Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
45 954
páginas


El anillo mágico (Revolutionary Girl Utena, conocida también como La hermandad de la Rosa), es una franquicia creada por el grupo Be-Papas. Empezó como un manga en 1996, subsecuentemente adaptado a una serie de anime de 39 episodios en 1997, más una película, un videojuego y una serie de musicales.

Sinopsis

De niña, Úrsula Tenjō fue rescatada por un gallardo príncipe en caballo blanco. Desde entonces, Úrsula quiere convertirse en un príncipe como él para poder encontrarlo. Llega a la Academia Ohtori, donde el Comité Estudiantil se enfrenta en duelos de espada para ganar a Angie Himemiya, la Prometida de la Rosa, pues quien la posea obtendrá el poder de revolucionar el mundo. Úrsula se ve involucrada en los duelos para proteger a Angie y ambas desarrollan un vínculo profundo.


Cronología del doblaje

Enoki Films USA originalmente tenía la licencia norteamericana para el anime, bajo el título de Ursula's Kiss, dándole nombres occidentales a los personajes y tomándose libertades de guión para modificar ciertos aspectos de la historia. Esta versión se mandó a doblar a México en 1998, bajo la dirección de Rocío Prado. Se estrenó hasta el año 2000 por el canal Unicable. Solo se emitió hasta el episodio 30, pues a pesar de la censura, los últimos episodios abordan temas más controversiales.

Reparto

Imagen Personaje Nombre original Seiyū Actor de doblaje
Personajes principales
SKUUtenaTenjō.png Úrsula Tenjō Utena Tenjō Tomoko Kawakami Carola Vázquez
SKUUtenaTenjōniña.png Mayra Arellano
(niña)
SKUAnthyHimeniya.png Angie Himemiya Anthy Himeniya Yuriko Fuchizaki Rocío Prado
SKUAkioŌtori.png Akio Ōtori Jūrōta Kosugi José Antonio Macías
Comité Estudiantil
SKUTōgaKiryū.png Tommy Kiryū Tōga Kiryū Takehito Koyasu Alfredo Gabriel Basurto
SKUKyōichiSaionji.png Kevin Kaioshi Kyōichi Saionji Takeshi Kusao Yamil Atala
SKUJuryArusugawa.png Julie Arisugawa Jury Arisugawa Kotono Mitsuishi Maria Fernanda Morales
SKUMikiKaoru.png Micky Kaoru Miki Kaoru Aya Hisakawa Carlos Hugo Hidalgo
Mayra Arellano
(niño)
SKUNanamiKiryū.png Nanami Kiryū Yuri Shiratori Christine Byrd
SKURukaTsuchiya.png Luka Tsuchiya Ruka Tsuchiya Nozomu Sasaki Luis Daniel Ramírez
Duelistas de la Rosa Negra
SKUSoujiMikage.png Sonny Mikage Souji Mikage Hikaru Midorikawa Gerardo Reyero
SKUMamiyaChida.png Miles Chida Mamiya Chida Maria Kawamura Laura Torres
SKUKanaeŌtori.png Kate Ōtori Kanae Ōtori Ai Orikasa Diana Pérez
SKUKozueKaoru.png Kozue Kaoru Chieko Honda Mónica Manjarrez
SKUShioriTakatsuki.png Sally Takatsuki Shiori Takatsuki Kumiko Nishihara Por Identificar
SKUMitsuruTsuwabuki.png Mitsuru Tsuwabuki Akiko Yajima Irwin Daayán
Rocío Prado
(kinder)
SKUWakabaShinohara.png Wanda Shinohara Wakaba Shinohara Yuka Imai Irma Carmona
SKUKeikoSonoda.png Keiko Sonoda Akira Nakagawa Socorro de la Campa
Teatro de las Sombras
SKUChicaSombraA-ko.png Chica Sombra A Maria Kawamura Claudia Motta
SKUChicaSombraB-ko.png Chica Sombra B Satomi Kōrogi Norma Iturbe
Chica Sombra C Kumiko Watanabe Mariana Ortiz
Estudiantes de la Academia Ohtori
SKUAikoWakiya.png Aiko Wakiya Naoko Takano Isabel Romo
SKUYūkoŌse.png Yūko Ōse Emi Motoi Mayra Arellano
(ep. 3, 6)
Diana Pérez
(ep. 4)
Adriana Casas
(ep. 8)
SKUTatsuyaKazami.png Tatsuya Kazami Ryōtarō Okiayu Benjamín Rivera
Suzuki Takuma Suzuki Humberto Ramírez
Yamada Katashi Ishizuka Gabriel Gama
Tanaka Hiroyuki Yoshino Benjamín Rivera
Otros personajes
SKUChuChu.png ChuChu Satomi Kōrogi Ana Lobo
SKUTokikoChida.png Tokiko Chida Noriko Hidaka Magda Giner
Prefecta Hiroko Takemasa Patricia Hannidez
Narradora ¿? Magda Giner

Personajes episódicos

Imagen Personaje Nombre original Seiyū Actor de doblaje Episodio
SKUMariHozumi.png Mari Hozumi Chinami Nishimura Mayra Arellano 18

Voces adicionales

Música

  • Opening: "Rinbu - Revolution"
    • Ending 1/3: "Truth"
Interpretados por: Alejandra Flores

Muestras multimedia

Curiosidades

  • Solo el 1er ending de la serie fue doblado.
  • Según el actor Alfredo Gabriel Basurto, los 39 episodios que conforman el anime fueron doblados; pero como se mencionó antes, los últimos 9 episodios nunca se emitieron debido a su contenido. Sin embargo, Carola Vázquez mencionó que ella no recuerda haber recibido llamado de la directora Rocío Prado para doblar los últimos episodios.

Censura

  • Angie invoca "El Poder de Dionisio" y de su cuerpo extrae "La Espada de Dionisio".
  • Se evita mencionar que Angie está comprometida con Úrsula. Solo se dice que le pertenece al ganador y debe obedecerle.
  • Wanda no dice que Úrsula es su "verdadero amor", solo expresa que es su mejor amiga.
  • En la versión original, las Chicas Sombra hablan metafóricamente del conflicto del episodio. En el doblaje, lo describen directamente.
  • Micky no busca algo resplandeciente, sino algo que perdió hace mucho.
  • En el episodio 2, Úrsula no planea perder el duelo a propósito. Desde el principio está decidida a ganar.
  • Nanami solo siente una gran admiración por su hermano Tommy y, en comparación, ningún otro chico le parece suficiente.
  • En la versión original, Nanami utiliza a Mitsuru como lacayo. En el doblaje, se sugiere que Nanami sí le tiene cariño.
  • Suzuki, Yamada y Tanaka suelen entonar en coro, pero en el doblaje hablan de manera normal.
  • El sexo de Miles es cambiado de hombre a mujer.

Transmisión

  • El anime se estrenó en México por Unicable el 20 de mayo de 2000, con horario de sábados y domingos a las 8:30 am, sin embargo, debido a su contenido la serie fue sacada del aire después de emitir el episodio 30. Más tarde, se reestrenó en el mismo canal en enero de 2002 con horario de sábados y domingos a las 11:30 am; pero solo fue emitida hasta el episodio 20, luego repitieron la serie hasta el episodio 25 y después la sacaron del aire dejando la serie inconclusa para la audiencia mexicana.
  • El anime también se emitió en Canal 5 durante la Copa Mundial de Fútbol de 2002, pero por TV abierta solo fue emitido el primer episodio a las 9:00 pm y más tarde se emitió la serie solamente en la señal de Canal 5 de cable, debido a que DirecTV le negó los derechos de transmisión de la Copa Mundial a SKY,[2] así que solo podía transmitir la señal de Canal 5 si se reemplazaba su programación en esas horas por otra. Las cableras que sí tenían los derechos de transmisión pasaron a emitir la señal abierta de Canal 5. No se sabe si se emitió en su totalidad.
Plataforma Propietario Canal País Fecha Horario
Cable/Satélite Cablevisión/VISAT
(hoy Televisa Networks)
Unicable 1994 a 2002.jpg México 20 de mayo de 2000[3] Sáb. y Dom.

8:30 am

5 de enero de 2002[4] Sáb. y Dom.

11:30 am

TV Abierta Televisa Canal 5 Logo Oficial 2000.gif 27 de mayo de 2002 (ep. 1, TV abierta)
27 de mayo a junio de 2002 (en SKY)[5]
9:00 pm

Referencias

  1. Ruiz, Pablo, ed. (5 de noviembre de 1998). «News: Utena llega a Latinoamérica». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (10): 3. ISSN 0329-5028. «Desde hace más de 4 meses un estudio mexicano está trabajando en el doblaje al castellano de los 39 capítulos que componen este anime y se encuentran ya en la etapa final.»
  2. «Televisa y Cablevisión transmitirán el mundial». El Universal. «DirecTV no aceptó estos términos y se negoció por separado, pero dejando definitivamente a Sky fuera del convenio»
  3. Series Nuevas ¿Utena? - Post #5. Foro X-DOMO. 16 de mayo de 2000.
  4. Estrenos del Año - Post #4. Foro X-DOMO. 9 de enero de 2002.
  5. ¡UTENA Y LOST UNIVERSE POR EL 5!. Foro X-DOMO. 27 de mayo de 2002.
Advertisement