FANDOM



El narrador de cuentos es una serie de televisión inglesa de 1988. John Hurt interpreta al narrador y a las marionetas de las criaturas, así como los efectos especiales fueron creados y diseñados por el conocido Jim Henson y su taller de Londres.

Cuenta con 2 temporadas, cada una con un narrador diferente: la primera, de 9 episodios, consta de leyendas europeas, mientras que la segunda fue titulada El cuentista: Mitos griegos. El doblaje original de ambas fue realizado en los Ángeles entre 1987 y 1990.

La serie fue transmitida primero en Inglaterra, luego en los Estados Unidos convertida en especiales y después como un segmento de La hora de Jim Henson.

Sinopsis

Cuando los pueblos relataban su pasado con historias, explicaban su presente con historias, y predecían el futuro con historias, el mejor lugar cerca de la chimenea, era para...el narrador de cuentos.


Reparto

El narrador de cuentos - 05 - El soldado y la muerte ESPAÑOL LATINO ORIGINAL FRECUENCIA LATINA

El narrador de cuentos - 05 - El soldado y la muerte ESPAÑOL LATINO ORIGINAL FRECUENCIA LATINA

Muestra del doblaje original

Personaje Actor original Actor de doblaje
Bandera Estados Unidos Original (1987-1989) Bandera México Redoblaje (1989/DVD)
El narrador de cuentos John Hurt Víctor Mares Luis Manuel Pelayo
El perro del narrador Brian Henson Jesús Brock Luis de León
Hanz, el erizo (ep. 1) Ailsa Berk Jesús Brock Carlos Íñigo
Jason Carter
(como humano)
¿?
Insertos N/A Víctor Mares ¿?
Voces adicionales José Archimides ¿?

Personajes episodicos:

Personaje Actor original Actor de doblaje
Bandera Estados Unidos Original (1987-1989) Bandera México Redoblaje (1989/DVD)
Granjero (ep. 1) Eric Richard ¿? Alejandro Villeli
El Rey (ep. 1) David Swift Guillermo Romano Raúl de la Fuente
El Gigante (ep. 2) Frederick Warder ¿? Carlos Petrel
El Rey (ep. 2) Nicholas Selby ¿? Juan Domingo Méndez
Príncipe (ep. 4) Sean Bean ¿? Humberto Vélez
El ogro (ep. 4) Frederick Warder
(traje)
Alun Armstrong
(voz)
¿? Eduardo Borja
León (ep. 4) Michael Kilgarriff
(voz)
¿? Blas García
Prisionero #1 (ep. 4) Colin Hurley ¿? Agustín Sauret
Pasante (ep. 4) Diana Payan ¿? Nelly Horsman
Prisionero #3 (ep. 4) Sam Howard ¿? Miguel Ángel Sanromán
Pordiosero violinista (ep. 5) ¿? Guillermo Romano ¿?
Soldado (ep. 5) Bob Peck ¿? José Luis Castañeda
Esposa del Soldado (ep. 5) Jan Chappell Rocío Gallegos ¿?
Hombre en posada (ep. 5) David Fleeshman ¿? Alejandro Villeli
Papá de Sinmiedo (ep. 6) Peter Jonfield ¿? José Luis Castañeda
Sr. McKay (ep. 6) Willie Ross ¿? Jaime Vega
Monstruo (ep. 6) Michael Cuckson ¿? Eduardo Borja
Papá de Lydia (ep. 6) James Donnelly ¿? Agustín Sauret
Mitad Hombre (ep. 6) Frederick Warder ¿? Juan Domingo Méndez
Cocinero (ep. 7) Bryan Pringle ¿?
Mendigo (ep. 7) John Kavanagh ¿? Eduardo Tejedo
Afortunado (ep. 8) Steven Mackintosh ¿? Luis Alfonso Mendoza
Rey (ep. 8) Philip Jackson ¿? Guillermo Romo
Canciller (ep. 8) Paul Brooke ¿? Agustín Sauret
Papá de niño (ep. 8) ¿? ¿? Humberto Vélez
Papá de Afortunado (ep. 8) Timothy Kightley Guillermo Romano Alejandro Villeli
Barquero (ep. 8) Robert Eddison Guillermo Romano Juan Domingo Méndez
Príncipe (ep. 9) James Wilby ¿? Humberto Vélez
Mala Hermana #1 (ep. 9) Jennifer Saunders ¿? Loretta Santini
Rey (ep. 9) Geoffrey Bayldon ¿? Juan Domingo Méndez
Ministro (ep. 9) Tim Barker ¿? Mario Sauret
Sirviente del castillo (ep. 9) Angus Barnett ¿? Carlos Íñigo

Datos de interés

  • Originalmente, los 9 episodios que conforman esta temporada, así como los 4 mitos griegos de la segunda, fueron doblados al completo en los Ángeles entre 1987 y 1990, conservando la voz de Jesús Brock para el perro en ambas temporadas, y únicamente cambiando al narrador de cuentos, doblado primero por el experimentado actor mexicano Víctor Mares y luego por el igualmente destacado Guillermo Romano en la segunda temporada, debido al cambio de actor.
  • La serie fue emitida inicialmente en distintas cadenas locales de Latinoamérica con su doblaje original. Sin embargo, en algunos países empezó a emitirse el redoblaje mexicano de la primera temporada en 1990, el cual fue luego editado en DVD y es actualmente el más difundido, debido a la imposibilidad de encontrar el doblaje original de los Ángeles.
  • Durante su emisión por la cadena peruana Frecuencia Latina, desde 1988 hasta septiembre de 2007, distintos locutores del canal regrabaron el inserto inicial de la serie por razones desconocidas, por lo que en las emisiones del canal se puede escuchar al locutor peruano Randy Calandra diciendo el título: "El narrador de cuentos". El resto de la presentación inicial de Víctor Mares se mantuvo intacta.
  • Actualmente, Frecuencia Latina es el único canal de la región latinoamericana que posee en su archivo el doblaje original de la serie intacto y en buena calidad, ya que todas las ediciones en DVD traen el redoblaje mexicano. Aunque Latina no emite la serie en su programación desde septiembre de 2007, aún tienen el doblaje original preservado, ya que emitieron un fragmento del mismo en marzo de 2017 durante un especial por el 34 aniversario del canal.[1]
  • Fue el último trabajo en doblaje de Luis Manuel Pelayo, quien murió en abril de 1989

Muestras multimedia

Véase también

Referencias

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.