FANDOM


(Galería doblaje)
(no, no esta confirmado, perdón, debí poner desde un principio eso)
Línea 71: Línea 71:
 
==='''Datos de interés:'''===
 
==='''Datos de interés:'''===
 
*Para el doblaje se inicio el proceso de localización de las voces habituales de los actores más conocidos en la película, Enzo Fortuny es la voz más recurrente de Drake Bell, por lo que de inmediato se le dio el llamado, en el caso de Alicia Silverstone, la actriz no ha tenido una voz fija en sus diferentes trabajos doblados al español, y en el caso de Karen Strassman la actriz que más le ha prestado su voz no tiene un registro capaz de interpretar niños debido a la madurez de su voz, en un principio se pensó en un niño para que interpretara dicho papel, pero debido a la premura y al plazo de entrega el papel se le dio a Noriko para que se oyese más natural, de esta manera el estudio afianza su compromiso con los fans de mantener a las voces habituales para los actores de los trabajos que realiza, hasta donde le sea posible, desde los más conocidos y famosos hasta los que no lo son tanto.
 
*Para el doblaje se inicio el proceso de localización de las voces habituales de los actores más conocidos en la película, Enzo Fortuny es la voz más recurrente de Drake Bell, por lo que de inmediato se le dio el llamado, en el caso de Alicia Silverstone, la actriz no ha tenido una voz fija en sus diferentes trabajos doblados al español, y en el caso de Karen Strassman la actriz que más le ha prestado su voz no tiene un registro capaz de interpretar niños debido a la madurez de su voz, en un principio se pensó en un niño para que interpretara dicho papel, pero debido a la premura y al plazo de entrega el papel se le dio a Noriko para que se oyese más natural, de esta manera el estudio afianza su compromiso con los fans de mantener a las voces habituales para los actores de los trabajos que realiza, hasta donde le sea posible, desde los más conocidos y famosos hasta los que no lo son tanto.
*Originalmente el doblaje ya habia sido hecho en Perú, pero al empezar a ofrecerla a posibles clientes todos la rechazaban por la pesima calidad del mismo, y uno literalmente les dijo. Esta muy bien la película, mandala a doblar a México y lo volveremos a considerar.
+
*Originalmente la película ya habia sido doblada en algún país sudamericano, aparentemete Perú, pero al empezar a ofrecerla a posibles clientes todos la rechazaban por la pesima calidad del mismo, y uno literalmente les dijo. Esta muy bien la película, mandala a doblar a México y lo volveremos a considerar.
 
==='''Enlace:'''===
 
==='''Enlace:'''===
 
'''[https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1675104232736273&set=a.1675104202736276.1073741847.100007101361595&type=3&theater https://www.facebook.com/ El Cascanueces, Doblaje.]'''
 
'''[https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1675104232736273&set=a.1675104202736276.1073741847.100007101361595&type=3&theater https://www.facebook.com/ El Cascanueces, Doblaje.]'''

Revisión de 18:26 11 ene 2016


El Cascanueces reparto BOND
El Cascanueces reparto BOND 0
El Cascanueces reparto BOND 1

El Cascanueces (The Nutcracker Sweet) es una película de animación en 3D del año 2015

Reparto

Personaje Actor original Actor de doblaje
Cascanueces Drake Bell Enzo Fortuny
Marie Alicia Silverstone Diana Nolan
Fritz Karen Strassman Noriko
Princesa Mermelada ¿? Diana Huicochea
Papá Grant George Ricardo Rocha
Mamá Wendee Lee Teresa Ibarrola
Sr. Buho Edward Asner Alan René Bressant
Tio Drosselmeyer Kirk Thornton José Alfredo Camacho
Rey ratón Rick Zieff Ricardo Rocha
Lugarteniente ¿? Román Abreo
Squick ¿? Wendy Malvárez
Scrich

Voces adicionales y ambientes:

Datos de interés:

  • Para el doblaje se inicio el proceso de localización de las voces habituales de los actores más conocidos en la película, Enzo Fortuny es la voz más recurrente de Drake Bell, por lo que de inmediato se le dio el llamado, en el caso de Alicia Silverstone, la actriz no ha tenido una voz fija en sus diferentes trabajos doblados al español, y en el caso de Karen Strassman la actriz que más le ha prestado su voz no tiene un registro capaz de interpretar niños debido a la madurez de su voz, en un principio se pensó en un niño para que interpretara dicho papel, pero debido a la premura y al plazo de entrega el papel se le dio a Noriko para que se oyese más natural, de esta manera el estudio afianza su compromiso con los fans de mantener a las voces habituales para los actores de los trabajos que realiza, hasta donde le sea posible, desde los más conocidos y famosos hasta los que no lo son tanto.
  • Originalmente la película ya habia sido doblada en algún país sudamericano, aparentemete Perú, pero al empezar a ofrecerla a posibles clientes todos la rechazaban por la pesima calidad del mismo, y uno literalmente les dijo. Esta muy bien la película, mandala a doblar a México y lo volveremos a considerar.

Enlace:

https://www.facebook.com/ El Cascanueces, Doblaje.


Galería doblaje

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.