El anillo mágico (Revolutionary Girl Utena, conocida también como La hermandad de la Rosa), es una franquicia creada por el grupo Be-Papas. Empezó como un manga en 1996, subsecuentemente adaptado a una serie de anime de 39 episodios en 1997, más una película, un videojuego y una serie de musicales.
|
Cronología del doblaje[]
Enoki Films USA originalmente tenía la licencia norteamericana para el anime, bajo el título de Ursula's Kiss[2], dándole nombres occidentales a los personajes y tomándose libertades de guión para modificar ciertos aspectos de la historia. Esta versión se mandó a doblar a México en 1998, bajo la dirección de Rocío Prado. Se estrenó hasta el año 2000 por el canal Unicable. Solo se emitió hasta el episodio 30, pues a pesar de la censura, los últimos episodios abordan temas más controversiales.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz | |||
---|---|---|---|---|---|
Nombre en doblaje |
Nombre original |
Doblaje al inglés |
Seiyū original |
Doblaje lainoamericano | |
Personajes principales | |||||
Úrsula Tenjō | Utena Tenjō | Rachael Lillis | Tomoko Kawakami | Carola Vázquez | |
Mayra Arellano (niña) | |||||
Angie Himemiya | Anthy Himeniya | Sharon Becker | Yuriko Fuchizaki | Rocío Prado | |
Mike Ōtori | Akio Ōtori | Josh Mosby | Jūrōta Kosugi | José Antonio Macías | |
Comité Estudiantil | |||||
Tommy Kiryū | Tōga Kiryū | Crispin Freeman | Takehito Koyasu | Alfredo Gabriel Basurto | |
Kevin Kaioshi | Kyōichi Saionji | Jack Taylor | Takeshi Kusao | Yamil Atala | |
Julie Arisugawa | Jury Arisugawa | Amanda Goodman | Kotono Mitsuishi | Maria Fernanda Morales | |
Micky Kaoru | Miki Kaoru | James Carter Cathcart | Aya Hisakawa | Carlos Hugo Hidalgo | |
Mayra Arellano (niño) | |||||
Nanami Kiryū | Leah Applebaum | Yuri Shiratori | Christine Byrd | ||
Luka Tsuchiya | Ruka Tsuchiya | Wayne Grayson | Nozomu Sasaki | Luis Daniel Ramírez | |
Duelistas de la Rosa Negra | |||||
Sonny Mikage | Souji Mikage | Dan Green | Hikaru Midorikawa | Gerardo Reyero | |
Miles Chida | Mamiya Chida | Liam O'Brien | Maria Kawamura | Laura Torres | |
Kate Ōtori | Kanae Ōtori | Kerry Williams | Ai Orikasa | Diana Pérez | |
Kozue Kaoru | Roxanne Beck | Chieko Honda | Mónica Manjarrez | ||
Sally Takatsuki | Shiori Takatsuki | Rachael Lillis (eps. 7-13) |
Kumiko Nishihara | Haydeé Unda | |
Lisa Ortiz (eps. 17-39) | |||||
Mitsuru Tsuwabuki | Ted Lewis | Akiko Yajima | Irwin Daayán | ||
Rocío Prado (kinder) | |||||
Wanda Shinohara | Wakaba Shinohara | Roxanne Beck | Yuka Imai | Irma Carmona | |
Keiko Sonoda | Amanda Goodman | Akira Nakagawa | Socorro de la Campa | ||
Teatro de las Sombras | |||||
Chica Sombra A | Amanda Goodman | Maria Kawamura | Claudia Motta | ||
Chica Sombra B | Sharon Becker (eps. 1-13) |
Satomi Kōrogi | Norma Iturbe | ||
Kerry Williams (eps. 25-39) | |||||
Chica Sombra C | Carol Jacobanis | Kumiko Watanabe | Mariana Ortiz | ||
Estudiantes de la Academia Ohtori | |||||
Aiko Wakiya | Carol Jacobanis | Naoko Takano | Isabel Romo | ||
Yūko Ōse | Elizabeth Tarpon | Emi Motoi | Mayra Arellano (ep. 3, 6) | ||
Diana Pérez (ep. 4) | |||||
Adriana Casas (ep. 8) | |||||
Tatsuya Kazami | Agent Zero | Ryōtarō Okiayu | Benjamín Rivera | ||
Suzuki | Jimmy Zoppi | Takuma Suzuki | Humberto Ramírez | ||
Yamada | Katashi Ishizuka | Gabriel Gama | |||
Tanaka | Hiroyuki Yoshino | Benjamín Rivera | |||
Otros personajes | |||||
ChuChu | Rachael Lillis | Satomi Kōrogi | Ana Lobo | ||
Tokiko Chida | Tara Jayne | Noriko Hidaka | Magda Giner | ||
Prefecta | Mandy Bonhomme | Hiroko Takemasa | Patricia Hannidez | ||
Narradora | ¿? | ¿? | Magda Giner |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Nombre original | Actor de voz | Episodio | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Doblaje al inglés |
Seiyū original |
Doblaje lainoamericano | ||||
Mari Hozumi | Summer Pepper | Chinami Nishimura | Mayra Arellano | 18 |
Voces adicionales[]
Música[]
- Opening: "Rinbu - Revolution"
- Ending 1/3: "Truth"
- Interpretados por: Alejandra Flores
Datos de interés[]
Datos curiosos[]
- Solo el 1er ending de la serie fue doblado.
Sobre el reparto[]
- Según el actor Alfredo Gabriel Basurto, los 39 episodios que conforman el anime fueron doblados; pero como se mencionó antes, los últimos 9 episodios nunca se emitieron debido a su contenido. Sin embargo, Carola Vázquez mencionó que ella no recuerda haber recibido llamado de la directora Rocío Prado para doblar los últimos episodios.
- Úrsula fue uno de los primeros personajes protagónicos de Carola Vázquez para esa época. Ella ha comentado que este es su anime favorito.
Censura[]
- Debido a que el doblaje se basó en la versión licenciada por Enoki Films USA, el doblaje contiene diversas censuras:
- Angie invoca "El Poder de Dionisio" y de su cuerpo extrae "La Espada de Dionisio".
- Se evita mencionar que Angie está comprometida con Úrsula. Solo se dice que le pertenece al ganador y debe obedecerle.
- En el primer episodio, Wanda no dice que Úrsula es su "verdadero amor", solo expresa que es su mejor amiga. En el episodio en japonés dice "¡No te pongas celosa! Siempre serás mi verdadero amor!".
- En la versión original, las Chicas Sombra hablan metafóricamente del conflicto del episodio. En el doblaje, lo describen directamente.
- Micky no busca algo resplandeciente, sino algo que perdió hace mucho.
- En el episodio 2, Úrsula no planea perder el duelo a propósito. Desde el principio está decidida a ganar.
- Nanami solo siente una gran admiración por su hermano Tommy y, en comparación, ningún otro chico le parece suficiente.
- En la versión original, Nanami utiliza a Mitsuru como lacayo. En el doblaje, se sugiere que Nanami sí le tiene cariño.
- Suzuki, Yamada y Tanaka suelen entonar en coro, pero en el doblaje hablan de manera normal.
- El sexo de Miles es cambiado de hombre a mujer.
Sobre su transmisión[]
- El anime se estrenó en México por Unicable el 20 de mayo de 2000, con horario de Sábados y Domingos a las 8:30 am, sin embargo, debido a su contenido la serie fue sacada del aire después de emitir el episodio 30. Más tarde, se reestrenó en el mismo canal en enero de 2002 con horario de Sábados y Domingos a las 11:30 am; pero solo fue emitida hasta el episodio 20, luego repitieron la serie hasta el episodio 25 y después la sacaron del aire dejando la serie inconclusa para la audiencia mexicana.
- El anime también se emitió en Canal 5 durante la Copa Mundial de Fútbol de 2002, pero por TV abierta solo fue emitido el primer episodio a las 9:00 pm y más tarde se emitió la serie solamente en la señal de Canal 5 de cable, debido a que DirecTV le negó los derechos de transmisión de la Copa Mundial a SKY,[3] así que solo podía transmitir la señal de Canal 5 si se reemplazaba su programación en esas horas por otra. Las cableras que sí tenían los derechos de transmisión pasaron a emitir la señal abierta de Canal 5. No se sabe si se emitió en su totalidad.
Sobre la adaptación[]
- Debido al estar basado en el doblaje americano, hay mucha de presencia de alteración de diálogos que terminan cambiando la intención de los originales:
- En el guion original japonés, Úrsula dice que ella quedó tan fascinada con el príncipe que la rescató que ella misma decidió convertirse en un príncipe también. En el doblaje esto se cambió a "Ella esperó por su príncipe con tanta desesperación, que prefirió convertirse en uno", alterando las intenciones del personaje. Posteriormente, Úrsula dice que "ella quiere convertirse en un príncipe y no una frágil princesa", esto no está presente en la versión original donde simplemente dice que ella quiere convertirse en un príncipe.
- En el mismo episodio, Úrsula dice que no le interesa participar en el mismo equipo que los chicos en lo absoluto, a lo que uno de ellos dice "Pero por qué no? Si actúas como uno" a lo que Úrsula responde "¡No me insultes!". En el doblaje latino se suaviza un poco la escena en donde ella solo responde "Cuida lo que dices".
Transmisión[]
Plataforma | Propietario | Canal | País | Fecha | Horario |
---|---|---|---|---|---|
Cable/Satélite | México | 20 de mayo de 2000[4] | Sábados y Domingos 08:30 am | ||
5 de enero de 2002[5] | Sábados y Domingos 11:30 am | ||||
TV Abierta | 27 de mayo de 2002 (ep. 1, TV abierta) 27 de mayo a junio de 2002 (en SKY)[6] |
9:00 pm |
Referencias[]
- ↑ Ruiz, Pablo, ed. (5 de noviembre de 1998). «News: Utena llega a Latinoamérica». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (10): 3. ISSN 0329-5028. «Desde hace más de 4 meses un estudio mexicano está trabajando en el doblaje al castellano de los 39 capítulos que componen este anime y se encuentran ya en la etapa final.»
- ↑ Sitio oficial de Enoki Films
- ↑ «Televisa y Cablevisión transmitirán el mundial». El Universal. «DirecTV no aceptó estos términos y se negoció por separado, pero dejando definitivamente a Sky fuera del convenio»
- ↑ Series Nuevas ¿Utena? - Post #5. Foro X-DOMO. 16 de mayo de 2000.
- ↑ Estrenos del Año - Post #4. Foro X-DOMO. 9 de enero de 2002.
- ↑ ¡UTENA Y LOST UNIVERSE POR EL 5!. Foro X-DOMO. 27 de mayo de 2002.