Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

El correcaminos, o El Show del correcaminos, fue un programa televisivo que recopiló los cortometrajes de los personajes Wile E. Coyote y el correcaminos, caricaturas de los Looney Tunes y Merrie Melodies, que fueron producidas por Warner Bros. Cartoons entre los años 1948 y 1966. Varios de los cortos, especialmente los producidos a partir de 1965, fueron hechos específicamente para la televisión, después de que Warner Bros. cerrase su estudio de animación.

El correcaminos tuvo dos temporadas en CBS (1966-68), y luego en ABC también duró dos temporadas (1971-73). El programa lo constituían por un corto del Correcaminos y el Coyote durante cada episodio, con un corto de Silvestre y Piolín en el segmento medio, y otros personajes animados de WB en el tercer segmento (generalmente Elmer Gruñón, Gallo Claudio, Pepé Le Pew, Speedy Gonzales, y Hippety Hopper).

Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra
Silvestre Mel Blanc Omar Jasso
Piolín Edith Byrd
Speedy Gonzales
Abuelita Bea Benaderet y
June Foray
¿Magdalena Ruvalcaba?
¿Edith Byrd? (eps. 16, 18, 22)
¿Silvia Rey? (ep. 24)
Silvestre Jr. Mel Blanc Juan José Hurtado
Gallo Claudio Ismael Larumbe Sr.
Pepé Le Pew Juan José Hurtado
Elmer Gruñón Arthur Q. Bryan Juan José Hurtado (ep. 16c, archivo)
Hal Smith Eduardo Arozamena (ep. 21c)
Perro George Mel Blanc Víctor Manuel Castro
Ralph Wolf Omar Jasso y Quintín Bulnes
Sam Sheepdog
Quique Gavilán ¿Juan José Hurtado?
Prissy Julie Bennett ¿Magdalena Ruvalcaba?
Gato Sam Daws Butler Eduardo Arozamena
Narrador e insertos N/A Ken Smith
Ismael Larumbe Sr. (algunos cortos)
Doblajes reciclados de Festival Bugs Bunny
Bugs Bunny (off-screen) N/A Jorge Arvizu
Quintín Bulnes
Pato Daffy Mel Blanc Víctor Manuel Castro
Silvestre Omar Jasso
Tweety Edith Byrd
Gallo Claudio Ismael Larumbe Sr.
Pepé Le Pew Omar Jasso
Perro George Salvador Carrasco
Abuelita Bea Benaderet y
June Foray
¿Edith Byrd?
Elmer Gruñón Arthur Q. Bryan Víctor Manuel Castro
Narrador e insertos N/A Ismael Larumbe Sr.

Voces adicionales

Anexo de cortometrajes[]

# 1º corto (Coyote y Correcaminos) 2º corto (Silvestre y Piolín) 3º corto (Otros)
1 Trago amargo
(Zip 'n Snort)
Una jaula jet
(The Jet Cage)
La carrera salvaje
(The Wild Chase)
2 La constelación del Coyote
(Beep Prepared)
Resfriado bien ganado
(Putty Tat Trouble)
Un gato barato
(Cats and Bruises)
3 ¡En sus marcas...!
(Ready.. Set.. Zoom!)
Un gato con complejo
(Hyde and Go Tweet)
Trabajo interrumpido
(Weasel While You Work)
4 Y sigue cayendo
(Zoom at the Top)
El Tweety acorralado
(Tree Cornered Tweety)
Silvestre el campeón
(Hoppy Daze)
5 Guerra de pisadas
(War and Pieces)
El rey pamplinas
(Tweety's Circus)
Un coyote en traje de oveja
(A Sheep in the Deep)
6 Cocinar o no cocinar
(To Beep or not to Beep)
Tratos entre gatos
(Trick or Tweet)
De tal palo, tal astilla
(Birds Of a Father)
7 El Coyote de hojalata
(The Solid Tin Coyote)
Un gato callejero llamado Silvestre
(A Street Cat Named Sylvester)
Pollo frito a la sureña
(The Dixie Fryer)
8 ¡Allá van, van, van!
(There They Go-Go-Go!)
Gato en la perrera
(Dog Pounded)
Lana pero a sus horas
(Woolen Under Where)
9 Cazador cazado
(Scrambled Aches)
Hawaiian Aye Aye
(Hawaiian Aye Aye)
El pellejo del doctor Hyde
(Dr. Jerkyl's Hide)
10 Especies y espías
(Sugar and Spies)
Malandrín es un glotón
(A Bird in a Guilty Cage)
Calamidad en la empacadora
(Cannery Woe)
11 ¡Anda, largo de aquí!
(Whoa, Be-Gone!)
¡Canta, dulce Tweety!
(Tweet Tweet Tweety)
No me lo achaques a mí
(Don't Axe Me)
12 De nuevo acarreado
(Clippety Clobbered)
El glotón de Silvestre
(Greedy For Tweety)
A tal padre, tal hijo
(Pop 'Im Pop!)
13 Saltos y sobresaltos
(Hopalong Casualty)
Dulce y jabonoso
(Tweet and Lovely)
Salamero caballero
(Wild over You)
14 Pelado y apurado
(Hairied and Hurried)
Abuelita en el remolcador
(Tugboat Granny)
Mi mamá fue un gallo
(Mother Was a Rooster)
15 Rápido y veloz
(Lickety-Splat)
Vida por pluma
(Tweet and Sour)
Silvestre hombre rana
(Fish and Slips)
16 Cansado y Emplumado
(Tired and Feathered)
Gato disfrazado
(Fowl Weather)
Un mudo fastidiado
(A Mutt in a Rut)
17 ¡Se va! ¡Se va! ¡Me voy!
(Going! Going! Gosh!)
Envuelto para regalo
(Gift Wrapped)
Una imitación de ratón
(Mouse-Taken Identity)
18 Una ruleta de trampas
(Rushing Roulette)
Como perros y gatos
(Ain't She Tweet)
El ratón de la calle 57
(The Mouse on 57th Street)
19 ¡Detente! ¡Mira! ¡Y corre!
(Stop! Look! And Hasten!)
Gatito acorralado
(Catty Cornered)
Un gato enchilado
(Chili Weather)
20 Carreras de carreteras
(Highway Runnery)
Una pizza que no resultó pastel
(A Pizza Tweety Pie)
Un Gavilán Pollero
(Strangled Eggs)
21 Córcholis y recórcholis
(Gee Whiz-z-z-z-z-z)
El viaje de Abuelita
(Trip for Tat)
Temporada de cacería
(What's My Lion?)
22 Un plan perfecto
(Shot and Bothered)
Músculos duros
(Muzzle Tough)
Fuego de amor
(Touché and Go)
23 Pelado y apurado
(Fast and Furry-Ous)
Un canario en un sombrero
(A Bird in a Bonnet)
Un hogar para papaíto
(Claws in the Lease)
24 Fuera y fuera de ruta
(Out and Out Rout)
Dulces sueños
(Tweet Dreams)
El gallito bribón
(The Slick Chick)
25 Correcaminos Correveloz
(Run, Run Sweet Road Runner)
Cocina sin comida
(Snow Business)
Angelo el poderoso
(To Itch His Own)
26 ¡Qué pedrada!
(Boulder Wham!)
Un gato en el zoológico
(Tweet Zoo)
El ratón atarantado
(The Slap-Hoppy Mouse)
= Doblaje reciclado de Festival Bugs Bunny.
= Doblaje reciclado de Warner Cartoons Series 64'.

Muestras multimedia[]

Música[]

Datos de interés[]

  • Las nuevas secuencias de transición (hechas por Robert McKimson) no fueron dobladas.
  • Se reciclaron los doblajes de aquellos cortos que habían aparecido en Festival Bugs Bunny y Warner Cartoons Series 64'.
  • Al igual que con las demás series de la franquicia durante los años 60 y 70 (Festival Bugs Bunny, El festival de Porky y Speedy Gonzales), se usaron todas las grabaciones de los cortometrajes doblados para luego mezclarlas con las respectivas versiones originales de estos mismos, los cuales seguirían usándose en los canales de Turner/WarnerMedia, así como en lanzamientos de DVD y en streaming.

Transmisión[]

La siguiente tabla solo hace mención del programa en su formato original, y no las versiones posteriores mezcladas en base a sus respectivos cortos originales:

Fecha / Tiempo Cadena Canal Horario País
1979 - 1985 Perú Perú
1986 - 2003
Durante de las mañanas en días variados
2007 - 2014 [1] Variado
Fines de semana en las mañanas
2015 - 2017
2021-2023 Variada
2023-presente Sábados y Domingos en la mañana
1970's - 2016/2017
México México
Mediados de 2010 Argentina Argentina
1968-1970 Colombia Colombia
Telecentro 6 Costa Rica Costa Rica
1968 Teletica 7 Viernes 17:50
Televisión Española TVE 1 España España
Telemadrid - Canal Sur
2 de junio de 1969 - 1973 UCV Televisión 4
(Valparaíso)
Lunes 18:25 Chile Chile
28 de mayo 1969 - 1993
13 Miércoles 17:30
2003-2007
Sábado en la mañana
2010-2013 Telecanal 09:30
Telecanal
2013 11 (Concepción) Sábado 11:45
1991, 2008 - 2009 Ecuador Ecuador
1993 - 2005
2006 - 2007
1: Solo se transmitió a veces para rellenar los horarios de algunos programas que faltaban de completar en los sábados y domingos

Véase también[]


Enlaces externos[]

  • [1] - Sinopsis.
  • [2] - Lista de episodios.
  1. Dentro del programa La Hora Warner.
Advertisement