FANDOM


¿Cual doblaje es?

Yo recuerdo que una vez en canal 5 Marty pide una Fanta en un café y sin embargo quien lo atiende no sabe lo que es una fanta y le da un café mientras que otra versión es la que Marty pide una soda dietetica mientras que quien lo atiende dice tener sodas pero que no sabe lo que son las dieteticas y le da un café. ¿cual doblaje es el de la Fanta y cual la de la soda dietetica?.---Banck 20:07 22 oct 2011 (UTC)

Hola todavia no e visto la segunda version doblada pero por lo que dices de la fanta es la segunda version y la soda dietetica es la primera version el que siempre veo gracias por ese detalle.

En estos momentos estoy viendo en el canal FX (Directv, Chile) y creo que es el segundo doblaje, no sabia que existia uno adicional hasta que revise la wiki, y debido a el tono de Marty, empece a buscar en internet. Saludos. 200.29.183.130 02:34 3 dic 2012 (UTC)

Hola, según tengo entendido el doblaje donde se menciona la Fanta es la versión española. Adriana.D (discusión) 22:50 5 dic 2012 (UTC)

¿Realmente existió la segunda versión doblada?

Francamente empiezo a dudar que haya otro doblaje. Jamás escuché otro doblaje que no sea el que se hizo en México. El doblaje mexicano es el que siempre oí en la televisión y es el mismo que fué remezclado en DTS 5.1 para el lanzamiento en Blu-ray, así que mis esperanzas de escuchar ese segundo doblaje disminuyen.

Existe porque fue Víctor Mares Jr. quíen dijo que la grabo además de dar el dato del estudio de grabación y el actor de voz que interpreto al Doc Brown en esa película --JuanKlarth (discusión) 03:11 10 nov 2013 (UTC)
Me convenceré el día que escuche a Marty McFly diciendo "El condensador de flujos es lo que hace posible viajar por el tiempo" en la voz de Victor Mares Jr.
¿En internet está en segundo doblaje?  EmanuelSilva (discusión) 21:56 1 feb 2014 (UTC)
De hecho, un comentario en YouTube no solo confirma la existencia del mismo, sino que también su [única] transmisión por Televisa. http://www.youtube.com/comment?lc=iyf9zt6x_VdlrlhITBMjFYydF4M06pjdJWlBp0z0WQc
Perdón, pero esos en el "Sálvate Marty" son Roberto Carrillo y Federico Romano en las voces, por lo tanto es el doblaje original mexicano de siempre. Sigo sin terminar de convencerme. Lo de esa segunda versión doblada es un mito que ya se extendió mucho.
Me refería al comentario vínculado en el enlace, no al vídeo en sí. El cual, por cierto, tiene un contexto que se puede ver haciendo click en los enlaces de "en respuesta a X".
Por cierto, JuanKlarth, quién confirmó sus fuentes de la existencia de este doblaje, es el fundador de este mismo wiki. Si alguien sabe de doblajes, es él.
Un comentarista de YouTube alega que la versión angelina de esta película fue transmitida en Puerto Rico.
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.