Sin resumen de edición Etiqueta: rte-source |
Sin resumen de edición Etiqueta: Editor clásico |
||
(No se muestran 44 ediciones intermedias de 11 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Infobox |
{{Infobox |
||
+ | |titulo = El Cascanueces |
||
− | |titulo = El Cascanueces|img = [[Archivo:El_Cascanueces_.jpg|thumb]]|titulo_orig = The Nutcracker Sweet|direccion_doblaje = [[Alan René Bressant]]|traductor = [[Sandra Lorena Flores Campuzano]]|estudio_doblaje = [[Optimedia Bond México]]|ingeniero_grabacion = [[Alan René Bressant]]|editor_dialogo = |direc_creativo = |fecha_grabacion = Noviembre 2015|productora_doblaje = [[Optimedia Productions México]]|pais = {{Bandera|México}} México|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos|año = 2015}} |
||
+ | |img = [[Archivo:El_Cascanueces_.jpg|thumb]] |
||
+ | |titulo_orig = The Nutcracker Sweet/ El Cascanueces |
||
+ | |direccion_doblaje = [[Alan René Bressant]] |
||
+ | |traductor = [[Sandra Lorena Flores Campuzano]] |
||
+ | |estudio_doblaje = [[Optimedia Bond México]] |
||
+ | |ingeniero_grabacion = [[Alan René Bressant]] |
||
+ | |editor_dialogo = |direc_creativo = |
||
+ | |fecha_grabacion = Noviembre 2015 |
||
+ | |version_español = {{Bandera|Perú}}StarFilms Perú<br/>{{Bandera|México}}[[Optimedia Productions]] /<br>[[Televix]] |
||
+ | |pais1 = {{Bandera|México}} México |
||
+ | |pais2 = {{Bandera|Perú}} Perú |
||
+ | |origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
+ | |año = 2015 |
||
+ | |ingeniero_edicion = [[Arturo Vélez]]|direc_ejecutivo = Eduardo Schuldt}} |
||
[[Archivo:El_Cascanueces_reparto_BOND.png|231px|thumb]] |
[[Archivo:El_Cascanueces_reparto_BOND.png|231px|thumb]] |
||
[[Archivo:El_Cascanueces_reparto_BOND_0.png|231px|thumb]] |
[[Archivo:El_Cascanueces_reparto_BOND_0.png|231px|thumb]] |
||
[[Archivo:El_Cascanueces_reparto_BOND_1.png|231px|thumb]] |
[[Archivo:El_Cascanueces_reparto_BOND_1.png|231px|thumb]] |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | {{Sinopsis|Es víspera de Navidad y los niños Silberhaus están entusiasmados por la festividad. Marie y Fritz están jugando cuando su padrino Drosselmayer llega con un regalo adelantado de Navidad, un cascanueces, en la madrugada Marie es testigo de una batalla entre un ejército de soldados de juguete dirigidos por el Cascanueces contra un pelotón de ratones comandados por el rey ratón. Dando inicio con esto a un aventura en la que Marie y Fritz quedan involucrados.}} |
||
⚫ | |||
==Reparto== |
==Reparto== |
||
{|width="60%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" |
{|width="60%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" |
||
Línea 12: | Línea 28: | ||
!Personaje |
!Personaje |
||
!Actor original |
!Actor original |
||
− | !Actor de doblaje |
+ | !Actor de doblaje<br/>(redoblaje) |
|- |
|- |
||
|Cascanueces |
|Cascanueces |
||
Línea 18: | Línea 34: | ||
|[[Enzo Fortuny]] |
|[[Enzo Fortuny]] |
||
|- |
|- |
||
− | |Marie |
+ | |Marie Silberhaus |
|[[Alicia Silverstone]] |
|[[Alicia Silverstone]] |
||
|[[Diana Nolan]] |
|[[Diana Nolan]] |
||
|- |
|- |
||
− | |Fritz |
+ | |Fritz Silberhaus |
| [[Karen Strassman]] |
| [[Karen Strassman]] |
||
|[[Noriko]] |
|[[Noriko]] |
||
Línea 49: | Línea 65: | ||
|[[Rick Zieff]] |
|[[Rick Zieff]] |
||
|[[Ricardo Rocha]] |
|[[Ricardo Rocha]] |
||
⚫ | |||
+ | |Lugarteniente |
||
+ | |¿? |
||
+ | |[[Román Abreo]] |
||
|- |
|- |
||
|Squick |
|Squick |
||
| rowspan="2"|¿? |
| rowspan="2"|¿? |
||
− | | rowspan="2"|Wendy Malvárez |
+ | | rowspan="2" |[[Wendy Malvárez]] |
|- |
|- |
||
+ | |Scrich |
||
⚫ | |||
|} |
|} |
||
==='''Voces adicionales y ambientes:'''=== |
==='''Voces adicionales y ambientes:'''=== |
||
Línea 66: | Línea 86: | ||
==='''Datos de interés:'''=== |
==='''Datos de interés:'''=== |
||
*Para el doblaje se inicio el proceso de localización de las voces habituales de los actores más conocidos en la película, Enzo Fortuny es la voz más recurrente de Drake Bell, por lo que de inmediato se le dio el llamado, en el caso de Alicia Silverstone, la actriz no ha tenido una voz fija en sus diferentes trabajos doblados al español, y en el caso de Karen Strassman la actriz que más le ha prestado su voz no tiene un registro capaz de interpretar niños debido a la madurez de su voz, en un principio se pensó en un niño para que interpretara dicho papel, pero debido a la premura y al plazo de entrega el papel se le dio a Noriko para que se oyese más natural, de esta manera el estudio afianza su compromiso con los fans de mantener a las voces habituales para los actores de los trabajos que realiza, hasta donde le sea posible, desde los más conocidos y famosos hasta los que no lo son tanto. |
*Para el doblaje se inicio el proceso de localización de las voces habituales de los actores más conocidos en la película, Enzo Fortuny es la voz más recurrente de Drake Bell, por lo que de inmediato se le dio el llamado, en el caso de Alicia Silverstone, la actriz no ha tenido una voz fija en sus diferentes trabajos doblados al español, y en el caso de Karen Strassman la actriz que más le ha prestado su voz no tiene un registro capaz de interpretar niños debido a la madurez de su voz, en un principio se pensó en un niño para que interpretara dicho papel, pero debido a la premura y al plazo de entrega el papel se le dio a Noriko para que se oyese más natural, de esta manera el estudio afianza su compromiso con los fans de mantener a las voces habituales para los actores de los trabajos que realiza, hasta donde le sea posible, desde los más conocidos y famosos hasta los que no lo son tanto. |
||
+ | *Originalmente la película ya había sido doblada en Perú,[[Archivo:Cascanueces - Trailer Oficial|thumb|right|230 px]] pero al empezar a ofrecerla a posibles clientes todos la rechazaban por la baja calidad del mismo. Incluso uno de ellos literalmente les dijo "está muy bien la película, mándala a doblar a México y lo volveremos a considerar." |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | =='''Galería redoblaje'''== |
||
+ | <gallery captionalign="left" orientation="square"> |
||
+ | Jornada_de_grabación.jpg|Jornada de grabación. Noriko, Ricardo Rocha |
||
+ | Diana_Nolan_Marie_0.jpg|Diana Nolan, personaje: Marie |
||
+ | Jornada_de_grabación_0.jpg|Jornada de grabación. |
||
+ | Lalo Sánchez y Alan Rene Bressant dirigiendo. |
||
+ | Jornada_de_grabación,_descanso_para_comer.jpg|Jornada de Grabación, corte para comer |
||
+ | </gallery> |
||
+ | |||
+ | == '''Anexo''' == |
||
+ | https://peru.com/entretenimiento/cine/cascanueces-eduardo-schuldt-conto-detalles-su-nueva-cinta-noticia-427235[[Categoría:Doblaje mexicano]] |
||
⚫ | |||
+ | [[Categoría:Redoblajes]] |
||
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]] |
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]] |
||
⚫ | |||
[[Categoría:Películas animadas de 2010s]] |
[[Categoría:Películas animadas de 2010s]] |
||
[[Categoría:Películas animadas de 2015]] |
[[Categoría:Películas animadas de 2015]] |
||
[[Categoría:Doblajes de 2010s]] |
[[Categoría:Doblajes de 2010s]] |
||
[[Categoría:Películas Navideñas]] |
[[Categoría:Películas Navideñas]] |
||
+ | [[Categoría:Edición videográfica]] |
||
+ | [[Categoría:Películas Peruanas]] |
||
+ | [[Categoría:Películas y series disponibles en Prime Video]] |
Revisión actual - 02:26 20 mar 2024
El Cascanueces (The Nutcracker Sweet) es una película estadounidense de animación en 3D del año 2015 dirigida por el peruano Eduardo Schuldt basada en el libro de Theodor Amadeus Hoffmannde
|
Reparto
Personaje | Actor original | Actor de doblaje (redoblaje) |
---|---|---|
Cascanueces | Drake Bell | Enzo Fortuny |
Marie Silberhaus | Alicia Silverstone | Diana Nolan |
Fritz Silberhaus | Karen Strassman | Noriko |
Princesa Mermelada | ¿? | Diana Huicochea |
Papá | Grant George | Ricardo Rocha |
Mamá | Wendee Lee | Teresa Ibarrola |
Sr. Buho | Edward Asner | Alan René Bressant |
Tio Drosselmeyer | Kirk Thornton | José Alfredo Camacho |
Rey ratón | Rick Zieff | Ricardo Rocha |
Lugarteniente | ¿? | Román Abreo |
Squick | ¿? | Wendy Malvárez |
Scrich |
Voces adicionales y ambientes:
- Sei Yamanaka
- Eduardo Sánchez
- Héctor Mena
- Fernando Moctezuma
- Iván Casillas
- Omar Sánchez
Datos de interés:
- Para el doblaje se inicio el proceso de localización de las voces habituales de los actores más conocidos en la película, Enzo Fortuny es la voz más recurrente de Drake Bell, por lo que de inmediato se le dio el llamado, en el caso de Alicia Silverstone, la actriz no ha tenido una voz fija en sus diferentes trabajos doblados al español, y en el caso de Karen Strassman la actriz que más le ha prestado su voz no tiene un registro capaz de interpretar niños debido a la madurez de su voz, en un principio se pensó en un niño para que interpretara dicho papel, pero debido a la premura y al plazo de entrega el papel se le dio a Noriko para que se oyese más natural, de esta manera el estudio afianza su compromiso con los fans de mantener a las voces habituales para los actores de los trabajos que realiza, hasta donde le sea posible, desde los más conocidos y famosos hasta los que no lo son tanto.
- Originalmente la película ya había sido doblada en Perú, pero al empezar a ofrecerla a posibles clientes todos la rechazaban por la baja calidad del mismo. Incluso uno de ellos literalmente les dijo "está muy bien la película, mándala a doblar a México y lo volveremos a considerar."