo
Afortunado (ep. 8) Steven Mackintosh ¿? Luis Alfonso Mendoza
Rey (ep. 8) Philip Jackson ¿? Guillermo Romo
Canciller (ep. 8) Paul Brooke ¿? Agustín Sauret
Papá de niño (ep. 8) ¿? ¿? Humberto Vélez
Papá de Afortunado (ep. 8) Timothy Kightley Guillermo Romano Alejandro Villeli
Barquero (ep. 8) Robert Eddison Guillermo Romano Juan Domingo Méndez
Príncipe (ep. 9) James Wilby ¿? Humberto Vélez
Mala Hermana #1 (ep. 9) Jennifer Saunders ¿? Loretta Santini
Rey (ep. 9) Geoffrey Bayldon ¿? Juan Domingo Méndez
Ministro (ep. 9) Tim Barker ¿? Mario Sauret
Sirviente del castillo (ep. 9) Angus Barnett ¿? Carlos Íñigo

Datos de interés

  • Originalmente, los 9 episodios que conforman esta temporada, así como los 4 mitos griegos de la segunda, fueron doblados al completo en los Ángeles entre 1987 y 1990, conservando la voz de Jesús Brock para el perro en ambas temporadas, y únicamente cambiando al narrador de cuentos, doblado primero por el experimentado actor mexicano Víctor Mares y luego por el igualmente destacado Guillermo Romano en la segunda temporada, debido al cambio de actor.
  • La serie fue emitida inicialmente en distintas cadenas locales de Latinoamérica con su doblaje original. Sin embargo, en algunos países empezó a emitirse el redoblaje mexicano de la primera temporada en 1990, el cual fue luego editado en DVD y es actualmente el más difundido, debido a la imposibilidad de encontrar el doblaje original de los Ángeles.
  • Durante su emisión por la cadena peruana Frecuencia Latina, desde 1988 hasta septiembre de 2007, distintos locutores del canal regrabaron el inserto inicial de la serie por razones desconocidas, por lo que en las emisiones del canal se puede escuchar al locutor peruano Randy Calandra diciendo el título: "El narrador de cuentos". El resto de la presentación inicial de Víctor Mares se mantuvo intacta.
  • Actualmente, Frecuencia Latina es el único canal de la región latinoamericana que posee en su archivo el doblaje original de la serie intacto y en buena calidad, ya que todas las ediciones en DVD traen el redoblaje mexicano. Aunque Latina no emite la serie en su programación desde septiembre de 2007, aún tienen el doblaje original preservado, ya que emitieron un fragmento del mismo en marzo de 2017 durante un especial por el 34 aniversario del canal.[1]
  • Fue el último trabajo en doblaje de Luis Manuel Pelayo, quien murió en abril de 1989

Muestras multimedia

Véase también

Referencias