FANDOM


Titulo

El titulo en latinoamérica, si no me equivoco, es simplemente "Arrow", el termino "...la cacería" era simplemente parte del texto que leía el locutor de la propaganda, o sea, "Arrow, la cacería ya comenzó... solo por Warner Channel".

http://www.youtube.com/watch?v=TOwk36OoDlo  (la cacería comenzó...)

 http://www.youtube.com/watch?v=XwoKLatx-jw'  (como vén, aqui simplemente la mencionan como "Arrow").

Aviso de esto, ya que el cambio de titulo fue hecho por un admin, por lo que prefiero hacer notar este detalle en lugar de cambiarlo directamente yo. MRGON (discusión) 19:15 15 ene 2013 (UTC)

Y el título, tal y como Inuyugi lo anticipó fue... ¡¡¡FLECHA!!!. The Dubbing Fan (discusión) 02:38 7 may 2013 (UTC)

¿Es posible que Ishtar Sáenz y Eduardo Curiel hayan doblado tambien en Arrow a Caitlin y Cisco?

La sinopsis es muy extensa, ¿entonces si la serie logra 10 temporadas habrá 10 sinopsis? busquen una que resuma todo. AF0304 (discusión) 22:21 11 dic 2014 (UTC)

Edición

Al final de la página mencionan la edición de Blu-Ray región A. ¿En esa edición viene el doblaje mexicano? Arkzod (discusión) 16:38 23 ene 2015 (UTC)

Valentina Souza voz de SARAH en la primera temporada tambien

Valesouzarespue

Voz ?

Esto esta muy mal, sinceramente es muy triste que haya ocurrido lo que ocurrio con las series de warner dobladas en grupo macias, pero en mi opinion el cambio para Oliver fue uno bueno, Armando Guerrero tiene una voz mas gruesa y madura por asi decirlo, creo que le va mejor que Alejandro Orozco, pero ¿Carlos Diaz? no me parece. Su voz no va con Stephen Amell...Aldanadrian (discusión) 07:16 20 mar 2017 (UTC)

Muestra de audio

Agregué una muestra de voz de Dinah Drake/Canario Negro pero por alguna razón no está visible. ¿Alguien puede arreglarlo, por favor? Es para que se pueda reconocer la voz de la actriz de doblaje.

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.