El gigante de hierro es una película animada estadounidense del año 1999 dirigida por Brad Bird y protagonizada con las voces originales de Jennifer Aniston, Harry Connick Jr. y Vin Diesel.
En su estreno original en cines no fue un éxito de taquilla, pero fue muy aclamada por la critica, sin embargo con el transcurrir del tiempo en su transmisiones en televisión y sus ventas en formatos físicos VHS, DVD y recientemente en Bluray la han convertido en una película de animación de culto.
Fue ganadora de 9 Premios Annie.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Gigante de Hierro | Vin Diesel | César Soto | |
Hogarth Hughes | Eli Marienthal | Héctor Emmanuel Gómez | |
Annie Hughes | Jennifer Aniston | Ma. Fernanda Morales | |
Dean McCoppin | Harry Connick Jr. | Arturo Mercado Leonel de Cervantes | |
Kent Mansley | Christopher McDonald | Raúl de la Fuente | |
General Rogard | John Mahoney | César Soto | |
Earl Stutz | M. Emmet Walsh | Humberto Vélez | |
Marv Loach | James Gammon | Francisco Colmenero | |
Floyd Turbeaux | Miguel Ángel Sanromán | ||
Sra. Tensedge | Cloris Leachman | Ángela Villanueva | |
Conductor de camión | Frank Thomas | Alejandro Illescas | |
Frank el maquinista | Herman López | ||
ingeniero del tren | Ollie Johnston | Víctor Mares | |
Jack Paar (Archivo) Versión Signature |
Humberto Solórzano | ||
Presentación | N/A | Salvador Delgado | |
Insertos | Francisco Colmenero |
Voces adicionales[]
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
Niño 1 | Alan Fernando Velázquez | |
Niño en balcón 1 | ||
Niño 2 | Uraz Huerta | |
Niño 3 | Víctor Ugarte | |
Niño en balcón 2 | Claudio Velázquez | |
Actriz en película | Cony Madera | |
Actor en película/Voz en documental | Arturo Mercado | |
Soldado en el Nautilus | Herman López | |
Capitán del Nautilus | Miguel Ángel Sanromán | |
Maquinista 2 | Jesús Colín | |
Cazador | Raúl de la Fuente | |
Soldado en tanque | Daniel Abundis | |
Piloto en avión | Eduardo Tejedo | |
Soldado | Ricardo Silva | |
Coronel | Esteban Siller | |
Secretaria | Teresa Ibarrola | |
Capitán, Maquinista #2, piloto de avión de combate, voz en la radio de Earl | Víctor Mares | |
Soldados | Ricardo Silva Genaro Vásquez Fernando Manzano | |
Marky Maypo | ¿? | |
Coros | ¿? | |
Mesera | ¿? | |
Hombre 1 | ¿? | |
Hombre 2 | ¿? | |
Hombre 3 | ¿? | |
Hombre 4 | ¿? |
Créditos[]
Logotipo traducido para VHS. |
Créditos del VHS. |
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Kent Mansley | Christopher McDonald | Humberto Solórzano | |
Narrador | N/A | Francisco Colmenero |
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Sobre el doblaje[]
- Existen dos escenas que fueron escritas por Brad Bird, la de Annie y Dean en la cafetería y El sueño del Gigante, durante la producción original de la película, pero no se pudieron terminar debido a limitaciones de tiempo y presupuesto y se presentaron como secuencias eliminadas de guión gráfico (storyboards) en los extras del DVD de 2004. Fueron animadas en 2015 por Duncan Studio, que empleó a varios animadores que trabajaron en la película original. Para el lanzamiento del Blu-ray de la edición firmada lanzado en 2016, se agregaron estas escenas extra las cuales fueron dobladas 15 años después de la grabación original de la película y se llamaron a María Fernanda Morales, Arturo Mercado Jr. y Humberto Vélez para retomar sus papeles, para la secuencia de El Sueño del Gigante se uso material de archivo en audio del comediante Jack Paar y para su doblaje al español se llamo a Humberto Solorzano para interpretarlo, como dato adicional el actor interpreto al agente Kent Mansley en el trailer, además en esta misma secuencia se retomaron los audios de los diálogos de Hogarth y de Dean de la versión para cine, sin la necesidad de grabarlos de nuevo, mientras que Francisco Colmenero fue quien anuncio el show de televisión, se desconoce quien dirigió la escenas adicionales y en que estudio de doblaje se realizo, aunque es posible que se haya doblado las escenas extras en el estudio SDI Media de México, por lo cual, habitualmente doblan la mayoria de los proyectos de Warner Bros. Otro de los cambios de la película es el anuncio de Tomorrowland en vez del comercial de avena que se muestra por televisión, pero este primero se dejó en su versión original.
Sobre su transmisión[]
- Los créditos de doblaje no salieron en el DVD y tampoco en el Blu-ray pero salieron en el cine, en el VHS y en la TV abierta.
- En sus transmisiones por TCM y Warner Channel, se escucha una voz en off diciendo unos insertos, y estos no son dichos por el señor Colmenero, mientras que en las versiones físicas del largometraje están en silencio, uno de estos es Glaciar Langjökull, Islandia al final de la película.
Edición en video[]
VHS[]
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | Año de edición | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Warner Home Video | Películas animadas | NTSC | México | 2000 | |||
Rodven / Video-Rodven | Venezuela |
DVD[]
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | Año de edición | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Warner Home Video | Películas animadas | 1 NTSC |
Estados Unidos | 2003 | |||
1 / 4 NTSC |
México |
Blu-ray y DVD (Edición firmada)[]
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | Año de edición | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Warner Home Video | Películas animadas |
A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos |
2016 | ||||
B ATSC |
España | ||||||||
A ATSC |
1 / 4 NTSC |
México |