Etiqueta: Edición visual |
Sin resumen de edición |
||
Línea 785: | Línea 785: | ||
*Para esta serie, se obtó, por traducir de forma literaria el alias de [[Hombre de Arena|Flint Marko]], "''Sandman''" a "''Hombre de Arena''". Esto debido a que en varias producciones del arácnido, se le a llamado "''El Arenero''", como en [[El Hombre Araña 3]]; película en que la serie toma diversos aspectos. |
*Para esta serie, se obtó, por traducir de forma literaria el alias de [[Hombre de Arena|Flint Marko]], "''Sandman''" a "''Hombre de Arena''". Esto debido a que en varias producciones del arácnido, se le a llamado "''El Arenero''", como en [[El Hombre Araña 3]]; película en que la serie toma diversos aspectos. |
||
− | *A partir de la segunda temporada, el alias de [[Buitre|Adrian Toomes]], "''Buitre''", es llamado por su nombre en inglés "''Vulture''". Sin embargo, también se usa el alias en español, para darle coerencia a diversos diálogos. |
+ | *A partir de la segunda temporada, el alias de [[Buitre|Adrian Toomes]], "''Buitre''", es llamado por su nombre en inglés "''Vulture''". Sin embargo, también se usa el alias en español, para darle coerencia a diversos diálogos. |
*Durante la primera temporada, el término "''Spidey''" es traducido como "''Arañita''". Sin embargo, en la segunda temporada, se utilizan ambos términos en inglés y en español. |
*Durante la primera temporada, el término "''Spidey''" es traducido como "''Arañita''". Sin embargo, en la segunda temporada, se utilizan ambos términos en inglés y en español. |
||
*La mítica frase (''With Great Power Comes Great Responsibility''), traducido en la [[El Hombre Araña (franquicia)|trilogía original]] como "''Un gran poder conlleva una gran responsabilidad''". Fue mencionada en el episodio 12, a diferencia de la trilogía homónima, en dicho episodio la frase fue adaptada como "''Un gran poder tiene una responsabilidad''". |
*La mítica frase (''With Great Power Comes Great Responsibility''), traducido en la [[El Hombre Araña (franquicia)|trilogía original]] como "''Un gran poder conlleva una gran responsabilidad''". Fue mencionada en el episodio 12, a diferencia de la trilogía homónima, en dicho episodio la frase fue adaptada como "''Un gran poder tiene una responsabilidad''". |
||
+ | |||
+ | *''Friendly Neighborhood Spider-Man'' tuvo dos adaptaciones en la serie, la primera "''Tu buen vecino amigable El Hombre Araña''", y la segunda "''Tu buen vecino El Hombre Araña''". |
||
=== Sobre la comercialización === |
=== Sobre la comercialización === |
Revisión del 19:46 24 jun 2019
El espectacular Hombre Araña (The Spectacular Spider-Man) es una serie animada estadounidense basada en los cómics originales de El Hombre Araña creado por Stan Lee y Steve Ditko aunque también hay referencias a otras fuentes de El Hombre Araña, tales como la trilogía original de Sam Raimi y los cómics de Ultimate Spider-Man. La serie fue Producida por Marvel Studios y Culver Entertainment, en asociación con Sony Pictures Television y Adelaide Productions.
La serie contó con 26 episodios repartidos en dos temporadas emitidos entre marzo de 2008 y noviembre de 2009. A pesar de que en un principio fue planeada una tercera temporada, la serie se canceló antes de que la producción pudiera comenzar debido a problemas legales entre The Walt Disney Company (que compró Marvel Entertainment durante el tiempo en el que la serie se transmitía) y Sony Pictures Television (que creó la serie) y en su lugar se realizó una nueva serie Ultimate Spider-Man. La idea original era alcanzar los 65 episodios de la serie Spider-Man: The Animated Series.
Reparto
Voces adicionales
Imagen | Personaje | Actor de doblaje | Temporada | Episodios |
---|---|---|---|---|
Matón de Hammerhead | Salvador Reyes | 1ª-2ª | ||
Dueño de la tienda robada |
Jorge Roig Jr. | 1ª | 6 | |
Conductor en el camión robado | Salvador Reyes | 8 | ||
Guardia del hospital | 12 | |||
(Solo voz) | Albañil que dice ("El Hombre Araña; ¿qué hace?") |
13 | ||
Hombre encargado de la carga del muelle |
2ª | 14 | ||
Conductor del camión | Ernesto Lezama | |||
Doctor | Jorge Roig Jr. | 15 | ||
Voz del locutor en la radio | Juan Alfonso Carralero | 18 | ||
Anciana junto a su esposo | Sylvia Garcel | 19 | ||
Conductor atacado por Venom | Carlos Íñigo | |||
Ladrones | Raúl Anaya | |||
Salvador Reyes | ||||
Reportero | 20 | |||
Polícia | 22 | |||
Ladrones | 23 | |||
Carlos del Campo | ||||
Matón del Duende Verde | Salvador Reyes | 26 | ||
Agente de aduana | Adriana Casas | |||
Conductor | Jorge Ornelas |
Datos de interés
Sobre el reparto
- Para la versión Hispanoamericana, la mayoría de los actores de doblaje que intervinieron en las películas de la trilogía original de Sam Raimi, repiten sus papeles, excepto por Arturo Mercado Jr. que por razones desconocidas no retomó a Harry Osborn como lo había hecho anteriormente, y en su lugar lo interpretó Jorge Roig Jr..
- Por razones desconocidas, Ángela Villanueva no retomó su personaje para la segunda temporada, sediendole el personaje de la Tía May una actriz sin identificar hasta el momento.
- Los actores Jorge Roig Jr., Juan Alfonso Carralero, Ernesto Lezama, Carlos del Campo, Octavio Rojas, Roberto Mendiola, Alan Prieto, Queta Calderón, Jorge Ornelas, Salvador Reyes, Eduardo Fonseca, Carlos Íñigo y Oscar Gómez interpretaron de dos a tres personajes diferentes cada uno a lo largo de los 26 episodios de la serie, aunque en ningún caso llegaban a intercambiar diálogos en escena.
- El personaje de Kenny "King" Kong fue el que más cambios de voces tuvo a lo largo de la serie con un total de 5 voces de personajes recurrentes variando en cada episodio.
- Las actrices María Fernanda Morales y Gabriela Gómez compartieron a los personajes de la Dra. Martha Connors y Jean DeWolff, intercambiando personajes en una ocasión, sin llegar a que ambos personajes apareciesen o tuviesen diálogo álguno simultáneamente.
- Algunos actores de doblaje que participaron en anteriores producciones de la franquicia del Hombre Araña participan en la serie:
- Ernesto Lezama, quien fue las voces de el Dr. Octopus y de Hobie Brown en esta serie, hizo las voces de Harry Osborn, Flash Thompson, Randy Robertson, John Hardesky / Gato, Spider-Man Armado y voces adicionales en la serie de Spider-Man de los 90's.
- Juan Alfonso Carralero, quien fue las voces de El Duende Verde y de Adrian Toomes / Buitre en esta serie, fue las voces de Bobby Drake / Hombre de Hielo, de Stan Lee y el narrador en el doblaje Angelino de El Hombre Araña y sus sorprendentes amigos, y también la voz de Beyonder en la serie de Spider-Man de los 90's.
- Yolanda Vidal, quien fue la voz de Black Cat en esta serie, fue la voz de Silver Sable (bajo el nombre traducido de Sable de Plata) en la serie de 2003 y también a Sue Richards / Mujer Invisible en la serie de Spider-Man de los 90's.
- Luis Alfonso Padilla, quien fue la voz del Dr. Curt Connors / Lagarto en esta serie, fue la voz del Dr. Davis en la versión de El Hombre Araña 2.1 (en reemplazo de Alfonso Ramírez).
- Roberto Mendiola, quien fue las voces de Jackson "Montana" Brice / Shocker y del Dr. Miles Warren en esta serie, interpretó las voces de Cletus kasady / Carnage, Richard Fisk, Nick Fury (nombrado como Nick Furia), Michael Morbius, Blade, Ned Leeds, Coronel John Jameson, Johnny Storm / Antorcha Humana y voces adicionales en la serie de Spider-Man de los 90's.
- Jorge Santos, quien fue la voz de Hammerhead en esta serie, fue la voz de Kraven el Cazador en la serie de 2003.
- Marcos Patiño, quien fue la voz de Joseph "Robbie" Robertson en esta serie, fue la voz de Kingpin en la serie de Spider-Man de los 90's.
- Gerardo Vásquez, quien fue la primera voz de L. Thompson Lincoln / Tombstone y la voz de Sergei Kravinoff / Kraven El Cazador y de Ox en esta serie, fue el narrador de la serie de 2003.
- Carlos Íñigo, quien fue las voces de Morris Bench, Aaron Warren y Fancy Dan / Ricochet en esta serie, fue la voz de Max Dillon / Electro en la serie de 2003.
- Sylvia Garcel, quien fue la Directora de Doblaje de esta serie, además de las voces de Anna Watson, Alcaldesa Waters y la voz del Laboratorio Oscorp, fue la voz de Anastacia Hardy en la serie de Spider-Man de los 90's.
- Juan Carlos Tinoco, quien hacía la presentación, lectura de títulos, letreros e insertos en esta serie, fue la voz de Kingpin en la serie de 2003.
Sobre la adaptación
- Para esta serie, se obtó, por traducir de forma literaria el alias de Flint Marko, "Sandman" a "Hombre de Arena". Esto debido a que en varias producciones del arácnido, se le a llamado "El Arenero", como en El Hombre Araña 3; película en que la serie toma diversos aspectos.
- A partir de la segunda temporada, el alias de Adrian Toomes, "Buitre", es llamado por su nombre en inglés "Vulture". Sin embargo, también se usa el alias en español, para darle coerencia a diversos diálogos.
- Durante la primera temporada, el término "Spidey" es traducido como "Arañita". Sin embargo, en la segunda temporada, se utilizan ambos términos en inglés y en español.
- La mítica frase (With Great Power Comes Great Responsibility), traducido en la trilogía original como "Un gran poder conlleva una gran responsabilidad". Fue mencionada en el episodio 12, a diferencia de la trilogía homónima, en dicho episodio la frase fue adaptada como "Un gran poder tiene una responsabilidad".
- Friendly Neighborhood Spider-Man tuvo dos adaptaciones en la serie, la primera "Tu buen vecino amigable El Hombre Araña", y la segunda "Tu buen vecino El Hombre Araña".
Sobre la comercialización
- En Latinoamérica, la serie fue transmitida por Cartoon Network LA, todos los viernes a las 6:00 p.m. y los sábados a las 1:00 p.m., a partir de su estreno, el 6 de agosto de 2008.
Curiosidades
- En la vida real Jorge Roig Jr. (Harry Osborn) y Queta Calderón (Glory Grant) son pareja, justo como lo son sus personajes durante los episodios 6 y 7.
- Durante el episodio 12, en uno de los flashback de Peter, se puede obsevar que la Dra. Martha Connors, fue la que realizó el tour por su laboratorio, y ya sabemos el resto de la historia. En este episodio María Fernanda Morales remplazó a Gabriela Gómez. Curiosamente, María Fernanda dobló en la primera película de la trilogía original a la guía del laboratorio.
Transmisión
Edición en vídeo
Empresa | Formato | Región | País | |
---|---|---|---|---|
Sony Pictures Home Entertainment | A ATSC |
Estados Unidos |