FANDOM



El ansia (The Hunger) es un largometraje británico-estadounidense de 1983, dirigido por Tony Scott.
Fue protagonizado por Catherine Deneuve, Susan Sarandon y David Bowie, además de contar con la aparición del icónico grupo de rock gótico, Bauhaus.
Su guión es una adaptación libre de la novela del mismo nombre publicada en 1981 por Whitley Strieber, fue proyectada en el Festival de Cannes de 1983; asimismo parte del vestuario de Deneuve lo diseñó Yves Saint Laurent y fue el debut como director de Scott.

Sinopsis

La vampiresa egipcia Miriam subsiste de la sangre de sus amantes. A cambio, éstos no envejecen o al menos no hasta que Miriam se harta de ellos. Desafortunadamente ese es el caso actual de John, por lo que su esperanza de vida es inferior a 24 horas. Desesperado, busca la ayuda de la famosa doctora Sarah Roberts. Ella en realidad no cree su historia, pero le entra curiosidad y contacta a Miriam, quedando también atrapada bajo su poder.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Original
Bandera México
Redoblaje
Bandera México
Miriam Blaylock - El Ansia Miriam Blaylock Catherine Deneuve Yolanda Vidal Gabriela Gómez
John Blaylock - El Ansia John Blaylock David Bowie Braulio Zertuche Raúl Anaya
John Blaylock 2 - El Ansia
John Blaylock 3 - El Ansia
John Blaylock 4 - El Ansia
Sarah Roberts - El Ansia Sarah Roberts Susan Sarandon Loretta Santini Magdalena Leonel
Alice Cavender - El Ansia Alice Cavender Beth Ehlers Ariadna Rivas Xóchitl Ugarte
Tom Haver - El Ansia Tom Haver Cliff DeYoung Óscar Gómez
Tte. Allegrezza - El Ansia Tte. Allegrezza Dan Hedaya Raúl de la Fuente Arturo Mercado
Arthur Jelinek - El Ansia Arthur Jelinek Shane Rimmer Juan Domingo Méndez Guillermo Coria
Lillybelle - El Ansia Lillybelle Bessie Love Carmen Donna-Dío
Charlie Humphries - El Ansia Charlie Humphries Rufus Collins Carlos Petrel Eduardo Fonseca
El Ansia - Titulos Presentación N/A Isidro Olace

Voces adicionales (Redoblaje)

Muestras multimedia

Datos de interés

Sobre la adaptación

  • Tanto el doblaje original como el redoblaje poseen insertos en la presentación de los títulos iniciales. Sin embargo los del doblaje original no están presentes en los nuevos formatos de audio, siendo estos suprimidos en la edición del Blu-ray. Mientras tanto el redoblaje los incluye pese a que están descontinuados dentro del rubro.
  • Existe una escena curiosa en la que se notan discrepancias en la adaptación entre ambos doblajes: en el doblaje original John pide a Alice tocar una canción que le parece ''un poco de sacarina'' mientras que en el redoblaje menciona que le parece ''un tanto azucarado''.

Transmisión

Fecha Cadena Canal Horario Versión País
11 de noviembre de 2016 Turner logo Space left logo 03:58 am Bandera México Redoblaje Latinoamérica Bandera MéxicoBandera Sudamérica
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.