Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Detroit: Become Human es un videojuego de aventura gráfica, desarrollado por Quantic Dream y publicado por Sony Interactive Entertainment, inicialmente lanzado en exclusiva para la consola PlayStation 4. Posteriormente, Quantic Dream abandonó el contrato de exclusividad con Sony y autoeditaron y publicaron el videojuego en PC.
Sinopsis
Detroit: Become Human sitúa al jugador en la ciudad de Detroit en el año 2038, un futuro distópico donde el tejido industrial ha tomado impulso gracias a la introducción de los androides. Los androides han comenzado a comportarse como si realmente estuvieran vivos, y en este momento como jugadores tomaremos el control de Connor, Markus y Kara, tres androides cuyas decisiones determinarán el destino tanto de los androides como el de la Humanidad.
El doblaje del juego fue producido por Sony Interactive Entertainment debido a que este se encargó de la distribución completa del juego en su versión original de PlayStation 4. Pero debido a que la relación de Quantic Dream y Sony concluyó, el juego en su versión de computadoras fue publicado por la misma Quantic Dream y los doblajes internacionales en dicha versión están a cargo de ellos.
Según José Luis Orozco, a diferencia de otros videojuegos en los cuales al momento del doblaje solo disponen de referencias auditivas y ondas sonoras, en este tenían la referencia de video mostrando los movimientos de los actores originales.
Por razones desconocidas los personajes de Simon y Daniel son doblados por actores diferentes, siendo estos el mismo modelo de androide.
A pesar de que Analiz Sánchez interpreta al personaje de Chloe en el menú del juego, otra actriz es quien la dobla en las pocas cinemáticas que aparece en el juego.
Sobre la adaptación[]
En el doblaje se utilizan groserías y modismos mexicanos.
El nombre de ra9 es pronunciado igual que en inglés, en vez de pronunciar las letras por su nombre en español.