Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 63: | Línea 63: | ||
| colspan="2" |Kaizer |
| colspan="2" |Kaizer |
||
| rowspan="3" |[[Ikuya Sawaki]] |
| rowspan="3" |[[Ikuya Sawaki]] |
||
− | |[[Víctor Mares]](inicio) |
+ | |[[Víctor Mares]]<br>(inicio) |
[[Juan Zadala]]<br />(resto) |
[[Juan Zadala]]<br />(resto) |
Revisión del 13:27 6 sep 2020
Red Baron (レッドバロン Reddo Baron, lit. Barón Rojo) es una serie de anime creada por Akio Sakai y producida por Nippon Television en conjunto con Tokyo Movie Shinsha.
Es un reboot de la famosa serie de tokusatsu Super Robot Red Baron del año 1973.
|
Reparto
Personaje | Nombre en japonés | Seiyū | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Kent de la Rosa | Ken Kurenai | Kappei Yamaguchi | Ulises Cuadra |
Falso Kent (eps. 44-49) | |||
Sally Saeba | Shoko Saeba | Rie Iwatsubo | Marcela Bordes |
Robby | Yoshiko Kamei (eps. 1-4) |
Ivette González | |
Rin Mizuhara (resto) | |||
Komei Du | Kômei Ryū | Kaneto Shiozawa | Jorge García (1ª voz) |
¿? (resto) | |||
Kaizer | Ikuya Sawaki | Víctor Mares (inicio) Juan Zadala | |
Dr. Saeba | Tetsuo Saeba | Jorge García (ep. 1) | |
Juan Zadala (resto) | |||
Dr. Asimov | Asimov hakase | Ginzō Matsuo | Jorge García (1ª voz) |
¿? (resto) | |||
Hanuma | Daisuke Gōri | Jorge García | |
Sr. Kumano | Isao Kumano | Naoki Tatsuta | Víctor Mares (1ª voz) |
Juan Zadala (resto) | |||
Shadow | Daiki Nakamura | Humberto Amor | |
Chatatsu | Chatatsu Lee | Wataru Takagi | Roberto Alexander |
Dra. Marilyn | Marilyn hakase | Yūko Kobayashi | Marcela Bordes |
Dr. Freud | Freud hakase | Chafurin | ¿? |
Presentación de episodios | Kappei Yamaguchi | Ulises Cuadra (ep. 1) | |
Jorge García
(Ep. 2-) | |||
¿? (resto) | |||
Narrador | Ikuya Sawaki | Jorge García (1ª voz) |
Voces adicionales
- Roberto Alexander
- Carlos Jiménez
- Jorge García
- Víctor Mares
- Juan Zadala - Computadora de El Barón Dorado
Música
- Opening: "Tatakae! Red Baron"
- Interprete original: Shinichi Ishihara.
- Interpretado por: Carlos Carrillo.
Datos de interés
- En su transmisión por TV Azteca en 2005, la serie era presentada como La Guerra de los Robots.
- En el doblaje en portugués emitido en Brasil por Locomotion, el cual fue realizado en BVI Communications Inc., se utilizó el opening cantado por Carlos Carrillo por razones desconocidas. Sumado a esto, el script latino fue la base para dicho doblaje, solo cambiando el apellido de Kent De la rosa a "Flores".
- Hay algunas escenas en las que la voz de Robby no tiene el filtro robótico.
- Este fue unos de los primeros doblajes realizados por TMS Entertainment, USA bajo sus políticas de localización al español hasta el año 2001.
- El apellido de Kent de la Rosa fue una adaptación del japonés, Kurenai.
- Shoko Saeba fue el único personaje que contó con un nombre de pila distinto al original. Los demás personajes tuvieron nombres acortados, siendo llamados por sus apellidos o nombres solamente.
Galería
Streaming
Empresa | Fecha | Categoría | Formato | Clasificación | Región | País |
---|---|---|---|---|---|---|
Junio 2020- | Anime | Digital | +7 | Latinoamérica |