El Chavo, también conocida como El Chavo: La serie animada o simplemente El Chavo animado, es una serie animada mexicana, creada por Ánima Estudios, basada en la serie El Chavo del 8, producida por Roberto Gómez Fernández, hijo de Roberto Gómez Bolaños (quien creó la serie) y distribuida por Televisa, que dio inicio el 21 de octubre de 2006 y terminó el 6 de junio de 2014. La serie de los setentas El Chavo del 8, en la que se basa la serie animada, fue producida en formato live-action cómo serie independiente entre los años 1973-1980 y como sketches del programa Chespirito, entre los años 1971-1973 y 1980-1992.
Casting y reparto
Previo a esta serie animada, se realizó un piloto a modo de prueba producida por Animex (creadores de La leyenda de la Nahuala), donde El Chavo era interpretado por Eduardo Tejedo y Quico por Moisés Iván Mora, se desconoce cómo fue el proceso de casting.
Para esta serie animada, Roberto Gómez Bolaños, creador de la serie original, debía aprobar a los nuevos intérpretes de los personajes, el casting fue extenso para cada uno, especialmente para los personajes principales, pues estas debían ser las más fidedignas posibles a los originales.
Para El Chavo, 50 actores y locutores realizaron casting, siendo uno de ellos Jesús Guzmán, quien acudió a la audición después de que una agencia de locutores lo llamara, en un principio llegó al casting sin saber a quién iba a interpretar, pensó en declinar la invitación debido a que suponía que actores de doblaje más reconocidos se quedarían con los papeles, sin embargo, acudió y al preguntarle qué voz realizaría, él respondió que la de El Chavo, sin haberla practicado nunca antes. Las frases "Fue sin querer queriendo" y "Es que no me tienen paciencia" fueron las que le consiguieron el papel.[1]
Para Quico el casting también fue extenso, muchos actores audicionaron e incluso sugirieron otros actores, Mario Filio sugirió a uno de los hijos de Carlos Villagrán, actor original de Quico. Sebastián Llapur acudió al casting para el profesor Jirafales y fue seleccionado. Posteriormente, recordó que llevaba muchos años imitando la voz de Quico desde su infancia, así que le preguntó a Adrián Fogarty si ya se tenía actor de voz para Quico, como no era el caso, hizo la prueba y se quedó con el personaje dejando a la vez vacante al Profesor Jirafales. Sebastián Llapur es uno de los pocos actores extranjeros en la serie.[2]
El casting de Don Ramón también se complicó mucho, los directores no lograban encontrar una voz adecuada para el personaje. Según Alfredo Gabriel Basurto en un comentario de Facebook, él en un inicio fue escogido como la voz de tanto Don Ramón como Ñoño, pero al día de grabar no pudo participar por cuestiones de horarios.[3] Así que el mismo Mario Castañeda (quien ya se había vuelto la voz establecida para Ñoño), después de estudiar la manera de hablar de Ramón Valdés, hizo la prueba de voz y se quedó con el personaje.[4]
Erica Edwards obtuvo los dos papeles de Florinda Meza en la serie original, Doña Florinda y la Popis, ella platicó en persona con la misma Florinda Meza, quien aprobó sus interpretaciones, a pesar de que la voz de Doña Florinda fue interpretada de una manera distinta debido a una falta de caracterización en la misma.
Para el Profesor Jirafales, después de que Sebastián Llapur se quedara con Quico y dejara a dicho personaje, Juan Carlos Tinoco se quedó con el papel, pero comenzó a presentar dificultades y abandonó la serie, siendo sustituido por Moisés Suárez, un actor de televisión que actuó con Chespirito en la serie homónima de 1980.
Víctor Delgado dobló al Sr. Barriga hasta los primeros episodios de la quinta temporada, debido su mudanza entonces mudanza a Tijuana, Baja California, por lo que el personaje pasó a ser interpretado por Sebastián Llapur hasta los últimos episodios. Edgar Vivar, quien fuera Ñoño y Sr. Barriga en la serie original, visitó las instalaciones de Dubbing House y grabó a Ñoño para un episodio de la sexta temporada[5], no obstante, dicha grabación no quedó para la mezcla final.
Estudio y dirección
Hasta la cuarta temporada, la serie era grabada en AF The Dubbing House y desde la quinta temporada, tras diferencias internas en la empresa que llevó a separación de socios, la serie pasó a ser grabada en Dubbing House.
En la primera temporada, Marina Huerta era la única directora del doblaje de la serie, y a partir de la segunda temporada Mario Castañeda la acompañó como codirector, en la quinta temporada, después de la separación de socios en la empresa, Marina Huerta se retiró de la serie y Mario Castañeda se convirtió en el único director.
Se hizo una prueba de voz para un episodio de la sexta temporada con Mario Castañeda como el Profesor Jirafales y Edgar Vivar como invitado interpretando al Sr. Barriga y Ñoño, sin embargo, dicha prueba fue desechada.
Reparto
Imagen | Personaje | Actor de voz | Temporada | Eps. | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||
El Chavo | Jesús Guzmán | 1.ª-7.ª | ▶️ | ||
Godínez | 1.ª-7.ª | ▶️ | |||
Quico | Sebastián Llapur | 1.ª-7.ª | ▶️ | ||
Don Ramón | Mario Castañeda | 1.ª-7.ª | ▶️ | ||
Ñoño | 1.ª-7.ª | ▶️ | |||
Sr. Barriga | Víctor Delgado | 1.ª-5.ª | 1-107 | ▶️ | |
Sebastián Llapur | 5.ª-7.ª | 108-135 | ▶️ | ||
Doña Florinda | Erica Edwards | 1.ª-7.ª | ▶️ | ||
La Popis | 1.ª-7.ª | ▶️ | |||
Profesor Jirafales | Juan Carlos Tinoco | 1.ª-2.ª | ▶️ | ||
Sebastián Llapur | 1.ª | 9 | ▶️ | ||
Moisés Suárez | 3.ª-7.ª | ▶️ | |||
Doña Clotilde "La Bruja del 71" |
Erika Mireles | 1.ª-7.ª | ▶️ | ||
Jaimito, el cartero | Leonardo García | 1.ª-6.ª | 2-121 | ▶️ | |
Héctor Miranda | 6.ª-7.ª | 122-135 | ▶️ | ||
Patty | Maggie Vera | 1.ª-7.ª | ▶️ | ||
Gloria | Julieta Rivera | 1.ª-7.ª | ▶️ | ||
Personajes secundarios | |||||
La Rubia Margot | Toni Rodríguez | 3ª | 56 | ||
Angélica Villa | 3ª (cameo) |
68 | |||
Anette Ugalde | 4ª (un loop) |
85 | |||
Marina Huerta | 3ª-4ª | 73/91 | |||
Claudia Contreras | 5ª-7ª | ||||
Pánfilo | Marina Huerta | 2ª | |||
4ª | |||||
Maggie Vera | 6ª | ||||
Madre de Pánfilo | Marina Huerta | 2ª | |||
Maggie Vera | 4ª | ||||
Padre de Pánfilo | Jorge Ornelas | 2ª | |||
Mario Castañeda | 4ª | ||||
Heladero/Vendedor de Hot Cakes | Jorge Ornelas | 2ª | |||
Carlos del Campo | 3ª | ||||
Viejito Científico | Enrique Horiuchi | 3ª-7ª | |||
Fito Fuerte | Sebastián Llapur | 3ª-7ª | |||
Justiciero Enmascarado | 3ª-7ª | ||||
Leonardo García | 4 | 100 | |||
Tranzón Rozado | Enrique Horiuchi | 4ª | 95 | ||
6ª | 122 | ||||
Furioso Desesperado | Leonardo García | 2ª | 28 | ||
Enrique Horiuchi | 3ª-7ª |
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Actor de doblaje | Episodio | Muestra |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Sr. Hurtado | Roberto Mendiola | 12 | ▶️ | |
Segunda temporada | ||||
Anunciador de luchas | Dr. Alfonso Morales | 28 | ||
Santa Claus | Carlos del Campo | 35 | ||
Dueño de Willis | Marina Huerta | 40 | ||
Señora | ||||
Carnicero | Leonardo García | |||
Señor | Ricardo Bautista | |||
Presidente municipal | Jesús Cortés | 41 | ▶️ | |
Enrique Horiuchi | 108 | |||
Esposa del Presidente municipal | Rommy Mendoza | 41 | ||
Gobernador de Tangamandapio | Mario Castañeda | 41 | ||
Voz cantada del Chavo | Eduardo Bojórquez | 41 | ||
Marciano #1 (forma de Doña Florinda) | Hugo Núñez | 43 | ||
Marciano #2 (forma de Doña Clotilde) | Jorge Ornelas | 43 | ||
Abuela de Pánfilo | Marina Huerta | 47 | ||
Conductor de tráfico | Carlos del Campo | 47 | ||
Locutor del Gran Circo Espectacular | Enrique Horiuchi | 48 | ||
Maestro de ceremonias | ||||
Policía del parque | Carlos del Campo | 50 | ||
Capitán | 51 | |||
Guardabosques | Enrique Horiuchi | 52 | ||
Tercera temporada | ||||
Líder de la tribu | Enrique Horiuchi | 54 | ||
Tipo rudo | 55 | |||
Niños | Angélica Villa | 55 | ||
Nallely Solís | ||||
Comentarista | Enrique "El Perro" Bermúdez | 55 | ||
Anunciador en TV de El Chapulín Colorado | Mario Castañeda | 57 | ||
Periodista | Sebastián Llapur | 57 | ||
Alcalde de Pueblo Quieto | Enrique Horiuchi | 58 | ||
Doña Tulitas | Marina Huerta | 62 | ||
Rosita | María José | 64 | ▶️ | |
Productor de TV | Enrique Horiuchi | 68, 90 | ||
Rosendo Buenrostro | 68 | |||
Locutor | Carlos Torres | 68 | ||
Policía | 68 | |||
Payaso | Leonardo García | 68 | ||
Payasita | Angélica Villa | 68 | ||
Encargado de pizzería | Carlos del Campo | 70 | ||
Señora | Erika Rendón | 70 | ||
Repartidor | Enrique Horiuchi | 70 | ||
Uniformado | 73 | |||
Yeti | 73 | |||
Bruja | Marina Huerta | 73 | ||
Cuarta temporada | ||||
Extraterrestre | Leonardo García | 79 | ||
Voz de la nave | Maggie Vera | 79 | ||
Planta carnívora | Leonardo García | 80 | ||
Cuidador de juegos | Enrique Horiuchi | 81 | ||
El Chapulín Colorado (loop) |
Jesús Guzmán | 81 | ||
Cuervo | Carlos del Campo | 82 | ||
Mago | Enrique Horiuchi | 85 | ||
Sirenas | Anette Ugalde | 86 | ||
Alina Galindo | ||||
Claudia Contreras | ||||
Príncipe de los Mares | Bruno Coronel | 86 | ||
Rey Tritón | Carlos del Campo | 86 | ||
Rufino Malacara | 87-88 | |||
Hombre | Enrique Horiuchi | 88 | ||
Empleado | 88 | |||
Clara Revuelta | Patricia Hannidez | 94 | ||
Ema Revuelta | Luz Menchaca | |||
Empleado del zoológico | Enrique Horiuchi | |||
Granjero | 98 | |||
Maestro de ceremonias del Metro | 100 | |||
Controlador del Metro | Moisés Suárez | 100 | ||
Quinta temporada | ||||
Vagabundo M / Melchor | Leonardo García | 114-115 | ||
Vagabundo B / Baltasar | Enrique Horiuchi | 114-115 | ||
Vagabundo G / Gaspar | Carlos Íñigo | 114-115 | ||
Duendes | Mario Castañeda Erica Edwards Enrique Horiuchi |
114 | ||
Mujer aristócrata | Maggie Vera | 103 | ||
Primer y Segundo Jinete | Enrique Horiuchi | 103 | ||
Empleado del boliche | Enrique Horiuchi | 105 | ||
Villano del bigotito | Leonardo García | 109 | ||
Bombero parecido a Don Ramón | Mario Castañeda | 110 | ||
Nerd | Enrique Horiuchi | 110 | ||
Juan de Rito | 110 | |||
Piloto de la Armada | Sergio Ferreyra | 110 | ||
Robot XX-33 | Leonardo García | 112 | ||
Sr. Buendía | Enrique Horiuchi | 113 | ||
Jugador pelón | 113 | |||
Jugador con mostacho | Leonardo García | 113 | ||
Árbitro | Mario Castañeda | 113 | ||
Sexta temporada | ||||
Bibliotecario | Enrique Horiuchi | 116 | ||
Libro mágico | ||||
Lobo feroz | Héctor Miranda | |||
Vampiro | Enrique Horiuchi | 117 | ||
Reparador de fugas de agua | 118 | |||
Dueño de la lavandería | 118 | |||
Señor de los cristales | 119 | |||
Azafata | Yolanda Vidal | 120 | ||
Piloto | Enrique Horiuchi | 120 | ||
Copiloto / Sobrecargo | Mario Castañeda | 120 | ||
Pasajeros | Enrique Horiuchi | 120 | ||
Pasajera | Liliana Barba | 120 | ||
Locutor de radionovela | Mario Castañeda | 121 | ||
Dueño de la grúa | Enrique Horiuchi | 122 | ||
Condesa | Maggie Vera | 123 | ||
Campeón de yo-yo | Mario Castañeda | 124 | ||
Locutor de radionovela | Mario Castañeda | 124 | ||
Mago Leonardini | Enrique Horiuchi | 124 | ||
Plebeyo | Héctor Miranda | 125 | ||
Hombre Mosca | Enrique Horiuchi | 126 | ||
Voceador del combate | Mario Castañeda | 127 | ||
Ayudante en backstage | Carlos Íñigo | |||
Dueño de la fábrica de juguetes | Enrique Horiuchi | 128 | ||
Séptima temporada | ||||
Conde Crápula | Carlos del Campo | 129 | ||
Locutor de radio | Enrique Horiuchi | 129 | ||
Mago Jean Fleur | 130 | |||
Asistente del mago | Diana Alonso | 130 | ||
Espectador | Xavier Sol | 130 | ||
Coleccionista | Enrique Horiuchi | 131 | ||
General del la nieve | 132 | |||
Señorita enfermera | Maggie Vera | 133 | ||
Dr. Chapatín | Jesús Guzmán | 133 | ||
Macumbo / Paciente | Enrique Horiuchi | 133 | ||
Chamán | Héctor Miranda | 133 | ||
Brujo dueño de los perritos | Miguel Ángel Ghigliazza | 133 | ||
Perrito dálmata cachetón | Miguel Ángel Ruiz | 133 | ||
Perrita #1 (forma de Doña Florinda) | Jocelyn Robles | 133 | ||
Perrita #2 (forma de Doña Clotilde) | Carla Castañeda | 133 | ||
Maestro de ceremonias | Héctor Miranda | 134 | ||
Osoleg Poderowsky | Enrique Horiuchi | 134 | ||
Cupido | Maggie Vera | 135 |
Voces adicionales
Doblaje a otros idiomas
La serie está completamente hecha y actuada en México, sin embargo, es doblada al inglés y al portugués. En ambas versiones los nombres son traducidos. El doblaje de la serie se debe a que la serie original (actuada en persona) era también doblada a muchos más idiomas, y en los países no hispanohablantes en los que más arraigo tuvo, fue en Brasil y Estados Unidos.
En Estados Unidos, la serie es doblada al inglés por petición de Kids' WB y la cadena de entretenimiento para niños, "Kabillion", bajo al mando de Fabiola Stevenson, reconocida actriz y traductora mexicana. Es la única versión de la serie con un intro cantado, ya que la versión mexicana y la brasileña utilizan música instrumental. Muchos de los nombres de los personajes fueron cambiados.[6]
En Brasil, el reparto original de doblaje de la serie de 1970 iba a ser cambiado en su totalidad por actores de doblaje nuevos para este nuevo proyecto.[7] Esto generó gran polémica entre los fanáticos brasileños de la serie, lo cual obligó al estudio a negociar con el reparto de doblaje original. La mayoría de los actores originales volvieron (a excepción de algunos que habían fallecido).[8] La serie es doblada y adaptada al portugués tal como lo era la serie de 1970. La traducción de los nombres se conservó. También se realizó un doblaje al portugués europeo emitido por el canal SIC K.
Datos técnicos
Puesto | Doblaje inglés | Doblaje al portugués | ||
---|---|---|---|---|
Encargado | Temporada | Encargado | Temporada | |
Estudio | Spliced Bread Productions Inc. | 1ª - 2ª | Herbert RichersS.A., RJ | 1ª - 3ª |
Álamo, SP | 1ª - 3ª | |||
RioSound, RJ/ Dubrasil, SP |
4ª - 5ª | |||
Dirección | Bob Buchholz | Carlos Seidl | 1ª - 3ª | |
Herbert Richers Jr. | 1ª - 3ª | |||
Peterson Adriano | 4ª | |||
Angélica Borges | 5ª | |||
Traducción y adaptación | Fabiola Stevenson | Manolo Rey | 1ª | |
Ana Rosa | 2ª - 3ª | |||
Bob Buchholz | Gustavo Berriel | 4ª | ||
Sistema Brasileiro de Televisão | 5ª | |||
Productora de doblaje | AF & Associates The Dubbing House | ¿? | 1ª - 5ª |
Reparto
Personaje | Nombre en inglés | Nombre en portugués | Nombre en portugués | Actor de doblaje en inglés | Actor de doblaje en portugués |
---|---|---|---|---|---|
El Chavo | Chavo | Chaves | O Xavier | Mona Marshall | Tatá Guarnieri (1° voz) |
Daniel Müller (2° voz) | |||||
Quico | Chico | Doug Erholtz | Sergio Stern | ||
Don Ramón | Mr. Raymond | Seu Madruga | Sr. João/ Sr. Ramos | Carlos Seidi (1° voz) | |
Marco Moreira (2° voz) | |||||
Doña Florinda | Mrs. Worthmore | Dona Florinda | Kate Higgins | Marta Volpiani | |
La Popis | Phoebe | Pópis | Paula | ||
Profesor Jirafales | Teacher Girafalde | Profesor Girafales | Professor Girafa | Bob Buchholz | Osmiro Campos |
Sr. Barriga | Mr. Beliarge | Sr. Barriga | Senhor Hortêncio | Dave Mallow | Marcelo Torreão (1° voz) |
Gustavo Berriel (2° voz) | |||||
Ñoño | Junior | Nhonho | Nuno | Yuri Lowenthal | Gustavo Berriel |
Doña Clotilde | Mrs. Pinster | Dona Clotilde | Mona Marshall | Helena Samara (1° voz) | |
Beatriz Loureiro (2° voz) | |||||
Jaimito el Cartero | Manny the Mailman | Jaiminho | Jaime | Dave Mallow | Waldir Fiori |
Godínez | Gordon | Godinez | Godinho | Kate Higgins | Alexandre Marconatto (1° voz) |
Duda Espinoza (2° voz) | |||||
Patty | Tara Platt | Leda Figueiró | |||
Gloria | Glória | Tânia Gaidarji |
Personajes episodicos
Imagen | Personaje | Actor de doblaje en inglés | Actor de doblaje en portugués | Episodio |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Sr. Hurtado | Dave Mallow | Duda Espinoza | 12 | |
Segunda temporada | ||||
Santa Claus | Kirk Thornton | ¿? | 35 |
Muestras multimedia
Galería
Portadas de DVD
Datos de interés
Sobre el reparto
- Antes del estreno, se tenía planeado que María Antonieta de las Nieves volviera a la actuación de voz interpretando a La Chilindrina (personaje original de "El Chavo del Ocho") en esta serie, sin embargo, el plan no se llegó a concretar porque nunca hubo respuesta por parte de Roberto Gómez Bolaños, ya que le tenía que pagar regalías a María Antonieta de las Nieves dado que esta habría registrado los derechos del personaje a su nombre, aunque aclaró que estaba dispuesta a participar en el personaje y dejar usar la imagen de este sin cobrar, nunca se le dio respuesta, además que Roberto Gómez Bolaños afirmó lo contrario.
- Para el año 2015, en una entrevista con Roberto Gómez Fernández, hijo del fallecido actor, mencionó que podrían generar un acercamiento entre de las Nieves y Grupo Chespirito para la inclusion de La Chilindrina en una posible octava temporada,[9] sin embargo, esto tampoco llegó a nada, ya que la serie no fue renovada.
- A finales de 2023 se reveló que se está trabajando en una nueva producción animada de El Chavo, con una imagen promocional donde aparecen El Chavo junto a La Chilindrina, años atrás La Chilindrina ya había vuelto a manos de Grupo Chespirito siendo usada en merchandising y espectáculos.
- Para el año 2015, en una entrevista con Roberto Gómez Fernández, hijo del fallecido actor, mencionó que podrían generar un acercamiento entre de las Nieves y Grupo Chespirito para la inclusion de La Chilindrina en una posible octava temporada,[9] sin embargo, esto tampoco llegó a nada, ya que la serie no fue renovada.
- Así como en la serie original hay varios personajes que son interpretados por un mismo actor, tal es el caso de El Chavo y Godínez interpretados por Jesús Guzmán, Don Ramón y Ñoño interpretados por Mario Castañeda, Doña Florinda y la Popis interpretadas por Erica Edwards y el Señor Barriga y Quico interpretados por Sebastián Llapur.
- Los personajes de Doña Florinda y La Popis, ambas interpretadas originalmente por Florinda Meza, son interpretadas por una misma actriz respectivamente en cada uno de los doblajes (español, portugués e inglés).
- Ñoño y el Señor Barriga, ambos interpretados originalmente por Edgar Vivar, son también doblados en Brasil por un mismo actor.
Sobre la adaptación
- En los episodios de las primeras tres temporadas, los cuales son remakes de episodios de la serie live-action, algunos diálogos son cambiados.
- La frase "Tenía que ser el Chavo del Ocho" es cambiada a "Tenía que ser el Chavo".
- En el episodio Los globos, Don Ramón dice "Fíjese, fíjese, fíjese", siendo la única referencia a La Chilindrina en toda la serie. Esto significa que el personaje estaba en el guion original del episodio, pero fue reemplazada por Ñoño.
- En el episodio Don Ramón super estrella, cuando El Chavo le dice a Don Ramon que la Rubia Margot llega a la vecindad este se le responde sarcásticamente que a ratito llegan "Brauwn Pirt" y "Liopardo dil Campo" referenciando a los actores Brad Pitt y Leonardo DiCaprio donde curiosamente Mario Castañeda llegaría a doblar al primero en la versión mexicana de la cinta Nada es para siempre y también en El favor.
Sobre los créditos
- El Doctor Chapatín por razones desconocidas no aparece en los créditos del episodio Quico se manchó, donde fue interpretado por Jesús Guzmán.
- Algo similar pasó con Gloria, ya que en el episodio Un buen recado, aunque el personaje tuvo una mayor participación, por razones desconocidas Julieta Rivera tampoco fue acreditada.
- Así mismo, en algunos episodios de la tercera y cuarta temporada se acredita a Maggie Vera como Patty en aquellos donde el personaje no aparece o simplemente no cuenta con diálogos.
- La Rubia Margot tuvo dos apariciones donde no fue acreditada, el primero es el episodio Un día en la tele, donde aparece un breve cameo de ella, doblado por Angélica Villa, el segundo es en el episodio Por arte de magia, donde al convertirse Doña Clotilde en la Rubia, dicho loop es doblado por Anette Ugalde, aunque en los créditos sale como Niña.
Sobre la transmisión
- En el episodio Los globos, en su emisión por Boomerang Latinoamérica; se censuró la escena del Señor Barriga con el Chavo y Quico después de que estos lo golpearán con un bote de basura.
- También se ha llegado a cortar la presentación de Televisa y la coproducción de Roberto Gómez Bolaños y la realización de Ánima Estudios, así como el corte de las transiciones de la vecindad antes de comerciales. Sin embargo, en algunos capítulos, como Una mosca en el cafe, no se presentan estos cortes.
Errores
- En Una mosca en el café, cuando Quico le reclama al Chavo diciendo Chavo, quería decirte que yo tengo un lunar en el cuello, cuando se enfoca el lunar, su boca no se mueve, por error de mezcla.
Otros
- En el episodio "Vamos al Circo", luego de que el maestro de ceremonias dijera que se cancela la función, por razones desconocidas, se reutilizó una línea de Francisco Colmenero como el Pato Lucas del redoblaje de "The Prize Pest" ("Un premio molesto") de Looney Tunes. Esta línea en cuestión siendo "Esto se tiene que ir".
Transmisión
Streaming
Empresa | Plataforma | Fecha | Contenido | Categoria | Región | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
29 de agosto de 2023 | 7 Temps. | 130 eps. | Televisa | Estados Unidos y Latinoamérica |
Televisión
Fecha de estreno | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
Septiembre de 2006-Marzo de 2010 | El Salvador | |||
1 de Agosto de 2020 | ||||
24 de Octubre de 2006-3 de Agosto 2020 (Primer Tiempo) | México | |||
7 de Septiembre 2020-31 de Diciembre de 2020 (Segundo Tiempo) | ||||
Mayo de 2022 - Presente (Tercer Tiempo) | ||||
22 de Octubre de 2006-29 de Diciembre de 2013 (Primer Tiempo) | ||||
27 de Diciembre de 2015-1 de Abril de 2018 (Segundo Tiempo) | ||||
11-22 de Agosto de 2008 | ||||
2008-2013 | Latinoamérica | |||
5 de Septiembre de 2011-14 de Julio del 2019 | ||||
27 de abril de 2020-presente (Temporada 1-6) |
||||
6 de Octubre de 2007-30 de Agosto de 2015 | ||||
8 de Diciembre de 2008-30 de Agosto de 2009 (Primer Tiempo) | ||||
1 de Mayo de 2015-1 de Enero de 2016 (Segundo Tiempo) | ||||
2006-2017 | Panamá | |||
¿? | ||||
2006-2016 | Ecuador | |||
2017-201? | ||||
2007-2010 15 de agosto de 2020-presente |
Perú | |||
2006-2007 | Argentina | |||
2008-2015 | ||||
Abril - Julio de 2019 | ||||
2007-2010 | Chile | |||
2007-2015 | Colombia | |||
2018-2019 | ||||
5 de septiembre de 2020-27 de diciembre de 2020 | ||||
13 de agosto de 2022-presente | ||||
2008-2018 | Guatemala | |||
2019-2022 | ||||
2022-presente | ||||
2010-Presente | Costa Rica | |||
2009 | Uruguay | |||
200?-201? | Venezuela | |||
2013-201? | Puerto Rico | |||
2013-2015 | Estados Unidos | |||
13-27 de Diciembre de 2013 | ||||
2006-200? | Bolivia | |||
2014-200? | ||||
2009[10] | España | |||
2023 | Paraguay |
Refrencias
- ↑ Y eso, para mí, ya es noticia. La voz detrás del Chavo
- ↑ El Podcast de Mario Filio #55
- ↑ https://pbs.twimg.com/media/GA9dU61XoAAr94G.jpg
- ↑ Entrevista a Mario Castañeda, La voz de Gokú
- ↑ Edgar Vivar de visita y grabando El Chavo Animado
- ↑ Fabiola Stevenson, Now Playing
- ↑ SBT deve mudar todos os dubladores do desenho do "Chaves"
- ↑ El Chavo, la serie animada (Wikipedia en portugués)
- ↑ Video: La Chilindrina podría llegar a la Serie Animada del Chavo del 8
- ↑ Sin programa: El Chavo | RTVE Play (no disponible fuera de España)