FANDOM


Hola amigos y entusiastas del doblaje!

Quería comentarles que hace tiempo sigo en DVD la versión doblada de esta serie, y no recuerdo si fue en la tercera o cuarta temporada que el elenco entero había cambiado. Por el acento creo que se dobló en venezuela, no creo haber visto la versión de Los Angeles pero no estoy seguro. Sin embargo en los créditos de doblaje que ponen al final de cada capítulo seguía figurando el elenco de actores mexicanos, así como la dirección y el estudio Diseño en Audio S.A. y Raúl Aldana como director creativo. Alguien podría explicarme el mistero? Mil Gracias.

Rslrene 14:19 7 ago 2010 (UTC)

Pues no sabría decirte pero según tenía entendido en DVD para Latinoamérica solo llegó en inglés, mientras que a Estados Unidos si llegó con audio dual español-inglés (si ya se que suena parodójico pero eso suele pasar), o por lo menos algo de eso había oído, no te lo puedo asegurar 100% que fue así puesto que no soy muy entusiasta de esta serie pero eso es lo que había oído, pero en todo caso de ser cierto lo que me contaron es probable que el DVD haya llegado de Estados Unidos y por lo tanto sea el doblaje angelino.ChiruloGarcia 19:48 7 ago 2010 (UTC)ChiruloGarcia.
Pero de ser así ¿por qué mantiene los créditos del doblaje mexicano?
Rslrene 09:55 8 ago 2010 (UTC)
Bueno tal vez por error, quisieron copiar los créditos y como los únicos datos que consiguieron fueron los del doblaje mexicano, pues los pusieron. ChiruloGarcia 16:50 8 ago 2010 (UTC)ChiruloGarcia
Pues creo (creo) que puedo asegurar que no tuvo doblaje venezolano, además de que a ellos no se les nota o se les reconoce por el acento, creo que lo que llegó a ver usted, Rslrene, fue la versión de Los Ángeles, lo de los créditos, pues craso error en la edición de los contenidos de las temporadas. Un abrazo. Eliane2 20:05 8 ago 2010 (UTC)
Creo que esto que dicen fue en el dvd de la cuarta temporada :3, por cierto pienso que ya esta un poco confusa la tabla por que como se junto lo de los ángeles con lo de México en la seccion de temporadas quedo revuelta, no sera mejor hacer como estaba antes la pagina o sea arriba la sección de doblaje mexicano y abajo la de los ángeles? no se que opinen --Inuyugi 20:11 8 ago 2010 (UTC)
Gracias a todos por sus respuestas. Es verdad, Inuyugi, que fue en la cuarta temporada pero no en el disco #3 sino en todos, terrible y lamentable error. Coincido plenamente es que ahora la tabla de actores es demasiado confusa. Era mejor cuando estaba separado Los Angeles.
Gracias de nuevo.
Rslrene 21:25 8 ago 2010 (UTC)

Pues creo (creo) que puedo asegurar que no tuvo doblaje venezolano, además de que a ellos no se les nota o se les reconoce por el acento, creo que lo que llegó a ver usted, Rslrene, fue la versión de Los Ángeles


¿Como estan tan seguros?. Las ediciones en DVD de Latinoamerica muchas veces no coinciden en doblaje, aparte de que hay series que sì tienen un tercer doblaje. Aparte no serìa posìble eso que mencionas porque para empezar los clientes son distintos.

--JuanKlarth 01:22 9 ago 2010 (UTC)

Pues según tengo entendido hay una temporada que viene en DVD con el doblaje de Los Angeles, hace dos años cuando veía esta serie en Sony con doblaje en las mañanas quería ver la cuarta temporada ya que nunca pasaban de la tercera y viendo en un video con doblaje angelino las personas decían que ese doblaje lo vendían en una temporada en DVD, por lo que asumo debe ser de los que estan hablando. Con respecto a lo de la tabla, mientras este la columna de temporadas y con tantos personajes se va a ver confusa de la manera en que está, lo voy a revertir--Ángel 03:27 9 ago 2010 (UTC)
No puede ser venezolano por que es Disney, Disney no usa doblaje venezolano la unica que vez que he escuchado Venezolano en series que transmiten en Disney son: Mi vida con Derek, George de la Selva y Kid vs Kat pero dudo que Disney haya mandado a hacer el doblaje de esas series, además tiene más logica que sea el doblaje angelino ya que pues ese doblaje es para la cadena ABC (Disney) y pues el doblaje que transmiten en TV Azteca debe de ser el doblaje que comercializan en DVD (salvo la temporada 4) y supongo que en la televisoras locales, ya que también el mismo doblaje mexicano lo emitio Sony en alguna de las repeticiones matutinas que hizo cuando pasaban lunes a viernes la serie (lo mismo con Grey's Anatomy) --Inuyugi 03:29 9 ago 2010 (UTC)

Hola a todos, esta serie no ha cambiado gracias a dios a sus actores de doblaje, simplemente se realizó un doblaje alterno, en este caso angelino para los latinos radicados en los Estados Unidos; en mi manera muy personal de opinar, son buenos los actores de doblaje de Los Ángeles, pero prefieron el elenco mexicano, la verdad es excelente el trabajo de Rona Fletcher, Magdalena Leonel, Erica Edwards, Gabriela Gómez entre otras decenas de actores de doblaje mexicano que se esfuerzas en cada llamado para realizarlo excelente. Espero y la serie no sea transmitida en doblaje angelino en nuestro país, saludos.Robby S 01:58 29 ene 2011 (UTC)

Aunque soy mexicano, admiro también el trabajo del doblaje latinoamericano, principalmente el de Venezuela y Argentina, ya que el primero es muy parecido al de nosotros, y tenemos muy buenos actores de doblaje venezolano radicados en nuestro país y el de Argentina ha mejorado. Pienso que deberían invitar mejor o venirse a vivir todos los actores de doblaje en español de Estados Unidos, ya que en gran parte de los doblajes no se escucha neutral y es muy ajeno a los latinoamericanos.Robby S 02:02 29 ene 2011 (UTC)

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.