Sin resumen de edición Etiquetas: Edición visual apiedit |
Etiquetas: Edición visual apiedit |
||
Línea 367: | Línea 367: | ||
El Exorcista - La Muerte Ataca - ¿Hay Alguien Dentro De Ti? (Doblaje Original Latino) |
El Exorcista - La Muerte Ataca - ¿Hay Alguien Dentro De Ti? (Doblaje Original Latino) |
||
</gallery> |
</gallery> |
||
− | [[File:El exorcista (1973) doblaje original|thumb|221x221px]] |
||
− | |||
===Redoblaje=== |
===Redoblaje=== |
||
<gallery widths="200" spacing="small"> |
<gallery widths="200" spacing="small"> |
Revisión del 14:47 16 jul 2017
El exorcista (The Exorcist) es una película estadounidense de terror de 1973 dirigida por William Friedkin, producida por William Peter Blatty, escrita por Blatty (adaptando su propia novela) y estelarizada por Ellen Burstyn, Max von Sydow, Jason Miller, Lee J. Cobb y Linda Blair.
Fue nominada a diez premios de la Academia; entre ellos: mejor película, mejor director, mejor guión adaptado, mejor actriz (Burstyn), mejor actor de reparto (Miller) y mejor actriz de reparto (Blair). Finalmente se llevó los galardones al guión adaptado y al mejor sonido (Gonzalo Gavira).
|
Reparto
Voces adicionales
Redoblaje:
- Sylvia Garcel - Doctora que pregunta a Chris si su hija tiene creencias religiosas
- Ángeles Bravo - Mujer con hambre en el hospital psiquiátrico y Mujer en la fiesta de Chris
- Ricardo Hill
- Kalimba Marichal - Niño en el norte de Irak
- Rocío Garcel - Enfermera en el altavoz del hospital, enfermera que anuncia la llamada de Chris y voces extra
Versión extendida:
- Alejandro Ortega - Invitado en la reedición
- Eduardo Garza - Uno de los niños jugando en NY
Muestra multimedia
Doblaje original
Redoblaje
Versión extendida
Edición en video
VHS
Empresa | Versión de doblaje | Formato | Contenido | Region | Año de edicion | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Original | 1 Videocassete | Region 1 | 1990 | Mexico |
DVD
Empresa | Versión de doblaje | Formato | Contenido | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
Redoblaje Redoblaje – version extendida |
2 discos | Multiregión | Estados Unidos |
Transmisión
Datos de interés
- Regularmente, un doblaje cuenta con sólo un director, pero debido a que durante la grabación de algunas escenas del redoblaje, la actriz y directora Rocío Garcel empezó a sentir bastante miedo, incluso empezó a portar un crucifijo. Fue reemplazada en las tareas de dirección de dichas secuencias por Eduardo Garza.
- El director Eduardo Garza afirma que durante su trabajo en la película le sucedieron cosas extrañas: se le reventaron dos neumáticos sin razón aparente, estando solo en su casa la puerta se azotó, se quedó encerrado en una cabina, había ruidos extraños en el audio del doblaje que no podía quitar, se le fue la luz y su videocassettera se prendió sola, entre otras cosas.
- En el doblaje original se usan palabras fuertes como "ramera", "mierda" y "maricón", lo cual no sucede en los redoblajes, aunque "maricón" volvió a ser usada en la Versión Extendida.
- En la Versión Extendida, no se dobla la parte en la que Chris llora cuando Regan poseída voltea su cabeza. Sin embargo, en el doblaje original y redoblaje, sí se dobla.
- Para el año 2010 se lanzó en Blu-ray una edición de dos discos con la Versión Extendida y la Versión de Cine. En los dos discos cuenta con doblaje. Está disponible el doblaje de la versión extendida y el redoblaje., además de que se lanzó un DVD de la Versión Extendida el cual ya contiene doblaje.
- En los dos primeros doblajes se dobló la secuancia de Irak pero en la Versión Extendida solo los textos " Norte de Irak" y "Georgetown" se leyeron por el narrador, además de que a diferencia de los primeros dos doblajes el título se leyó al comienzo y al final.
- En el doblaje original no se oyen los quejidos de Regan al levantarse junto a la estatua de Pazuzu.
- Angeles Bravo participó en el Redoblaje y en la Versión Extendida pero con diferente personaje.
- En el doblaje Original y Versión Extendida se dobló lo que Regan/Pazuzu dice al reves mientras que en el Redoblaje se dejó en su audio original.
- Jesús Colín participó en el Doblaje original y en el redoblaje pero con diferente personaje.
- En el doblaje original no se pueden escuchar los ruidos extraños que se escuchan en el doblaje de la versión extendida.
- El jueves 25 de febrero de 2016 se emitió en Warner Channel LA con doblaje y subtítulos, además de que se aumentó la velocidad para acortar el tiempo de duración.
- Existen dos versiones del doblaje de la Versión Extendida, el clásico incluido en el DVD y el BD y uno para TV sin ruidos extraños ni música en algunas escenas, esta versión es exclusiva de los canales de la cadena Turner.
- El jueves 15 de abril de 1999 se emitio en TNT Latinoamerica en el programa Nuestra Pelicula Favorita con la anfitriona Linda Blair.
- En el redoblaje de 1998 Herman López y Ángeles Bravo doblaron a mas de tres personajes cada uno pero la mayoría son voces extra.
- En cada doblaje hay una manera distinta de pronunciar el nombre de Regan, Original: Rigan, Redoblaje: Reigan, Versión Extendida: Regan.
- En el doblaje original el nombre de Demian se pronuncia como Damian.
- En la versión de la cadena Turner del doblaje de la Versión Extendida algunas cosas se oyen mejor que en la versión clásica (DVD/BD).
Véase también
- El exorcista II: El hereje
- El exorcista III
- El exorcista: El comienzo
- Dominion: Precuela del exorcista
Agradecimientos
- Eduardo Garza - Por proporcionar la fecha de grabación del doblaje de la Versión extendida.
- Salvador Nájar - Por identificar a Ramón Menéndez en el Doblaje original.
- Cristina Hernandez - Por identificar a Rocío Garcel como directora del Redoblaje y por proporcionar la fecha de grabación del mismo.
- Gerardo Reyero - Por proporcionar el nombre del estudio en donde se llevó a cabo el Redoblaje.