Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki


El crepúsculo de los guerreros (en chino: 九龍城寨之圍城) es una película de acción de artes marciales de Hong Kong de 2024 dirigida por Soi Cheang [ protagonizada por Louis Koo , Sammo Hung , Richie Jen , Raymond Lam , Terrance Lau , Kenny Wong , Philip Ng , Tony Wu y German Cheung. La película se basó en la novela «Ciudad de las Tinieblas» de Yuyi y el manhua homónimo de Andy Seto.

Sinopsis

La película se ambienta en Hong Kong en la década de 1980. Sigue la historia de Chan Lok-kwan, un joven con problemas que entra accidentalmente en la infame Ciudad Amurallada de Kowloon . Lok-kwan, un refugiado del continente, intenta sobrevivir participando en redes de lucha clandestinas. Intenta comprar una identificación falsa para mejorar su vida, pero es traicionado por Mr. Big, el jefe de una organización criminal local. En un intento desesperado, Lok-kwan roba drogas de Mr. Big y huye a la Ciudad Amurallada, donde se encuentra con Cyclone, el jefe del crimen local que gobierna la zona con una mezcla de autoridad y compasión.

En la Ciudad Amurallada, Lok-kwan descubre el orden y el caos de la comunidad y forja vínculos con Cyclone y su pandilla. Estas experiencias lo obligan a reflexionar sobre lo que desea del futuro y qué hará para lograrlo.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Chan Lok-Kwun Raymond Lam Fung José Silvera

Lung Kuen Fung "Cyclone" Louis Koo Kevin García
Seun Yat "Shin" Terrance Lau Chun-Him Heysemberd De La Rosa
Wong Gau "King" Philip Ng Wan-Lung Rubén León
Sr. Big Sammo Hung Kam-Bo Salomón Adames

AV German Cheung Man-Kit Anthony Alvarado [1]
Twelfth Master Tony Wu Armando Da Silva
Dik Chau Richie Jen Juan Guzmán
Tiger Kenny Wong Tak-Ban Jesús Rondón
Jim Aaron Kwok Walter Claro
Fanny Fish Liew Aumary Guedez
Fishball Wong Wan-Ching Abigaly Claro
Textos narrativos N/A Nayip Rodríguez
Título y letreros
Notas:
  1. Actor sin identificar, dobló un diálogo de AV.

Voces adicionales[]

  • Anthony Alvarado
  • Carlos Caraballo
  • Carlos Guevara
  • Douglas Mendoza - Subordinados del Sr. Big / Subordinados de Cyclone / Subordinados de Tiger / Entrevistado en TV / Vendedor / Voces adicionales.
  • Humber Mirabal - Subordinado del Sr. Big en el club nocturno / Subordinados del Sr. Big / Subordinados de Cyclone / Vendedor de drogas / Voces adicionales.
  • Jesús Rondón - Hombre cargando carne de cerdo / Hombre hablando con Cyclone / Vendedor / Policía / Voces adicionales.
  • Jhonnathan Sieber - Político / Niño del cometa / Subordinados del Sr. Big / Subordinado de King.
  • Jorbel Alexis Ruiz - Fang / Hombre de las apuestas en club nocturno / Artista marcial que comió carbón.
  • Nayip Rodríguez - Comediante en la televisión.
  • Ricardo Omaña - Narrador de documental / Voz de reportero / Narrador de carrera de caballos.
  • Walter Claro - Subordinados de Cyclone / Empacador de dinero / Voces adicionales.
  • Will Cuevas - Subordinado del Sr. Big / Subordinado de Cyclone / Subordinado de King / Peluquero / Hombre que le abre la puerta a Tiger / Papá del niño de la cometa / Voces adicionales

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

  • La mayoría de gestos y gritos en las secuencias de acción, y algunas risas del personaje King, fueron dejados en su idioma original.

Sobre la traducción y adaptación[]

  • Todos los nombres en inglés de los personajes, fueron dejados en su idioma original.
  • El nombre de AV, es pronunciado como "Aivi" y también como "Eivi" (su pronunciación en inglés).

Sobre la distribución[]

  • Es la primera película distribuida por Well Go USA Entertainment que se le mandó hacer un doblaje en corto plazo junto al lanzamiento de la película y su distribución en Estados Unidos mediante a dicha empresa. Esto debido que a diferencia de las demás películas que distribuyen, dónde se les ha mandado hacer doblajes años después de sus lanzamiento y adquisición de distribución, está película solo se tardó unos meses en tener doblaje.
  • La película con su doblaje, solo se distribuye en televisión, servicio de streaming y formato físico por Estados Unidos.

Transmisión[]

Streaming
Empresa Platafornma Fecha Categoría Clasificación Región País
30 de abril de 2025-presente Películas TV-14 Estados Unidos Estados Unidos