FANDOM



El Mago de Oz es una popular película estadounidense del año 1939 dirigida por Victor Fleming (Lo que el viento se llevó) y protagonizada por Judy Garland como Dorothy Gale.

Considerada uno de los mas grandes clásicos del cine fue ganadora de 2 Premios de la Academia "Mejor Banda Sonora" y "Mejor Canción Original" para la icónica melodía "Over the Rainbow" (Sobre el Arco iris) interpretada por Judy Garland.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Dorothy gale emdoz 1939 Dorothy Gale Judy Garland María Antonieta de las Nieves
Hunk emdoz 1939 Hunk Ray Bolger Carlos Becerril
Espantapajaros emdoz 1939 Espantapájaros
Hickory emdoz 1939 Hickory Jack Haley Luis Bayardo
Hombre de hojalata emdoz 1939 Hombre de Lata
Zeke emdoz 1939 Zeke Bert Lahr Guillermo Romano
Leon cobarde emdoz 1939 León Cobarde
Profesor maravilla emdoz 1939 Profesor Maravillas Frank Morgan Eduardo Arozamena
Portero de la ciudad esmeralda emdoz 1939 Portero de la
Ciudad Esmeralda
Mago de oz emdoz 1939 Mago de Oz
Tia em emdoz 1939 Tía Em Clara Blandick Rosario Muñoz Ledo
Tio henry emdoz 1939 Tío Henry Charley Grapewin Arturo Fernández
Glinda la bruja buena del norte emdoz 1939 Glinda, la bruja buena
del norte
Billie Burke Teresita Escobar
Bruja mala del oeste emdoz 1939 Bruja Mala del Oeste Margaret Hamilton María Santander
Señorita gulch emdoz 1939 Señorita Almira Gulch
Gnomo emdoz 1939 Alcalde Gnomo Charles Becker Arturo Mercado
Capitan de la guardia de winkie emdoz 1939 Capitán de la Guardia de Winkie Mitchell Lewis Francisco Colmenero
Narracion emdoz 1939 Narración N/A
Presentacion e insertos emdoz 1939 Presentación e insertos

Muestra del doblaje

Trivia

  • La película solo se encuentra con el doblaje latinoamericano en su formato DVD en ediciones lanzadas en 1997 y en 2005, respectivamente. Este doblaje también puede encontrarse en Netflix y en transmisiones televisivas. Para la edición en Blu-Ray del 70 aniversario lanzada en 2009 ya no se conserva el doblaje latino ni tampoco para la edición del 75 aniversario en 2013, en donde solo está disponible el doblaje castellano realizado en España.
  • A pesar de que las canciones fueron dejadas en el idioma original, algunos versos fueron doblados como en We Thank You Very Sweetly, Follow the Yellow Brick Road y If I Were King of the Forest. Solo en We Thank You Very Sweetly fue traducido para que rimara, mientras que en If I Were King of the Forest no.
  • El término Munchkin fue adaptado como Gnomo.
  • En una escena El León Cobarde se nombra como Rey del Bosque, pero en el doblaje fue traducido como el Rey de la Selva.

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región País
Warner Home Video Películas DVD A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Bandera Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México Bandera México

Digital

Empresa Categoría Formato País
Itunes-logo Películas Digital Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica

Transmisión

Cadena Canal País
Nuevo logotipo de televisa 2016 Canal 5 Mexico logo 2014.svg México Bandera México
Canal 13 (1978) Canal13Chile-LogoV2Blanco Chile Bandera Chile
Panamericana 5 Perú Bandera Perú
TCSSalvador Canal 6 TCS El Salvador Bandera El Salvador
Turner logo TNT logo Latinoamérica Bandera México Bandera República Dominicana Bandera Sudamérica
TCM
CARTOON NETWORK logo.svg
Logo de avila tv
47 (UFH)

25.3 (TDA)

Venezuela Bandera Venezuela

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.