Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Una duda, en cuestion de doblaje ¿seran los mismos actores que doblaron en la primera parte?, como en Cuernavaca, si doblaran los mismos en version de DVD, pero quisiera que ya digan groserias como "carajo", "mierda" o "hijo de perra", porque si se doblara en la Cd. de México me imagino que ahi si le incluiran y sera para TV, la duda es si el Sr. Blas Garcia doblara las dos versiones como lo hizo en la primera parte, me gustaria que cambiaran la voz del personaje Hale Ceasar, si se doblara en Cuernavaca, quisiera que fueran Claudio Romero o Carlos Díaz, porque la voz de Héctor Rocha con pitch no me gusto, mientras ellos si pueden hacer la voz mas grave ya que a ambos les queda mejor, y me gustaria que Miguel Ángel Reza doblara a Jean-Claude Van Dam ya que el dobla personajes serios y le quedaria bien, y aparte no lo tiene casi un año que no dobla y Rafael Rivera doblara a Chuck Norris ya que no ha tenido mucha participacion en doblaje para peliculas.


No sé ustedes, pero a mí no me agrada Gerardo Vásquez como Jason Statham, quisiera pedirle al Director de Dobljae de esa película que llame a Jesús Barrero (su doblador habitual) para Lee Navidad ya que su voz juvenil se ajusta a la rasposa y áspera voz del Transportador y mas bien a Gerardo Vásquez que lo pongan para Van Damme.201.230.60.153 14:54 4 jun 2012 (UTC)GOKU410

Hay rumores de esta película cuente con doblaje simultaneo, una version en DVD y Blue Ray que sera doblado en Cuernavaca y la version de TV que sera doblado en la Cd. de México, que de hecho es la que esta escrito, en la version de Cuernavaca tal vez sean los mismos actores que doblaron la primera parte, aunque el actor Blas García doble las dos versiones, aunque estoy de acuerdo, creo que le cambien de voz a Gerardo Vasquez y doble a Van Damme, y a Statham elijan a Jorge Ornelas o Víctor Covarrubias, porque Jesus Barrero has sido voz recurrente de este actor cuando dobla en Cuernavaca, y la voz de Hale Ceasar si tambien le cambien de voz si se dobla en Cuernavaca, ya sea Claudio Romero o Carlos Díaz, porque no me gusto la voz de Héctor Rocha con pitch, y los que mencione si tienen la voz un poco grave y les queda bien doblar a actores de color, y Miguel Ángel Reza le quedaria bien doblar a Van Damme porque dobla a actores serios, esa es mi sugerencia. Gracias y viva el doblaje méxicano.


Estoy en contra que Gerardo Vásquez doble a Jason Statham porque su voz no se ajusta al tono rasposo y suave que tiene Statham cuando escuchamos sus películas sin doblar, ojalá que en el doblaje de DVD y TV que Gerardo siga en el doblaje pero doblando a Van Damme y a José Gilberto Vilchis (sobrino del doblador habitual de Statham, Jesús Barrero) para que lo doble o tengo otras alternativas: Rafael Pacheco, Ricardo Mendoza o Luis Alfonso Mendoza.190.232.255.204 22:15 25 jul 2012 (UTC)GOKU410

Cine y DVD/TV

Hola. Bueno, ya que la pagina se encuentra bloqueada, lo único que puedo hacer es pedirle a algún admin que por favor corrija un pequeño detalle:

La versión con Blas Gracia y Oscar Flores es únicamente para Cines, mientras que la de Víctor Hugo y Gerardo Vásquez es la que será ocupada para DVD y TV... diferente a lo que fue con la película anterior.

Para confirmar esto (sí es que no les parece de confianza esta información), les dejo una conversación del facebook de Víctor Hugo para que vean de lo que les hablo.

MRGON (discusión) 22:26 17 ago 2012 (UTC)

La versión que se exhibe en cines es también para dvd, al menos lo sera aqui en México... no se en otros paises y en el caso de la versión de Antigua hasta donde sabemos todavia no se hace la versión.. y así que todavia no esta 100% confirmado que se haga.. asi que puede ser que Víctor Hugo haya anticipado las cosas antes :)! y borrare la imagen.. imagenes asi deben de evitar subirse aqui por meras cuestiones de privacidad tanto para Víctor Hugo como para quien le hizo la pregunta Inuyugi (discusión) 22:37 17 ago 2012 (UTC)

sugerencia.

creo que si aun no se sabe cual doblaje ira para dvd no se debe poner en la wikia. por leo que dicen la version de cine vendra en los blu ray/ dvd, otros dicen que no porq no esta confirmado. todos son rumores.

deberian poner el poster oficial para latinoamerica de los indestructibles 2.

Retiro doblaje de Antigua

'Con el dolor de mi corazón, retiro la información de el dobaje de Antigua, dado que aun no se ha grabado, y a mi creer y con la inclusión del doblaje para cine, dudo que se haga, un par de actores que se supone participarian en este doblaje me han confirmado que el doblaje aun no se ha dicho, sabemos lo que nos ha dicho el Sr Victor Hugo, pero aun asi el doblaje no se ha realizado, asi que me veo en la forzosa necesidad de retirar esos datos, saludos amigos. 'HOuse (discusión) 04:41 30 ago 2012 (UTC)

Hola amigos donde puedo conseguir ver y escuchar el doblaje de Lionsgate por favor diganme. Saludos, Cuidense y Abrazo. Mauro01

En el DVD/BD de Lionsgate, que se vende en EUA probablemente hya un RIP pero sera dificil saber cual es cual jeje. --Inuyugi (discusión) 03:52 25 feb 2013 (UTC)

Gracias amigo Inuyugi ojala y el doblaje de Lionsgate sea el que se use en TV para verlo me gustaria ver como quedó y saber que tan involucrado estuvo el cliente (Lionsgate) o de el estudio DAT Doblajes en el momento de doblar la película (me refiero al reparto por que fue elegido, por que no investigaron voces recurrentes para usar en su doblaje, conservarlas para su doblaje o por que no quisieron que las de Zima no repitieran sus personajes), por que tengo entendido que Zima sólo es exclusivo para Cine/DVD y tanto esta como la película anterior tienen muy excelentes doblajes y el de TV de la anterior también es muy excelentes.

-aquí dejo una lista detallada de mi curiosidad en tanto actuacción, por favor respondanme.

  • Octavio Rojas como Barney Ross (me encanta este actor pero hubiera preferido que tomará a Booker, él como Norris en Walker Texas Ranger simplemente excelente) 
  • Trujo como Lee Christmas
  • Guillo Rojas como Hale Caesar
  • Richie Méndez como Toll Road
  • Lalo Fonseca como Booker (me encanta este actor pero me hubiera gustado que tomará a Barney Ross ya que ha doblado anteriormente y excelentemente a Stallone como en Riesgo Total)
  • Edson Matus como Billy The Kid (me hubiera gustado Gabriel Ortiz, pero no menosprecio a Edson el dobló muy excelente a John Smith en Soy el número 4)
  • Magda Tenorio como Lacey.

Mauro01

Por favor amigos de la comunidad que hayan visto la película con él doblaje de Lionsgate resuelvan mis dudas de realización de doblaje. Saludos y cuidense Mauro01

Hola Mauro01 yo soy Zaiko Webs el ingeniero de grabacion de la version de Lionsgate. Aclarando sobre la eleccion de voces, dices que si era porque no investigamos las voces recurrentes y demas pero nadamas comentando que al contrario, nosotros tenemos la obligacion de ver el historial de voces de dichos actores y si por alguna razon no fueron incluidas es porque no se llego a un arreglo no hablando del dinero sino de disponibilidad, porque sabras que todas las empresas de doblaje tienen una fecha limite para entregar el material sin falta, asi que si por alguna razon tal actor no podia ir, pues nos veiamos en la necesidad de utilizar a alguien mas. ¿Alguna otra pregunta? Sientete con toda la confianza de preguntar lo que sea, bueno lo que se pueda jejeje. Saludos

Advertisement