Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Ya que las páginas de discusión sirven como espacio para que uno pueda dar uno su opinión personal referente al artículo tratado, aprovecharé la instancia para comentar sobre la polémica del doblaje de Josué, la tierra prometida que no ha pasado inadvertido en estos tres primeros episodios que se han emitido en TVN por los cambios de voces, principalmente de Josué y Dios, ahora de Moisés en un flashback (y tal vez podemos incluir a Ramsés y Nefertari) que eso ya fue el colmo y a mí me habían dicho que si habían respetado a Gerardo Alonso en su papel de Moisés. Según me dijeron, los cambios no se deberían a Roberto Molina, que es el director, sino de producción.

Con respecto a la nueva voz de Dios (cuyo actor no esta identificado), hay opiniones divididas aunque casi la mayoría se inclina por la de ahora, al principio me chocó cuando la escuché en el doblaje piloto pero ya me adapté a ella y es verdad que se aproxima más a la voz original en portugués como dice Viejogro; la principal queja fue el cambio de voz del estelar, de Josué. Hay quienes le gusta la voz actual, incluso más que Víctor Ruiz, como a mí, pero hay quienes (y aquí sí la gran mayoría) que quieren que vuelva la primera voz, hasta les han llegado reclamos a TVN siendo que ellos son los menos responsables en esto, ya que ellos solo compraron la telenovela y se la mandaron con el doblaje ya hecho.

La verdad es que a Víctor Ruiz le quedaba más el Josué de al principio de Moisés y los Diez Mandamientos, que era más tranquilo y sereno, si bien sigue manteniendo esa tranquilidad, ahora es un guerrero experimentado que ha adquirido madurez y que tiene que enfrentar la misión de reemplazar a Moisés como líder y lo que se vio en el trailer no me convencía tanto, Oscar Garibay si llena a este nuevo Josué en ese sentido. Comprendo que la mayoría de los seguidores que lo venían viendo desde Moisés, se arraigaran con la voz de Víctor y por respeto a ellos, debió continuar pero a mí no me molestó el cambio por lo que expuse ya. Y realmente no esperaba que tuviera esta reacción en la gente, siendo esto muy comentado en Twitter, que hasta incluso, algunas páginas destacaron ese hecho y resalto a Radio Agricultura, que es una emisora FM muy reconocida en mi país.

Otra de las cosas que se comentó mucho en Twitter fue la reutilización de muchas voces, principalmente en Raab y Racom, ya que estos fueron doblados por Adriana Casas y Eleazar Muñoz Joaquín López (erróneamente se había acreditado a Eleazar Muñoz como la voz de Zur, pero ya se aclaró que en realidad se trataba de Joaquín López), quienes fueron las voces de la Reina Elda y su hermano Zur, respectivamente, que eran los villanos de la segunda temporada de Moisés y la gente aún los tiene presentes en estos personajes por razones obvias. En un principio Raab tenía la voz de Diana Pérez en el trailer, quien era hasta hace poco era la voz recurrente de Miriam Freeland, en lo personal siento que a Diana no le quedaba esta actriz, en cambio a Adriana sí y de verdad que se ha lucido como actriz con Raab con lo que se ha visto en estos tres episodios que han salido en este momento, la muestran en otra faceta muy distinta luego de doblar a dos reinas en Moisés, aunque no deja de ser un error que la llamaran cuando aún era reciente la muerte de Elda para la audiencia. Sobre Racom, aquí sí me resulta incómodo escucharlo con un tono tan parecido al de Zur, el personaje de ahora es pequeño pero demasiado notorio, mucha gente se percató de ello, aquí sí me pareció un tremendo desacierto sobre todo porque Zur era el villano final de Moisés. Eleazar Muñoz es un tremendo actor, de veras escuchas a Menahem y Zur (sus dos principales trabajos previos en Moisés) y suenan completamente distintos pero en este nuevo papel no, hubiera preferido otra voz. Joaquín López se lució como Zur, supo captar su cinismo, galantería con las mujeres y sensibilidad al enamorarse de Bentania como también su temperamento fuerte y de guerrero, pero no quita lo que dije anteriormente. Y también señalo que tanto Eleazar como Joaquín, han demostrado ser tremendos actores.

Los cambios de voces de Caleb y Noemí también me parecieron acertadas, aunque eso debieron hacerlo en Moisés cuando se hizo en la transición del cambio de los actores originales para representar a los personajes más maduros. El cambio de Rodrigo Vidigal a Milhem Cortaz como Caleb fue demasiado drástico, a Geno Sánchez le costó de entrada acoplarse a este Caleb completamente distinto al que venía doblando desde hace tiempo aunque al final logró adaptarse, a Alejandro Ortega le queda perfecto el actual Caleb. El cambio de actriz original de Noemí fue más natural, Nívea Stelmann se parece a Jessika Alves, y a pesar de eso, a Yukari Yussuee no le quedaba la Noemí madura, a diferencia de la joven, como si le queda la actriz de ahora (que esta también sin identificar).

Ahora los cambios de voces de Eleazar e Irú, ambos tienen en común que ya habían tenido participación en Moisés, el primero mucho más que el segundo. En el caso de Iru, era doblado por Pablo Moreno, un actor de doblaje nuevo, me parece bien darle oportunidad a nuevos talentos, partiendo con personajes pequeños y que vayan creciendo a medida que transcurre la serie, en verdad no hizo mal trabajo y creo que merecía crecer en La tierra prometida, sin embargo cometieron el mismo error de Raab y Racom, ya que Ricardo Bautista había hecho un personaje muy destacado en Moisés: Simut y seguramente la gente tiene eso muy presente. Actoralmente me encantó oír a Ricardo en este papel un poco más serio, cuando su nuevo personaje se enoja por la provocación de los cananeos. Lo curioso es que Iru apareció en Moisés cuando Simut dejó de salir y solo reaparecería en el último episodio en otro lugar apartado de las doce tribus, por lo que nunca tuvieron contacto. En el caso de Eleazar, aquí sí me enfadó el cambio, Israel Nuncio le daba ese toque sabio y maduro, con Alberto Bernal (anteriormente Ikeni, personaje de la primera temporada de Moisés) no se escucha tan bien, no le queda el actor, se oye más joven en contraste del cambio de voz de Josué, no va con el perfil de Eleazar como Sumo Sacerdote.

Lo positivo que podría decir de este doblaje fue que tuvieron la decencia de respetar por lo menos una voz que fue la de Inés, doblada por Gabriela Gris. Romina Marroquín puso una voz diferente de Eliseba (que es prácticamente su voz, más dulce y tierna) a Samara que es más grave, sensual y villana, ella vendría siendo una de las voces más destacables que regresan de Moisés junto a Luz Menchaca. Me gustó la voz de Aruna, y también me agradó la inclusión de Armando Réndiz y Miguel Ángel Ghiggliazza, las demás voces no las conozco del todo aún para opinar.Johnse09 (discusión) 03:48 19 ene 2017 (UTC)


Después de tres capítulos vaya que el desconcierto no es nada gratuito: como lo señalé alguna vez pareciera que Record no ha sabido asimilar el súbito éxito de Moisés y no cuidó este doblaje como debiera (no solo por los movimientos repentinos de voces, sino que la calidad si decayó al percibir loops sin doblar lo cual tal vez podría ser por las prisas de entregar a TVN el material para su exhibición). Y completamente imperdonable que cambiaran las voces de Moisés, Ramsés y Nefertari en los flashbacks, y espero de corazón que estas tarugadas paren.

Aún así coincido contigo en los puntos buenos, y la capacidad de Adriana Casas no sorpende, vaya forma de dar voz tanto a actrices jovenes como a ya maduras (ejemplos de lo primero han sido sus trabajos para  Globo dando voz a Paolla Oliveira al grado de ser su voz habitual, y de lo segundo con los doblajes de Angelina Muniz en Moisés y de Débora Bloch tambien para Globo) . A ver si en 2018 no repetimos aquí las mismas opiniones, aunque la relativa "ventaja" es que la cobertura de Imagen Televisión hasta ahora siga limitadaViejogro (discusión) 05:11 19 ene 2017 (UTC)



Sigo creyendo que esta telenovela en México mejor lo hubiesen dado en Azteca 7 ó 13 hubiera tenido mucho éxito, pero en fin. Respecto a Víctor Ruiz, el actor se mudó de casa, se fue del D.F. al Cuernavaca, Morelos, una referencia me indicó que ahora hace doblajes allá, uno de sus primeros papeles fue una turca llamada Kara Sevda.

Que mal el doblaje de Josué, la tierra prometida parecía prometedor desde Moisés y los Diez Mandamientos, hubiesen mejor llamado a Alejandro Mayén como director que hizo un gran trabajo, aunque como mencionas uno bueno.

Respecto a los twitters, me sorprende las quejas inminentes de los comentarios hacia la voz del protagonista, entonces es más central y debativo el doblaje para Chile, claro ellos hacen doblajes y entiendo su enojo, pero por lo que he checado veo un gran trabajo y versatilidad de parte de varios actores. Roberto Molina es bueno, pero es una pena que las prisas lo hayan llevado hasta aquí. --Brasilturco (discusión) 03:42 20 ene 2017 (UTC)


Yo no sé si ese dato de que Víctor Ruiz ahora vive en Cuernavaca, sea cierto o no ¿dices que te lo indicó él? Bueno, si es verdad, de todas maneras aún hace doblaje en el DF ya que compañeros suyos me han comentado que de repente se topan con él. Estoy de acuerdo que si Moisés se hubiera transmitido en un canal de mayor difusión, le habría ido espectacular, de por sí le va bien en Imagen TV pero si se hubiera dado en esos canales que dice tal vez sería el BOOM que fue en Chile y Argentina.

Centrándonos en el doblaje de Josué, la tierra prometida, las actuaciones son muy buenas pero los cambios de voces de los personajes de Moisés les ha restado bastantes puntos, también leí en los comentarios de Twitter que hubo una pésima mezcla en los efectos en la voz de Dios, lo que no permitía que se le entendiera, yo sí lo entendí por lo menos. También están los loops que se dejaron sin doblar que dijo Viejogro y lo que han hecho con el personaje de Orias, de ponerle dos voces en sus dos primeros episodios que salió. A ver si esos aspectos mejoran al correr de los episodios.

Otra cosa que no me gustó fue Mariana Ortiz como Jessica, no le queda Maytê Piragibe. Hubiera preferido que le dieran a doblar a Carla Diaz como lo había estado haciendo en Poder obscuro y Los milagros de Jesús, y que a Piragibe la doblara la misma actriz de José de Egipto. Tampoco me convenció Nacho Rodríguez para Rafael Sardão como Salmón, habría sido interesante que se lo hubieran de nuevo dado a Cuauhtemoc Miranda luego de que lo doblara a Sardão como Uri en Moisés y los Diez Mandamientos, con respecto a este trabajo, Cuauhtemoc ha mejorado en lo que le escuché en las voces adicionales del episodio 3 de Josué, la tierra prometida. Junto a Alberto Bernal como Eleazar, para mí han sido hasta ahora los mayores errores de casting de este doblaje.

El actor que cubrió a Gerardo Alonso como Moisés no lo hizo mal, hasta siento que respetó la actuación de Gerado y sonaba muy similar pero eso no quita que fue molesto que no respetaran la voz de Moisés, fue un cambio demás, Gerardo Alonso lo hizo demasiado bien; me habían dicho que él estaba haciendo los flashback de Moisés por lo que esto me dejó bastante extrañado, ojala lo escuchemos con su correspondiente voz en los que salgan después. Ya saben mi opinión sobre las voces que se repiten de Moisés en Josué, la que más me pareció un desacierto fue Joaquín López como Racom luego que hiciera a Zur.

Reitero que me dio gusto que respetaran a Gabriela Gris como Inés, las voces de Caleb y Noemí de ahora, ya que las de jóvenes no les quedaban a los maduros, y finalmente que Romina Marroquín pusiera otro tono para Samara cosa que no fuera tan fácilmente identificable con Eliseba. Todo lo demás me parece bien y muy escogido, tanto las actuaciones como las voces.Johnse09 (discusión) 05:35 21 ene 2017 (UTC)

¿Le cambiaron la voz a Jéssica y un modismo mexicano en La tierra prometida?[]

Acabo de verificar el episodio de hoy y pude cerciorarme que a Jéssica le cambiaron la voz, evidentemente no se trataba de Mariana Ortiz, o al menos eso escuché, porque oyendo los episodios anteriores y el trailer, era evidente la voz de Mariana, pero aquí no, y no sería extraño si tomamos el caso de Orías, quien primero sale con la voz de Roberto Mendiola (trailer y episodio 1) y después con la de Bardo Miranda (doblaje piloto y episodio 2). Lo otro es que durante los avances para el episodio de mañana, cuando un muchacho pasa por el lado de Raab (Rajab según TVN), Liora dice " es un encuincle", oír esa palabra bien mexicana, me hizo recordar las telenovelas de televisa que veía de niño que pasaban en mi país porque mencionaban mucha esa palabra. Pues, el doblaje de Josué, la tierra prometida nos va a seguir dando sorpresas por lo visto.Johnse09 (discusión) 05:27 24 ene 2017 (UTC)


Estaba equivocado con respecto a la voz de Jéssica, puesto que sigue siendo Mariana Ortiz, ahora cambió el tono para estar más de acuerdo con Maytê Piragibe ya que en los dos primeros usaba su voz normal, lo cual no me convencía para Jéssica, pero en estos últimos la interpreta de una manera diferente y mejor, luego de reflexionar este cambio repentino de tonos recordé que este doblaje cuenta con dos directores y posiblemente con Mariana podemos notar en qué capítulo dirige Roberto Molina y en que capítulo dirige América Torres. Ahora también podemos apreciarlo con las mujeres de los líderes de las 12 tribus: Mara, Laila y Sama, ya que con respecto al primer episodio, que desde ese entonces no habían salido, y el episodio 6 que fue la reaparición de ellas, todas cambiaron sus voces, a la única que le pude identificar sus dos voces fue a Mara, en el primero fue Karina Altamirano y ahora fue Diana Pérez (quien ya había doblado a Cristiana Oliveira en dos proyectos de su etapa Globo). Este doblaje sigue sorprendiéndonos y con el modismo, veo que este doblaje esta muy descuidado.Johnse09 (discusión) 05:14 26 ene 2017 (UTC)

La verdad no comprendo el porqué de este doblaje tan descuidado, y más que en teoría Record/Candiani tuvieron suficiente tiempo para trabajarlo bien (Y sobre todo sabiendo que TVN estiró Moisés a mas no poder). En el remoto caso de que álguien se tomara la molestia de leer estas impresiones deberían considerar seriamente redoblar las inconsistencias que se han presentado en estos primeros episodios antes de que las impresiones negativas se trasladen a otro país próximo a emitir(en especial Panamá, Argentina y Dominicana que se han mostrado interesados en comprar la historia). Como lo señalé en su momento: Record avanzó a gran paso... y está retrocediendo otros diez por estos descuidos imperdonables. Viejogro (discusión) 05:36 26 ene 2017 (UTC)

Advertisement