FANDOM


El Conquistador de shamballa

Hola gente alguien porque tengo la duda de que por que la pelicula de FMA: el conquistador de shamballa no se doblo para latinoamerica?, ademas esta cinta era muy imporatante para darle fin al primer anime pero solo fue doblada al español de españa y al ingles.


Hola a todos! Espero que se encuentren bien! Se que la ultima vez que comente en esta discusión fue hace como dos años preguntando sobre el doblaje de esta película que obviamente no se doblo ni se va a doblar para latinoamerica. Y la razón por la que vuelvo a escribir en este sitio es para que todos los fanáticos de Fullmetal Alchemist creemos una campaña para que se lleguen a doblar esta pelicula junto con "The Sacred Star of Milos" para latinoamerica. La verdad yo no he tenido experiencia con esto de las campañas y todo eso, pero para los que si y sobretodo a los que ya hayan creado las campañas para que se llegue a realizar un proyecto les pido que tomen en cuenta esto por si lleguen a leer este mensaje y que lo pasen por todas las paginas para que todos a los que nos gusta FMA nos unamos para que algún día no muy lejano podamos llegar a ver estas peliculas en nuestro querido idioma. Saludos!

Doblaje producido por... ¿Televix?

Buenas gente, me gustaría que se debata más a fondo este tema, porque creo que dicha información no es correcta. No pude encontrar fuentes concretas pero sostengo lo siguiente: la serie desembarcó en Latinoamérica en el año 2005 por las pantallas de Animax, canal que se encargaba de mandar a doblar a Venezuela todas las series que ellos adquirian por sus propios medios, es decir, que no adquirían de un distribuidor que ya haya licenciado dicha serie y antes, y tuvieran que adquirilas mediante dicho distribuidor (ejemplo: las series de Enoki Films, las cuales al adquirirlas ya contaban con doblaje mexicano. Heat Guy J, adquirida de Cloverway que ya contaba con doblaje mexicano,o Black Jack, que contaba co doblaje colombiano, adquirida de Televix).

Fullmetal Alchemist fue adquirida por Televix luego de que Animax ya la emitiera y la estrenara, y a la vez, ya le diese el doblaje venezolano. En esta adquisición es que dicha compañía realiza el cambio de logo, y los créditos romanizados, incluyendo las censuras con las que se conoce dicha versión, emitida en ETC...TV por ejemplo.

Sólo eso, espero lo tengan en cuenta y se pueda averiguar más. Saludos EatBolt (discusión) 00:20 31 dic 2015 (UTC)

Leyendo la revista Lazer, encontré una nota en el número 39 (editada el 18 de agosto de 2006) que anunció que Televix distribuiría la serie. Dado que la serie se estrenó por Animax mucho tiempo antes, queda claro que Televix no produjo el doblaje. --Lugamo(discusión) 16:51 3 may 2017 (UTC)
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.