Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 10 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{Infobox
 
{{Infobox
|titulo = El increìble castillo vagabundo
+
|titulo = El increíble castillo vagabundo
 
|img = El_increible_castillo_vagabundo.jpg
 
|img = El_increible_castillo_vagabundo.jpg
 
|titulo_orig = ハウルの動く城<br />(Hauru no Ugoku Shiro)
 
|titulo_orig = ハウルの動く城<br />(Hauru no Ugoku Shiro)
|version_español = [[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]] <br /> [[Archivo:Wildbunchintlogo.png|70px]]
+
|version_español = ''Primer doblaje:'' [[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]] <br /> ''Segundo doblaje:'' [[Archivo:Wildbunchintlogo.png|70px]]
|productora_doblaje =[[Archivo:Logotipo de BTI Studios (2016).png|60px|link=BTI Studios]]<br/><small>(Wild Bunch)</small>
 
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|año = 2004
 
|año = 2004
 
}}
 
}}
'''''El increíble castillo vagabundo''''' es una película de animación japonesa del 2004 producida por Studio Ghibli y dirigida por Hayao Miyazaki, estrenada en 2005 en Latinoamérica y nominada al Premio Oscar de la Academia.
+
'''''El increíble castillo vagabundo''''' es una película de animación japonesa del 2004 producida por [[Studio Ghibli]] y dirigida por Hayao Miyazaki, estrenada en 2005 en Latinoamérica y nominada al Premio Oscar de la Academia.
   
 
{{Sinopsis|La trama gira en torno a Sophie, una muchacha de 18 años trabaja en la tienda de sombreros que le heredó su padre fallecido. Ella es solitaria y a quien le cuesta trabajo relacionarse. Su vida cambia cuando conoce al enigmático hechicero Howl, lo cual provoca los celos de la Bruja Calamidad, por lo que le lanza un hechizo que la transforma en una anciana de 80 años. Por esto, Sophie busca al Castillo Vagabundo, hogar del joven mago, para revertir el hechizo.}}
 
{{Sinopsis|La trama gira en torno a Sophie, una muchacha de 18 años trabaja en la tienda de sombreros que le heredó su padre fallecido. Ella es solitaria y a quien le cuesta trabajo relacionarse. Su vida cambia cuando conoce al enigmático hechicero Howl, lo cual provoca los celos de la Bruja Calamidad, por lo que le lanza un hechizo que la transforma en una anciana de 80 años. Por esto, Sophie busca al Castillo Vagabundo, hogar del joven mago, para revertir el hechizo.}}
   
==Acerca del doblaje y datos técnicos==
+
==Datos técnicos==
Existen dos doblajes de la película:
 
*ZIMA: Primer versión, realizada para su exhibición en los cines de México y posteriormente para edición en vídeo en diferentes países de Latinoamérica, está basada en la versión original japonesa.
 
*Wild Bunch: La segunda versión fue realizada por Wild Bunch de la mano con [[BTI Studios]] para la distribución por streaming en Netflix, también basada en la versión original.
 
 
'''Datos técnicos'''
 
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" width="62%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" width="62%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
! rowspan="2" width="10%" | Puesto
 
! rowspan="2" width="10%" | Puesto
 
! colspan="3" align="center" |Versión
 
! colspan="3" align="center" |Versión
|-
 
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
! align="center" width="10%" |[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
 
! align="center" width="10%" |[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
Línea 29: Línea 22:
 
|-
 
|-
 
|rowspan=2|Estudio
 
|rowspan=2|Estudio
|[[New Art Dub|Grabaciones y Doblajes S.A.]]<br/><small>(película)</small>
+
|[[New Art Dub|Grabaciones y Doblajes Internacionales]]<br /><small>(película)</small>
 
|rowspan=2|[[Sysdub]]
 
|rowspan=2|[[Sysdub]]
 
|-
 
|-
|[[Candiani Dubbing Studios]]<br/><small>(tráiler)</small>
+
|[[Candiani Dubbing Studios]]<br /><small>(tráiler)</small>
 
|-
 
|-
 
|Dirección
 
|Dirección
Línea 38: Línea 31:
 
|[[Alan Prieto]]
 
|[[Alan Prieto]]
 
|-
 
|-
|Traducción
+
|Traducción y adaptación
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|[[Andrés Magos]]
 
|[[Andrés Magos]]
Línea 46: Línea 39:
 
|[[Daniel RC]]
 
|[[Daniel RC]]
 
|-
 
|-
|Productor de doblaje
+
|Productor
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|style="background:lightgrey;" |
 
|[[Joaquín Alpizar]]
 
|[[Joaquín Alpizar]]
 
|-
  +
|Productora de doblaje
  +
|style="background:lightgrey;" |
 
| [[Archivo:Logotipo de BTI Studios (2016).png|60px|link=BTI Studios]]
 
|-
 
|-
 
|Fecha de grabación
 
|Fecha de grabación
Línea 59: Línea 56:
   
 
== Repartos ==
 
== Repartos ==
 
 
{| width="85%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
{| width="85%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
Línea 76: Línea 72:
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:YoungSophie.jpg|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:YoungSophie.jpg|65px]]
 
| rowspan="2" |Sophie
 
| rowspan="2" |Sophie
| rowspan="2" |Chieko Baisho
+
| rowspan="2" |[[Chieko Baisho]]
 
| rowspan="2" |[[Gabriela Gómez]]
 
| rowspan="2" |[[Gabriela Gómez]]
 
| rowspan="2" |[[File:VAGABUNDO (online-audio-converter.com).ogg|50px|noicon]]
 
| rowspan="2" |[[File:VAGABUNDO (online-audio-converter.com).ogg|50px|noicon]]
 
| rowspan="2" |[[Karina Altamirano]]
 
| rowspan="2" |[[Karina Altamirano]]
| rowspan="2" |
+
| rowspan="2" |[[Archivo:Howlwbsophie.ogg|50px|noicon]]
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:OldSophie.jpg|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:OldSophie.jpg|65px]]
Línea 93: Línea 89:
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:YoungHowl.png|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:YoungHowl.png|65px]]
  +
|''No aplica''
|''No aplica''<ref>Este diálogo no existe en la versión original, es propio del doblaje</ref>
+
<ref>Este diálogo no existe en la versión original, es propio del doblaje</ref>
|[[Alexei Mayén]]<br/><small>(joven)</small>
+
|[[Alexei Mayén]]<br /><small>(joven)</small>
 
|[[Archivo:Howlhowl2.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Howlhowl2.ogg|50px|noicon]]
 
|colspan=2|''No aplica''
 
|colspan=2|''No aplica''
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Witchofwaste.png|65px]]
 
|Bruja Calamidad
 
|Akihiro Miwa
 
|[[Cecilia Airol]]
 
|[[Archivo:Howlcalamidad.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Ana Teresa Ávila|Tere Tamayo]]
 
|
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Sulliman.jpg|65px]]
 
|Madame Suliman
 
|Haruko Kato
 
|[[Adriana Casas]]
 
|[[Archivo:Howlsulliman.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Rebeca Manríquez]]
 
|
 
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Calcifer.jpg|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Calcifer.jpg|65px]]
 
|Calcifer
 
|Calcifer
|Tatsuya Gashuin
+
|[[Tatsuya Gashuin]]
 
|[[Noé Velázquez]]
 
|[[Noé Velázquez]]
 
|[[Archivo:Howlcalcifer.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Howlcalcifer.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Noé Velázquez]]
 
|[[Noé Velázquez]]
  +
|[[Archivo:Howlwbcalcifer.ogg|50px|noicon]]
|
 
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Markl.jpg|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Markl.jpg|65px]]
Línea 128: Línea 109:
 
|[[Archivo:Howlmarkl.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Howlmarkl.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Jared Mendoza]]
 
|[[Jared Mendoza]]
 
|[[Archivo:Howlwbmarkl.ogg|50px|noicon]]
|
 
 
|-
 
|-
| style="padding: 0;" |[[Archivo:King1.jpg|65px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Witchofwaste.png|65px]]
 
|Bruja Calamidad
|Rey de Ingary
 
|[[Akio Ōtsuka]]
+
|[[Akihiro Miwa]]
|[[Luis Alfonso Padilla]]
+
|[[Cecilia Airol]]
|[[Archivo:Howlrey.ogg|50px|noicon]]
+
|[[Archivo:Howlcalamidad.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Ana Teresa Ávila|Tere Tamayo]]
|[[Gerardo Vásquez]]
 
 
|[[Archivo:Howlwbbruja.ogg|50px|noicon]]
|
 
 
|-
 
|-
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Lettie.png|65px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Sulliman.jpg|65px]]
 
|Madame Suliman
|Lettie
 
 
|[[Haruko Kato]]
|Yayoi Kazuki
 
|[[Liliana Barba]]
+
|[[Adriana Casas]]
|[[Archivo:Howlettie.ogg|50px|noicon]]
+
|[[Archivo:Howlsulliman.ogg|50px|noicon]]
|[[Susana Moreno]]
+
|[[Rebeca Manríquez]]
  +
|[[Archivo:Howlwbsulliman.ogg|50px|noicon]]
|
 
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Honey.gif|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Honey.gif|65px]]
 
|Honey
 
|Honey
|Mayuno Yasokawa
+
|[[Mayuno Yasokawa]]
 
|[[Erica Edwards]]
 
|[[Erica Edwards]]
 
|[[Archivo:Howlhoney.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Howlhoney.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Liliana Barba]]
 
|[[Liliana Barba]]
  +
|[[Archivo:Howlwbhoney.ogg|50px|noicon]]
|
 
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Lettie.png|65px]]
 
|Lettie
 
|[[Yayoi Kazuki]]
  +
|[[Liliana Barba]]
  +
|[[Archivo:Howlettie.ogg|50px|noicon]]
  +
|[[Susana Moreno]]
  +
|[[Archivo:Howlwblettie.ogg|50px|noicon]]
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:King1.jpg|65px]]
 
|Rey de Ingary
  +
|[[Akio Ōtsuka]]
  +
|[[Luis Alfonso Padilla]]
  +
|[[Archivo:Howlrey.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Gerardo Vásquez]]
  +
|[[Archivo:Howlwbrey.ogg|50px|noicon]]
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Prince-turnip-howls-moving-castle-7.5_thumb.jpg|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Prince-turnip-howls-moving-castle-7.5_thumb.jpg|65px]]
|Príncipe Justin
+
|Príncipe Justin
|Yo Oizumi
+
|[[Yo Oizumi]]
 
|[[Alan Prieto]]
 
|[[Alan Prieto]]
 
|[[Archivo:Howlprincipe.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Howlprincipe.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Marc Winslow]]
 
|[[Marc Winslow]]
  +
|[[Archivo:Howlwbprincipe.ogg|50px|noicon]]
|
 
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Howlalcalde.png|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Howlalcalde.png|65px]]
 
|Alcalde
 
|Alcalde
|Mitsunori Isaki
+
|[[Mitsunori Isaki]]
 
|[[Jorge Santos]]
 
|[[Jorge Santos]]
 
|[[Archivo:Howlalcalde.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:Howlalcalde.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Alejandro Mayén]]
 
|[[Alejandro Mayén]]
  +
|[[Archivo:Howlwbalcalde.ogg|50px|noicon]]
|
 
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Howllogo.png|65px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Howllogo.png|65px]]
Línea 189: Línea 186:
 
*[[Alejandro Mayén]] - Howl como doble del Rey
 
*[[Alejandro Mayén]] - Howl como doble del Rey
 
*[[Alexei Mayén]] - Corresponsal de Bruja Calamidad
 
*[[Alexei Mayén]] - Corresponsal de Bruja Calamidad
  +
*[[César Garduza]]
 
*[[Georgina Sánchez]]
 
*[[Georgina Sánchez]]
 
*[[Diana Pérez]] - Empleada de la tienda de sombreros
 
*[[Diana Pérez]] - Empleada de la tienda de sombreros
Línea 199: Línea 197:
 
| valign="top" width="25%" |<div style="font-size:100%;">
 
| valign="top" width="25%" |<div style="font-size:100%;">
 
'''Wild Bunch'''
 
'''Wild Bunch'''
  +
*[[Alberto Bernal]]
  +
*[[Alejandro Mayén]]
  +
*[[Andrea Soto]]
  +
*[[Cassandra Valtier]]
  +
*[[Damian C. Nuñez|Damian Nuñez]]
  +
*[[Daniel Paredes Caballero|Daniel Paredes]]
 
*[[Daniel Rojas]]
 
*[[Daniel Rojas]]
*[[Joaquín Alpizar]]
+
*[[Edson Matus]]
*[[Gerson Torres]]
+
*[[Fernanda Ornelas]]
  +
*[[Gerzon Torres|Gerson Torres]]
  +
*[[Héctor Estrada (México)|Héctor Estrada]]
  +
*[[Héctor Mena]]
  +
*[[Hiram Cárdenas]]
 
*[[Ireri Yunuen]]
 
*[[Ireri Yunuen]]
*[[Alejandro Mayén]]
+
*[[Itzíhuappe Escalera]]
  +
*[[Joaquín Alpizar]]
  +
*[[Julio Bernal]]
  +
*[[Luis Daniel Ramírez]]
  +
*[[Luis Navarro]]
  +
*[[Manuel David]]
 
*[[Mayela Fernández]]
 
*[[Mayela Fernández]]
  +
*[[Mónica Moreno]]
  +
*[[Omar Carrasco]]
  +
*[[Pamela Cruz]]
  +
*[[Pedro de La Llata]]
  +
*[[Ricardo Méndez]]
  +
*[[Sandra Olarra]]
 
</div>
 
</div>
 
|}
 
|}
Línea 211: Línea 230:
 
{| width="70%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
{| width="70%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
!width="5%"|Imagen
+
! width="5%" |Imagen
 
!Personaje
 
!Personaje
 
!Actor original
 
!Actor original
Línea 232: Línea 251:
 
==Créditos==
 
==Créditos==
 
<gallery>
 
<gallery>
Doblaje_Latino_de_El_Increíble_Castillo_Vagabundo.jpg|Versión de ZIMA - Créditos del DVD
+
Doblaje_Latino_de_El_Increíble_Castillo_Vagabundo.jpg|Versión de ZIMA - Créditos del menú de DVD
 
Howlcreditoswildbunch.png|Versión de Wild Bunch / BTI
 
Howlcreditoswildbunch.png|Versión de Wild Bunch / BTI
 
</gallery>
 
</gallery>
   
 
== Datos de interés ==
 
== Datos de interés ==
*[[Alan Prieto]] y [[Alejandro Mayén]] participan en ambas versiones doblando a personajes diferentes. Igual que Liliana Barba quien interpreta a la hermana de Sophie en la versión de Zima y a su madre en la de Wild Bunch. Por su parte, como puede leerse arriba. Noé Velásquez dobla al mismo personaje en ambas versiones.
+
*[[Alan Prieto]] y [[Alejandro Mayén]] participan en ambas versiones doblando a personajes diferentes. Igual que [[Liliana Barba]] quien interpreta a Lettie en la versión de Zima y a su madre en la de Wild Bunch.
  +
**Por otra parte, [[Noé Velázquez]] y [[Edson Matus]] doblan a los mismos personajes en ambas versiones.
 
*Discovery Kids transmite la película con el doblaje ibérico.
 
*Discovery Kids transmite la película con el doblaje ibérico.
*Cuando se estrenó la película en México varios pósters que la anunciaban decían en una frase "Del estudio que hizo el doblaje de Shrek". Está fue la única vez que se promocionaba una película basándose en un estudio de doblaje en Latinoamérica.
+
*Cuando se estrenó la película en México varios pósters que la anunciaban decían en una frase "Del estudio que hizo el doblaje de [[Shrek]]". Está fue la única vez que se promocionaba una película basándose en un estudio de doblaje en Latinoamérica.
  +
*En los créditos de Wild Bunch:
*En los créditos de Wild Bunch se refieren a la Bruja Calamidad como "Bruja del desperdicio", traducción literal de su nombre en inglés. Sin embargo en el doblaje no se refieren a ella como tal.
+
**Se refieren a la Bruja Calamidad como "Bruja del desperdicio", traducción literal de su nombre en inglés. Sin embargo en el doblaje no se refieren a ella como tal.
  +
**No se acredita a Pamela Cruz
   
 
==Muestras multimedia==
 
==Muestras multimedia==
Línea 249: Línea 271:
   
 
== Transmisión ==
 
== Transmisión ==
{| width="95%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
+
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" width="90%" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
!Fecha de transmisión
 
!Fecha de transmisión
Línea 262: Línea 284:
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Golden-televisa.jpg|60px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Golden-televisa.jpg|60px]]
 
| rowspan="2" style="background:lightgrey;" |
 
| rowspan="2" style="background:lightgrey;" |
|rowspan=7|ZIMA
+
| rowspan="7" |[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
  +
|Hispanoamérica
| rowspan="4" |México
 
| rowspan="4" |{{Bandera|México}}
+
|{{Bandera|México}}{{Bandera|Sudamérica}}
 
|-
 
|-
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Unicable.png|60px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Unicable.png|60px]]
 
| rowspan="3" |México
  +
| rowspan="3" |{{Bandera|México}}
 
|-
 
|-
 
|6 de agosto de 2011
 
|6 de agosto de 2011
| style="padding: 0;" |[[Archivo:10848032_10.jpg|60px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Tv_azteca_logo_2015.png|60px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Azteca_7_Network_logo.png|60px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Azteca_7_Network_logo.png|60px]]
 
|12:00
 
|12:00
Línea 312: Línea 336:
 
|1 disco (edición normal)
 
|1 disco (edición normal)
 
| rowspan="2" |1 / 4
 
| rowspan="2" |1 / 4
|rowspan=4|ZIMA
+
| rowspan="4" |[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
 
| rowspan="3" |México
 
| rowspan="3" |México
 
| rowspan="3" |{{Bandera|México}}
 
| rowspan="3" |{{Bandera|México}}
Línea 343: Línea 367:
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Netflix-logo.png|92px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Netflix-logo.png|92px]]
 
|Películas de anime
 
|Películas de anime
  +
|[[Archivo:Wildbunchintlogo.png|70px]]
|Wild Bunch
 
 
|1/4
 
|1/4
 
|Latinoamérica
 
|Latinoamérica
Línea 351: Línea 375:
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logotipo de Código Animé (2017).png|50px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logotipo de Código Animé (2017).png|50px]]
 
|Largometrajes
 
|Largometrajes
  +
|[[Archivo:Zima_Doblaje.png|50px]]
|ZIMA
 
 
|N/A
 
|N/A
 
|Chile
 
|Chile

Revisión del 06:06 9 may 2020


El increíble castillo vagabundo es una película de animación japonesa del 2004 producida por Studio Ghibli y dirigida por Hayao Miyazaki, estrenada en 2005 en Latinoamérica y nominada al Premio Oscar de la Academia.

Sinopsis

La trama gira en torno a Sophie, una muchacha de 18 años trabaja en la tienda de sombreros que le heredó su padre fallecido. Ella es solitaria y a quien le cuesta trabajo relacionarse. Su vida cambia cuando conoce al enigmático hechicero Howl, lo cual provoca los celos de la Bruja Calamidad, por lo que le lanza un hechizo que la transforma en una anciana de 80 años. Por esto, Sophie busca al Castillo Vagabundo, hogar del joven mago, para revertir el hechizo.


Datos técnicos

Puesto Versión
Zima Doblaje Wildbunchintlogo
Estudio Grabaciones y Doblajes Internacionales
(película)
Sysdub
Candiani Dubbing Studios
(tráiler)
Dirección Alejandro Mayén Alan Prieto
Traducción y adaptación Andrés Magos
Mezcla Daniel RC
Productor Joaquín Alpizar
Productora de doblaje Logotipo de BTI Studios (2016)
Fecha de grabación 2005 Enero de 2020
Versión doblada Japón Original

Repartos

Imagen Personaje Seiyū
ZIMA Wild Bunch
Actor de doblaje Audio Actor de doblaje Audio
YoungSophie Sophie Chieko Baisho Gabriela Gómez Karina Altamirano
OldSophie
Howl1 Howl Takuya Kimura Gerardo García Alan Prieto
YoungHowl No aplica

[1]

Alexei Mayén
(joven)
No aplica
Calcifer Calcifer Tatsuya Gashuin Noé Velázquez Noé Velázquez
Markl Markl Ryunosuke Kamiki Manuel Díaz Jared Mendoza
Witchofwaste Bruja Calamidad Akihiro Miwa Cecilia Airol Tere Tamayo
Sulliman Madame Suliman Haruko Kato Adriana Casas Rebeca Manríquez
Honey Honey Mayuno Yasokawa Erica Edwards Liliana Barba
Lettie Lettie Yayoi Kazuki Liliana Barba Susana Moreno
King1 Rey de Ingary Akio Ōtsuka Luis Alfonso Padilla Gerardo Vásquez
Prince-turnip-howls-moving-castle-7.5 thumb Príncipe Justin Yo Oizumi Alan Prieto Marc Winslow
Howlalcalde Alcalde Mitsunori Isaki Jorge Santos Alejandro Mayén
Howllogo Insertos N/A Alejandro Mayén Sin doblaje
Notas:
  1. Este diálogo no existe en la versión original, es propio del doblaje

Voces adicionales y ambientes

ZIMA

Reparto (tráiler)

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Audio
OldSophie Sophie Chieko Baisho Cecilia Airol
Howltrailertitle Narrador N/A Sebastián Llapur

Créditos

Datos de interés

  • Alan Prieto y Alejandro Mayén participan en ambas versiones doblando a personajes diferentes. Igual que Liliana Barba quien interpreta a Lettie en la versión de Zima y a su madre en la de Wild Bunch.
  • Discovery Kids transmite la película con el doblaje ibérico.
  • Cuando se estrenó la película en México varios pósters que la anunciaban decían en una frase "Del estudio que hizo el doblaje de Shrek". Está fue la única vez que se promocionaba una película basándose en un estudio de doblaje en Latinoamérica.
  • En los créditos de Wild Bunch:
    • Se refieren a la Bruja Calamidad como "Bruja del desperdicio", traducción literal de su nombre en inglés. Sin embargo en el doblaje no se refieren a ella como tal.
    • No se acredita a Pamela Cruz

Muestras multimedia

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
Televisa-networks-logo Golden-televisa Zima Doblaje Hispanoamérica MéxicoSudamérica
Unicable México México
6 de agosto de 2011 Tv azteca logo 2015 Azteca 7 Network logo 12:00
29 de julio de 2012 LOGOTIPO IPN Antiguo logo de Canal Once (ONCE TV MEXICO) 11:00
11 de enero de 2014[1] Logo de educ.ar Sociedad del Estado Logo-pakapaka 22:00 Argentina Argentina
17 de diciembre de 2015[2] Logotipo de RTVC Sistema de Medios Públicos (2015) Logotipo de Señal Colombia (2015)1 22:15 Colombia Colombia
2 de enero de 2018 12:00 y 20:00 pm
1 Anunciada con el título de El castillo vagabundo.[3]

Edición en vídeo

Empresa Formato Contenido Región Versión de doblaje País
Zima Doblaje DVD 1 disco (edición normal) 1 / 4 Zima Doblaje México México
2 discos (edición especial)
Bluray fontlogo 3 1 disco A
Logo de Babilla Ciné DVD 1 disco 1 / 4 Colombia Colombia

Streaming

Fecha Empresa Categoría Versión de doblaje Región País
1 de abril de 2020 Netflix-logo Películas de anime Wildbunchintlogo 1/4 Latinoamérica Centroamérica Sudamérica
Logotipo de Código Animé (2017) Largometrajes Zima Doblaje N/A Chile Chile

Referencias

  1. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=685111758195785
  2. González Rodríguez, Gabriel (11 de diciembre de 2015). «Studio Ghibli para todos: 5 razones para ver sus películas». Señal Colombia. Consultado el 18 de diciembre de 2015.
  3. https://www.facebook.com/video.php?v=10153898939469636