FANDOM


En el reparto y el director confío, pero... ¿de dónde sacaron Katya Ojeda tradujo esta película? Tengo entendido que esa mujer es mexicana, y traduce allá. Además Media Pro Com pertenece a Disney, aunque esta película la pasan en Disney Channel, creo que ellos no se encargaron de su doblaje, después de todo, no tiene créditos. Francogonnet 00:12 14 ene 2010 (UTC)

Que tal Francogonnet, gracias por el aviso, bueno como ves la información se obtuvo de wikipedia, me fijare en los créditos al final de la película para constatar el dato. Gracias por todos los aportes :). Eliane2 00:47 14 ene 2010 (UTC).

Esta peli creo que se estrenó en 2008 de hecho, porque la vi un par de veces en TV (o bueno el inicio porque no me gustaba nada jeje) y recuerdo que el título era un texto en español que decía "Alice al revés" si alguien puede corroborar la info le agradecería. Andrés♤ (discusión) 17:21 28 ene 2018 (UTC)

En efecto Andrés esa es la traducción de Alice Upside Down y que por cierto fue el título inicial del artículo en español, sin embargo, desde que se estrenó en México por CadenaTres y por el hecho de que el título actual fue dicho en voz alta al inicio de la película, fue por eso que se renombró el artículo. Pero si en Colombia el inicio lo pasaron con un texto en lugar de vocearlo, lo más seguro es que en esa emisión omitieron al actor o locutor que prestó su voz a esa parte, esa misma situación también pasó con la de Terminator 3: La rebelión de las máquinas, mientras que en el Cinco fue presentada por el actor Octavio Rojas, en la emisión por el desaparecido Film Zone ese mismo inicio lo pasaron con un texto en español sin voceo, de eso me di cuenta mientras estuve viéndola en Morelia cuando andaba "vacacionando" por allá en Agosto de 2016. Saludos. The Dubbing Fan (discusión) 19:38 29 ene 2018 (UTC)

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.