Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Etiquetas: Edición visual apiedit
Etiquetas: Edición visual apiedit
Línea 680: Línea 680:
 
**A Wataru Takagi se lo llamó Torres (eps. 75/109/121/122), Castrillo (eps. 66, 67), y Tarsi (eps. 111). En los capítulos restantes en los que apareció se lo llamó de manera ambigua (tal como decirle oficial o detective).
 
**A Wataru Takagi se lo llamó Torres (eps. 75/109/121/122), Castrillo (eps. 66, 67), y Tarsi (eps. 111). En los capítulos restantes en los que apareció se lo llamó de manera ambigua (tal como decirle oficial o detective).
 
**El inspector Megure mantuvo el nombre de "Vera" para todos los episodios, exceptuando cuatro: Cardillo (eps. 102-103), y Mendoza (eps. 77/ 122).
 
**El inspector Megure mantuvo el nombre de "Vera" para todos los episodios, exceptuando cuatro: Cardillo (eps. 102-103), y Mendoza (eps. 77/ 122).
**Yoko Okino fue una de los únicos personajes que conservó su nombre original a pesar de que solo apareció unos cuentos episodios, y en otros sólo fue nombrada. Claro que hubo algunos cambios: Yoko Nuñez (eps. 51), Dina Leroy (eps. 76), Miranda, Rubí, Mariana (ep. 31), Yoko Brown (eps. 121-122)
+
**Yoko Okino fue una de los únicos personajes que conservó su nombre original a pesar de que solo apareció unos cuantos episodios, y en otros sólo fue nombrada. Claro que hubo algunos cambios: Yoko Nuñez (eps. 51), Dina Leroy (eps. 76), Miranda, Rubí, Mariana (ep. 31), Yoko Brown (eps. 121-122)
 
**Otros personajes tuvieron un cambio de nombre en cada aparición: Eri Kisaki fue llamada Srta. Monterubio en el episodio 32, Hortensia en el 96 y Eri Guzmán en el 114-115; Yukiko Kudo y Yusaku Kudo fueron llamados Loreta y Gerardo en el episodio 43 y Hortensia y Arturo en el episodio 96 (en todos estos con apellido Jackson); Kaito Kid se lo tradujo como "Kid Misterioso" y "Niño gato de la noche" durante el único episodio en el que apareció (eps. 76), al igual que todos los personajes secundarios que salieron el capítulo; al Detective Gúzman se lo llamó por única vez "Detective Ojeda" en una frase del episodio 54; a la hermana de Sonoko (Ayako) que apareció en cuatro episodios, se le llamó Estela (eps. 34-35), Rosa (ep.72).
 
**Otros personajes tuvieron un cambio de nombre en cada aparición: Eri Kisaki fue llamada Srta. Monterubio en el episodio 32, Hortensia en el 96 y Eri Guzmán en el 114-115; Yukiko Kudo y Yusaku Kudo fueron llamados Loreta y Gerardo en el episodio 43 y Hortensia y Arturo en el episodio 96 (en todos estos con apellido Jackson); Kaito Kid se lo tradujo como "Kid Misterioso" y "Niño gato de la noche" durante el único episodio en el que apareció (eps. 76), al igual que todos los personajes secundarios que salieron el capítulo; al Detective Gúzman se lo llamó por única vez "Detective Ojeda" en una frase del episodio 54; a la hermana de Sonoko (Ayako) que apareció en cuatro episodios, se le llamó Estela (eps. 34-35), Rosa (ep.72).
 
*El título de cada episodio fue relatado por [[Marcela Bordes]] casi en su totalidad, exceptuando el primer y quinto episodio (donde lo dice [[Roberto Alexander]]), y el sexto (donde lo dice [[Rocio Gallegos]]).
 
*El título de cada episodio fue relatado por [[Marcela Bordes]] casi en su totalidad, exceptuando el primer y quinto episodio (donde lo dice [[Roberto Alexander]]), y el sexto (donde lo dice [[Rocio Gallegos]]).

Revisión del 01:54 3 mar 2016


Detective Conan es una serie de anime del género Kaitou producido por TMS Entertainment, protagonizada por el detective Conan Edogawa. El manga comenzó a publicarse en 1994 por la editorial Shogakukan en la revista semanal japonesa Shōnen Sunday, y está compuesto hasta la fecha por 82 volúmenes editados en formato tankōbon en Japón. Posteriormente, la historia del manga fue adaptada a una serie de anime producida por los estudios Tokyo Movie Shinsha y se transmite en Yomiuri TV desde 1996 y cuenta con 807 episodios hasta la fecha.

Doblaje

La versión de latinoamérica cuenta con 2 etapas

1er etapa: El doblaje de la serie se realizó en Point.360 de Los Ángeles C.A , en esta etapa únicamente se llegaron a doblar 123 episodios. Peculiarmente en este doblaje se mantuvo el primer opening el cual fue doblado, pero en cambio los endings se dejaron en su versión instrumental. Igualmente fueron eliminados los epílogos de cada episodio y se hacían cambios a los nombres de los personajes por otros nombres latinos.

2da etapa: Después de 14 años de que la serie dejara de doblarse para Latinoamérica, finalmente fue continuado en Chile a partir del capitulo 124, gracias a la compra del canal chileno Etc TV.[2]. Es el mismo elenco de la película Detective Conan: El mago de fin de siglo. Se conservaron los nombres originales japoneses, se doblaron los epílogos, avances, pistas y chistes de Conan. El estreno fue el lunes 10 de Noviembre del 2014.

Reparto

Imagen Personaje Nombre en español** Seiyū Actor de doblaje Episodios
Shinichi Kudo Shinichi Kudo Bobby Jackson Kappei Yamaguchi Víctor Mares Jr. 1-123
Rodrigo Saavedra 124-
Archivo:Detective Conan.png Conan Edogawa Conan Blasi Minami Takayama Marcela Bordes 1-123
Consuelo Pizarro 124-
Ran Mouri Ran Mouri Claudia Guzmán Wakana Yamazaki Erika Robledo 1-123
Angelines Santana 57-58, 66, 100-103, 110-111, 115, 120
Jessica Toledo 124-
Kogoro Mouri Kogoro Mouri Carlos Guzmán Akira Kamiya
Rikiya Koyama
Juan Zadala 1-21, 29-41, 45-46, 51-58, 84-85, 96-99
Guillermo Romano 13 (un loop)
¿? 78
Roberto Alexander 59, 75-76, 80, 87-95
Carlos Carrillo resto
Sergio Schmied 124-
Juzo Megure Profile Inspector Juzo Megure Inspector Vera (*) Chafurin Guillermo Romano 1-6
José Archimides 29, 31, 48-49, 56, 80-82, 90, 95, 103, 110-123
¿? 60, 75
Roberto Alexander resto
Rubén González 124-
Detective Conan Doctor Agasa Profesor Hiroshi Agasa Profesor Cardillo Kenichi Ogata Guillermo Romano 1-123
¿? 106
Marco Antonio Espina 124-
Genta Kojima Genta Kojima Beto Wataru Takagi Víctor Mares Jr. 1-123
Erika Robledo 71
Alberto Salas 124-155
Luciano Fox 156-
Ayumi Yoshida Ayumi Yoshida Jessica Yukiko Iwai Ana Grinta 1-123
Erika Robledo 63, 71, 107-119
Ximena Marchant 124-
Mitsuhiko Tsubaraya Mitsuhiko Tsubaraya Jorgito Ikue Ōtani Ivette González 1-123
Marcela Bordes 71
Rocío Gallegos 121
María Luisa Benech 124-
Josefina Becerra 182, 183
Ai haibara Ai Haibara Megumi Hayashibara Carmen Amadori 129-139
Carolina Highet 140-
Sonoko Suzuki Sonoko Suzuki Sarita (*) Naoko Matsui Ivette González 6, 81-82
Ana Grinta 18, 79
Rocío Gallegos resto
Josefina Becerra 124-
Yukiko Kudo Yukiko Kudo Hortensia Jackson (*) Sumi Shimamoto Ana Grinta 43, 96
Laura Olazábal 124-
Yusaku Kido Yusaku Kudo Arturo Jackson (*) Hideyuki Tanaka Roberto Alexander 43
Juan Zadala 96
Jorge Lillo 124-
Heiji Hattori Heiji Hattori Alfredo Adame (*) Ryo Horikawa Humberto Amor 48-49, 57, 78
Roberto Alexander 77
Víctor Mares Jr. 58, 117-118
Luciano Fox 124-
Kaitou-kid Kaitō Kid Kid Misterioso/Niño Gato Kappei Yamaguchi Víctor Mares Jr. 76
Oscar Olivares 124-
KazuhaToyama01 Kazuha Toyama Martina Yūko Miyamura Marcela Bordes 118
Gigliola Mariangel 124-
Sango recent Sango Yokomizo Akio Ōtsuka Sebastián Dupont 124-
275px-Wataru Takagi Profile Wataru Takagi Torres (*) Wataru Takagi Humberto Amor 67
¿? 75, 81, 90, 110-111
Víctor Mares Jr. resto
Sergio Aliaga 124-
280px-Miwako Sato Miwako Sato Atsuko Yuya Javiera del Pino 124-
Ariela Yuri 156,157
Shiratori Ninzaburo Ninzaburo Shiratori Kaneto Shiozawa
Kazuhiko Inoue
Orlando Alfaro 124-
Eri Kisaki Eri Kisaki (*) Gara Takashima Rocío Gallegos 32, 96, 113-114
Gin Gin Yukitoshi Hori ¿? 1
Matías Fajardo 124-
Vodka Vodka Fumihiko Tachiki ¿? 1
Carlos Valdés 124-
Akemi Miyano recuerdo del 128 Akemi Miyano Lourdes Minerva Masako Katsuki ¿? 13
Sakiko Tamagawa Betsabé Gutiérrez 128-
Sumiko Kobayashi Sumiko Kobayashi Srta. Márgara Yuko Kobayashi Erika Robledo 112
Yuko Kato Laura Olazábal 129-
Yumi Miyamoto Yumi Miyamoto Yuu Sugimoto Carolina Highet 146-
Chiba anime Noboru Chiba Isshin Chiba Bastián Cortés 138-
Azusa Enomoto2 Azusa Enomoto Mikiko Enomoto Betsabé Gutiérrez 152-
Ayako Suzuki Ayako Suzuki Estela (*) Sumiko Motoi ¿? 34-35
Chiharu Suzuka Marcela Bordes 72
Erika Robledo 76
(*) Son los nombres que más se mantuvieron durante la serie.
(**) Solo hasta el episodio 123, debido al doblaje chileno en adelante.
Personajes por episodio
Foto Personaje Actor de doblaje Episodio
Juukichi Shitara Tito Moncada 162
Conductor de Bus Bastián Cortés 162
Tadahiko Michiwaki Terebayashi     Jorge Lillo 163 - 164
Makoto Kyogoku  Ricardo Maturana 163 - 164
Detective Claudio Valenzuela 163 - 164
Camarero Andrés Sáez 163 - 164
Oficial Yokoyama Claudio Valenzuela 165
Mitsue Souda Monica Pozo 165
Kido Jorge Lillo 165
Oficial Yokoyama Claudio Valenzuela 166 - 167
Kitagawa   Jaime Galaz 166 - 167
Dueña de Pub Andrea Sepúlveda 166 - 167
Sargento de Policia Bastián Cortés 166 - 167
Motorista Juan Pablo Muñoz 166 - 167
Jefe Riot Squad Luciano Fox 166 - 167
Propietario Jorge Lillo 166 - 167
Seiji Felipe Martínez 168
Yuriko María José Valcárcel 168
Shizuka  Belén Bastias 168
Oda Ignacio Leyton 169 - 170
Kajimura Juan Pablo Muñoz 169 - 170
Tankai Rolando Silva 169 - 170
Shunkai Rodrigo Ramírez 169 - 170
Okabe Jorge Lillo 169 - 170
Detective A Claudio Valenzuela 169 - 170
Chico de la campana Felipe Martínez 169 - 170
Policía A Felipe Martínez 169 - 170
Policía B Luciano Fox 169 - 170
Policía C Cristóbal Sepúlveda 169 - 170
Insertos Jaime Galaz 169 - 170
Nobuo Iwama Ignacio Leyton 171
Keizo Kaneda Juan Pablo Muñoz 171
Ryuichi Arai Oscar Flores 171
Kyoko Anzai Andrea Sepúlveda 171
Cocinero 1 Tito Moncada 171
Cocinero 2 David Gajardo 171
Clienta María Jose Valcarcel 171
Cliente D David Gajardo 171
Cliente E Tito Moncada 171
Ambiente restaurante Tito Moncada 171
Ambiente restaurante Bastián Cortés 171
Ambiente restaurante Juan Pablo Muñoz 171
Insertos Ignacio Leyton 171

Voces adicionales Estados Unidos Capitulo 1 al 123

Voces adicionales Chile Capitulo 124 en adelante

  • Bastián Cortés
  • Franco Cortés
  • Claudio Valenzuela
  • Belén Bastías
  • María José Valcárcel
  • Luciano Fox
  • Carol Russell
  • Andrés Álvares Mauna
  • David Gajardo
  • Juan Arcos
  • Cristina Alcaide
  • Anthony Lagos
  • Mauro Luvecce
  • Brian Ramirez
  • Lucia Suarez
  • Cristóbal Sepúlveda Toledo

Música

  • Opening: "Mune ga Dokidoki"
Interpretado por: Carlos Carrillo

Curiosidades

En Vivo Etc - Cyberfox.flv snapshot 11.06 -2015.03.15 21.31

Créditos del doblaje hecho en Chile

  • En la serie, todos los nombres de los personajes fueron cambiados a nombres latinos; sin embargo, personajes referentes a la cultura japonesa o lugares eran dejados tal cual al original.
  • La serie contiene varias incongruencias en el doblaje, tales como cambios de voces de manera recurrente y falta de permanencia de los nombres cambiados. Según Rubén Trujillo, esto es debido a que se doblaban dos episodios por día, a veces utilizando 2 directores diferentes, por lo que cuando uno de los directores ignoraba lo que había hecho el otro en un primer turno, se utilizara un distinto proceder para adaptar el guión, provocando así cambios sustanciales.[3] No obstante, en una entrevista, Rocío Robledo dijo que los nombres eran inconsistentes debido a que "eran tantos personajes que era muy fácil confundirse".[1] Con respecto a los nombres:
    • Sonoko Suzuki fue llamada "Sarita" en la mayoría de los episodios. Otros nombres fueron: Susana Del Puente (eps. 6), Anabela (eps. 32), Alicia Carrillo (eps. 72), Sonia (eps. 110-111). Pero también tuvo otros apellidos como: "Sarita Vergara" (eps. 76); y en el mismo episodio su apellido es cambiado a "Beltrán".
    • De los ocho episodios en los que apareció Heiji, solo en tres conservo el nombre de "Alfredo Adame". En los demás fueron: Alfredo Gutiérrez (ep 50), Hector Garza (eps. 57-58), Nano Diaz (eps. 77), Marcos (eps. 78), Álex (eps. 117).
    • A Wataru Takagi se lo llamó Torres (eps. 75/109/121/122), Castrillo (eps. 66, 67), y Tarsi (eps. 111). En los capítulos restantes en los que apareció se lo llamó de manera ambigua (tal como decirle oficial o detective).
    • El inspector Megure mantuvo el nombre de "Vera" para todos los episodios, exceptuando cuatro: Cardillo (eps. 102-103), y Mendoza (eps. 77/ 122).
    • Yoko Okino fue una de los únicos personajes que conservó su nombre original a pesar de que solo apareció unos cuantos episodios, y en otros sólo fue nombrada. Claro que hubo algunos cambios: Yoko Nuñez (eps. 51), Dina Leroy (eps. 76), Miranda, Rubí, Mariana (ep. 31), Yoko Brown (eps. 121-122)
    • Otros personajes tuvieron un cambio de nombre en cada aparición: Eri Kisaki fue llamada Srta. Monterubio en el episodio 32, Hortensia en el 96 y Eri Guzmán en el 114-115; Yukiko Kudo y Yusaku Kudo fueron llamados Loreta y Gerardo en el episodio 43 y Hortensia y Arturo en el episodio 96 (en todos estos con apellido Jackson); Kaito Kid se lo tradujo como "Kid Misterioso" y "Niño gato de la noche" durante el único episodio en el que apareció (eps. 76), al igual que todos los personajes secundarios que salieron el capítulo; al Detective Gúzman se lo llamó por única vez "Detective Ojeda" en una frase del episodio 54; a la hermana de Sonoko (Ayako) que apareció en cuatro episodios, se le llamó Estela (eps. 34-35), Rosa (ep.72).
  • El título de cada episodio fue relatado por Marcela Bordes casi en su totalidad, exceptuando el primer y quinto episodio (donde lo dice Roberto Alexander), y el sexto (donde lo dice Rocio Gallegos).
  • En el episodio 57, Heiji Hattori (renombrado en el capitulo como Héctor) y uno de los sospechosos fueron doblados por Humberto Amor y Victor Mares Jr. respectivamente, pero en la continuación del capítulo se intercambian las voces sin razón aparente, siendo que las demás voces se mantienen.
    • En el mismo episodio, la sirvienta (doblada por Marcela Bordes, voz de Conan) dice una frase, pero con la voz de Conan.
  • En el episodio 77, los cambios de nombres y las voces fueron asignadas normalmente, sin embargo en la continuación del capítulo todos los nombres y las voces de los personajes secundarios fueron cambiadas, incluso el título es distinto.
  • El capitulo 78 es el único del doblaje angelino que contiene el epílogo doblado, todos los demás fueron omitidos; a pesar de que Robledo si los tradujo.[1]
  • Sólo se dobló el prólogo del primer episodio de la serie, el cual es puesto al inicio de todos los demás episodios, quedando más como una introducción a la serie, que una introducción o adelanto del episodio.
  • El tema de entrada cuenta con algunas curiosidades:
    • Una parte del tema, en la que no cantan los intérpretes (entre las frases en español "de él se trata esta canción" y "nadie le podrá engañar"), fue omitida en la versión doblada. Esto provocó que el video quedara "desincronizado" con la canción, respecto a la versión japonesa.
    • Tras la frase en español "este chico comprobará, que el crimen nunca pagará", el intérprete no canta, escuchándose solo el instrumental con el coro, a diferencia de la canción japonesa, donde el intérprete continúa cantando.
    • Estas desincronizaciones se deben a que Rocío Robledo, a la hora de adaptar el tema, no tenía un script sobre el cuál trabajar, por lo cuál tuvo que inventar la letra.[1]
  • En el episodio 81, Conan se encuentra con una integrante de la banda TWO-MIX (en el episodio renombrado como Grupo-Dos), y durante el episodio se hace saber que él y ella tienen voces parecidas, ya que los dos personajes en la versión original japonesa comparten la misma actriz. En la versión española, catalana y estadounidense, para mantener el chiste utilizaron a sus respectivas actrices de Conan para doblar a la artista. En la versión latina, sin embargo, fue Erika Robledo quien dobló a la cantante y no Marcela Bordes (voz de Conan), quedando como una incoherencia ya que las voces no se parecían.
    • En el mismo episodio, Conan canta un pequeño fragmento del primer tema de entrada de la serie. Lo curioso es que la letra fue una adaptación de la letra original y no de la versión latina.
  • En ciertos capítulos los personajes secundarios tienen los nombres de actores que participan del doblaje.
  • A partir del episodio 124, mantienen sus nombres originales japoneses.
  • A partir del episodio 124, se comienzan a usar algunos modismos chilenos en ciertas ocasiones, como decirle "Cachipún" al juego conocido internacionalmente como "Piedra, papel y tijeras" o usar adjetivos como "estiloso" o "porfiado", y palabras como "carpa" o "bencina". 
  • El video del tema de entrada (el 5to en Japón) ha tenido algunas modificaciones desde que se comenzaron a transmitir los nuevos episodios.
    • En el episodio 124 y 125 al final de la canción, antes de que suene la voz de Conan presentando a los auspiciadores, se insertaba el logo de "Detective Conan" usado anteriormente en el video del tema de entrada original en Latinoamérica.
    • En la versión original, el tema de entrada muestra primero un logo brillante con letras occidentales que dicen "Detective Conan", para luego desaparecer rápidamente y mostrar el logo japonés con letras japonesas. En latinoamerica fue así hasta el episodio 133 y, a partir del episodio 134, se congela la imagen el logo con letras occidentales en cuanto aparece, haciendo que se deje de ver el logo japonés en la secuencia.
  • El quinto Opening fue doblado e interpretado por la cantante "Salome Anjari", pero debido a que TMS no le permitió a AEDEA usarlo, se dejo en japonés en su emisión.
  • En el noveno ending "Secret of my heart", los diálogos introductorios de Ran fueron doblados por Jessica Toledo, además el fragmento de la canción correspondiente al coro, en el cual su personaje aparece cantando, fue interpretado por dicha actriz con la letra en inglés.

Muestras multimedia

Transmisión

  • Temporada clásica (Doblaje original, episodio 1 al 123)
Cadena Canal País
TV Azteca 7 México México
Chilevisión 11 Chile Chile
Liv TV 54
La Red 4
Etc TV Cable
Canal 33 33 (Temuco)
ITV Patagonia 11 (Punta Arenas)
RCN ¿? Colombia Colombia
Magic Kids Cable Argentina Argentina
Panamericana TV 5 Perú Perú
  • Nuevas temporadas (Doblaje 2014, episodio 124 en adelante)
Cadena Canal País
ETC Cable Chile

Referencias

Vease también