Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

El club de la pelea (Fight Club) es una película estadounidense de 1999, dirigida por David Fincher (director de Alien 3 y Seven) y protagonizada por Brad Pitt y Edward Norton. La película está basada en la novela homónima de Chuck Palahniuk.

Fue nominada en el año 2000 a un premio Óscar en la categoría de Mejor edición de sonido.

Sinopsis

Un empleado de oficina insomne, harto de su vida, se cruza con un vendedor peculiar. Ambos crean un club de lucha clandestino como forma de terapia y, poco a poco, la organización crece y sus objetivos toman otro rumbo.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Jack TFC El narrador
"Jack"
Edward Norton Ismael Larumbe
TylerDurden TFC Tyler Durden Brad Pitt Salvador Delgado
MarlaSinger TFC Marla Singer Helena Bonham Carter Sarah Souza
BobPaulsen TFC Robert "Bob" Paulsen Meat Loaf Roberto Mendiola
TheMechanic TFC El mecánico Holt McCallany
AngelFace TFC Cara de Ángel Jared Leto Irwin Daayán
Ricky TFC Ricky Eion Bailey Óscar Flores
RichardChesler TFC Richard Chesler Zach Grenier Alejandro Illescas
Lou TFC Lou Peter Iacangelo José Luis Castañeda
DetectiveStern TFC Detective Stern Thom Gossom Jr. Armando Réndiz
Chloe TFC Chloe Rachel Singer Aída Torres
ComisionadoJacobs TFC Comisionado Jacobs Pat McNamara Víctor Mares
Recepcionista TFC Recepcionista Andi Carnick Circe Luna
Pasajera TFC Pasajera Dierdre Downing-Jackson Olga Hnidey
TFC LOGO Presentación N/D Ismael Larumbe

Voces adicionales[]

Datos de interés[]

Sobre la traducción[]

  • Uno que otro diálogo fue traducido de forma literal o errada. He aquí unos ejemplos:
    • Durante la mostración de los trabajos nocturnos de Tyler, el narrador le habla a la audiencia. En inglés, Tyler sugiere que revele lo que le hace a la sopa de champiñones en su trabajo de mesero de banquetes a lo que el narrador prefiere decir a la audiencia "You get the idea" (ya entienden la idea). En el doblaje, este diálogo fue traducido erróneamente como "Fue tu idea".
    • En inglés, mientras el narrador (hablando en off) propina una paliza a Cara de Ángel, quería cubrir de petróleo aquellas playas francesas que jamás conocería. En el doblaje, dice "...las playas francesas que jamás conocí", evidenciándose aquí un claro error al traducir el segmento "...I'd never see" (...jamás conocería) del diálogo original.

Sobre la adaptación[]

  • La película en inglés tiene muchas groserías. En cambio, en el doblaje únicamente se opto por limitarse a decir "perra" e "hijo de perra", aunque estas groserías pasaron medio desapercibidas debido a que el uso de ambas fue muy escaso.
  • El fotograma de rollo del pene grande aparece dos veces solamente, durante la mostración del trabajo de Tyler como proyeccionista y al final de la peli. En inglés, Tyler en escena proyectando una película familiar con el segmento pornográfico incluido, éste dice "Nice big cock" (Un bonito pene grande). En el doblaje, este diálogo fue cambiado a "Un enorme trasero", evidenciándose una clara señal de censura en la traducción del libreto.
  • El diálogo de Tyler a Raymond tras liberarlo ("Run, Forrest, run!") hace una clara referencia a la película Forrest Gump. En el doblaje, esta referencia fue suprimida.

Galería[]

Edición en video[]

DVD[]

Empresa Categoría Formato Región Calidad de Audio País
TCFHEPrintLogo1 Películas DVD 1 / 4
NTSC
Dolby Digital 4.0 México México
20th Century Fox Home Entertainment 4
NTSC
Dolby Digital 2.0
Edición Definitiva
Logo actual de SBP Dolby Digital 2012 2.0 Argentina Argentina

Blu-Ray[]

Empresa Categoría Formato Región Calidad de Audio País
20th Century Fox Home Entertainment Películas Bluray fontlogo 3 A
ATSC
Dolby Digital 2007 5.1 México México

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
24 de abril de 2001 Laptv Movie City 1997 20:00 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
2 de julio de 2001 Segundo logotipo de cinecanal 1995-2010 22:00
20 de marzo de 2003 CineCanal 2
2 de septiembre de 2008 Citymix Logo 20:00
25 de enero de 2009 Cityvibe 17:00
7 de abril de 2002 Logotipo de Fox Networks Group Latin America (2017) FOX2001 22:00
27 de julio de 2012 FX Latinoamérica 21:00
22 de junio de 2015 FilmZoneLogo 22:00
22 de diciembre de 2018 FXMLA 01:42
4 de septiembre de 2008 TurnerLogo-1 Tnt 3rd. logo 2003-2015 01:20
14 de enero de 2021 Disney Media Networks logo FOX Life (2017) 22:00
10 de abril de 2021 Star Action 2021 15:40
12 de julio de 2023 AMC Networks International 2021 logo.svg AMC2019 22:00
16 de julio de 2023 A+E Networks 2017 V A&E Network logo
15 de octubre de 2023 Televisanetworkslogo Golden Plus LA 2020 20:00
25 de noviembre de 2023 Golden Edge LA (2020) 21:30
5 de noviembre de 2023 NBCUniversal International Networks Universal-cinema-2022-logo 16:40
28 de enero de 2024 Studio-Universal-2016 20:00
20 de octubre de 2002 RCN Televisión logo.svg 4/8 20:30 Colombia Colombia
23 de abril de 2005 Caracol-tv 5/10 15:00
16 de abril de 2021 RTVC Señal Colombia logo.svg-0 22:00
22 de febrero de 2003 Ecuavisa 8 19:30 Ecuador Ecuador
29 de junio de 2007 Teleamazonas(1) 4 22:15
2004 Telefe2003 11 Variado Argentina Argentina
4 de mayo de 2003 TV Azteca 48fc8 450x450 Logo Azteca 7 1999.svg 21:30 México México
16 de septiembre de 2011 Proyecto 40 logo 21:00
11 de mayo de 2003 Albavision 1987 RedTV1999-2005 22:00 Chile Chile
4 de noviembre de 2006 Chilevision NoEffect.svg 11
14 de agosto de 2004 Repretel logo 1993-2007 REPRETEL6 2005 23:15 Costa Rica Costa Rica
19 de noviembre de 2006 Repretel Canal 11 2004-2007 22:30
19 de junio de 2005 Logo Frecuencia Latina 2002-2010 2 19:30 Perú Perú
3 de octubre de 2005 TVN Media TVMax 2005 19:00 Panamá Panamá
23 de julio de 2007 Cisneros-Media-Logo Venevision logo 00:00 Venezuela Venezuela
Advertisement