Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
El mundo surrealista de Any Malu es una serie web de animación brasileña, publicado originalmente en videos de su canal de Youtube, producidas por Combo Estúdio y actualmente mostrados por Cartoon Network.
Sinopsis
Any Malu es una chica de 18 años que graba videos para su canal de YouTube para hacer lo que le gusta y mostrar un poco de su vida a los suscriptores, siempre con aventuras y clichés, y la participación de sus mejores amigos pero su prima y madre de Any Malu, siempre rompen su relación.
En el vídeo "¿Yo nunca y tú?" se redobló parte de la canción de Marshall Lee del episodio "Muchachito Malo" de Hora de Aventura, interpretado por quien lo doblo en ese episodio, el mexicano Luis Leonardo Suárez, acreditado en los créditos de doblaje, mientras que los Loops de Gumball no fueron doblados por la mexicana Isabel Martiñón, sino por la actriz de doblaje argentina Florencia Coianis.
De igual manera que con Marshall Lee, en "Mi primer gameplay" aunque Any Malu se dobla en Argentina, las voces de los Toontubers Mordecai (Edson Matus) y Rigby (Moises Ivan Mora) fueron respetadas.
Cartoon Network hizo su propia versión de los vídeos de Any Malu, ya que se censura algunas partes como en el vídeo 1 "Programa Nuevo y Surreal", donde se censura la parte en que Malu imita a un personaje de una serie de Netflix. Mientras que en "50 sombras de Rosa", censuran la parte en que Malu imita al Pato Donald y otros artistas de Disney, reemplazándolo con que Malu pasa mucho tiempo con el celular.
Sin embargo, en "Una Malu para Cada Signo" que incluye escenas de episodios anteriores, las imitaciones si fueron emitidas.
Los nombres de los seguidores brasileros de Any Malu y sus fotos fueron editadas en la versión de Cartoon Network durante la primera emisión de sus episodios.
A partir de la primera repetición, se mostraron tanto los fotos como los mensajes en portugués de los seguidores, traducidos al español por Malu.
Al contrario que con otras producciones, en "Consejos de Any Malu, Parte 2", Cartoon Network Latinoamerica no censuró el mensaje de un seguidor LGBT de Malu, declarando que le gusta Willen y Kotoko.