Sin resumen de edición Etiquetas: Edición visual apiedit |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 55 ediciones intermedias de 19 usuarios) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|titulo_orig = Meitantei Conan (名探偵コナン) |
|titulo_orig = Meitantei Conan (名探偵コナン) |
||
|estudio_doblaje1 = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Point.360|VDI Media]] <small>(Eps. 1-123)</small> |
|estudio_doblaje1 = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Point.360|VDI Media]] <small>(Eps. 1-123)</small> |
||
− | |estudio_doblaje2 = {{Bandera|Chile}} [[AEDEA Studio]]<br /><small>(Eps. 124- |
+ | |estudio_doblaje2 = {{Bandera|Chile}} [[AEDEA Studio]]<br /><small>(Eps. 124-262, 264-283)</small> |
|estudio_doblaje3 = {{Bandera|Venezuela}} [[Ykr Studio|YKR Studio]] <small>(voces adicionales, eps. 194-224, 241-243)</small> |
|estudio_doblaje3 = {{Bandera|Venezuela}} [[Ykr Studio|YKR Studio]] <small>(voces adicionales, eps. 194-224, 241-243)</small> |
||
|estudio_doblaje4 = {{Bandera|Chile}} [[MOVC.CL]] <small>(voces adicionales, eps. 205-235, 239-240)</small> |
|estudio_doblaje4 = {{Bandera|Chile}} [[MOVC.CL]] <small>(voces adicionales, eps. 205-235, 239-240)</small> |
||
|direccion_doblaje1 = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Carlos Carrillo]]<br />[[Guillermo Romano]]<br/> [[Roberto Alexander]]<br />[[Roberto Colucci]]<br />[[Rocío Gallegos]]<ref name="RocioRobledoANMTV">Sepúlveda, Cristóbal (2015-08-22). «[http://www.anmtvla.com/2015/08/entrevista-rocio-robledo-primera.html Entrevista a Rocío Robledo: primera traductora de Detective Conan]» (espejos en [https://archive.is/KVWDU archive.is], [http://megalodon.jp/2015-0823-1326-32/www.anmtvla.com/2015/08/entrevista-rocio-robledo-primera.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1440304075UCGVQIOWUE FreezePage]). ANMTVLA.</ref> |
|direccion_doblaje1 = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Carlos Carrillo]]<br />[[Guillermo Romano]]<br/> [[Roberto Alexander]]<br />[[Roberto Colucci]]<br />[[Rocío Gallegos]]<ref name="RocioRobledoANMTV">Sepúlveda, Cristóbal (2015-08-22). «[http://www.anmtvla.com/2015/08/entrevista-rocio-robledo-primera.html Entrevista a Rocío Robledo: primera traductora de Detective Conan]» (espejos en [https://archive.is/KVWDU archive.is], [http://megalodon.jp/2015-0823-1326-32/www.anmtvla.com/2015/08/entrevista-rocio-robledo-primera.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1440304075UCGVQIOWUE FreezePage]). ANMTVLA.</ref> |
||
− | |direccion_doblaje2 = {{Bandera|Chile}} [[Mauricio Villarroel]]<br /><small>(Eps.124- |
+ | |direccion_doblaje2 = {{Bandera|Chile}} [[Mauricio Villarroel]]<br /><small>(Eps.124-262, 264-283)</small> |
− | |traductor = [[Rocío Robledo]]<ref name="RocioRobledoANMTV"/><br /><small>(eps. 1-123)</small><br />[[Mauricio Villarroel]]<br /><small>(eps. 124-139, 141-147, 156-164, 166-168, 174, 176-178, 189-192)</small><br />[[Ximena Marchant]]<br /><small>(eps. 140, 165, 179, 182-183)</small><br />[[Nati Valdebenito-Ponce|Natalia Valdebenito-Ponce]]<br /><small>(Eps. 148-155, 169-173, 175, 180-181, 184-187)</small><br />Diego Soto<br /><small>(eps. 197-198, 201-207, 209-218, 220-221)</small><br />[[Cristóbal Sepúlveda]]<br /><small>(eps. 192-193, 219, 222-237)</small><br />[[Carlos Moraga]]<br /><small>(eps. 194-195, 208, 238-244)</small><br /> |
+ | |traductor = [[Rocío Robledo]]<ref name="RocioRobledoANMTV"/><br /><small>(eps. 1-123)</small><br />[[Mauricio Villarroel]]<br /><small>(eps. 124-139, 141-147, 156-164, 166-168, 174, 176-178, 189-192)</small><br />[[Ximena Marchant]]<br /><small>(eps. 140, 165, 179, 182-183)</small><br />[[Nati Valdebenito-Ponce|Natalia Valdebenito-Ponce]]<br /><small>(Eps. 148-155, 169-173, 175, 180-181, 184-187)</small><br />Diego Soto<br /><small>(eps. 197-198, 201-207, 209-218, 220-221, 251-252, 257)</small><br />[[Cristóbal Sepúlveda]]<br /><small>(eps. 192-193, 219, 222-237, 253-254)</small><br />[[Carlos Moraga]]<br /><small>(eps. 194-195, 208, 238-244, 258-262, 264-283)</small><br /> |
|adaptador_music = [[Mauricio Villarroel]] <small>(eps. 231-258)</small> |
|adaptador_music = [[Mauricio Villarroel]] <small>(eps. 231-258)</small> |
||
|direc_musical = [[Mauricio Villarroel]] <small>(eps. 180-258)</small> |
|direc_musical = [[Mauricio Villarroel]] <small>(eps. 180-258)</small> |
||
|productora_doblaje = {{Bandera|Chile}} [[AEDEA Studio]] <small>(eps. 194-235, 239-243)</small> |
|productora_doblaje = {{Bandera|Chile}} [[AEDEA Studio]] <small>(eps. 194-235, 239-243)</small> |
||
|letrista = [[Rocío Robledo]]<ref name="RocioRobledoANMTV"/> <small>(eps. 1-123, 188)</small> |
|letrista = [[Rocío Robledo]]<ref name="RocioRobledoANMTV"/> <small>(eps. 1-123, 188)</small> |
||
− | |ingeniero_mezclas = Sebastián Herrera Altemir <small>(ep. 124- |
+ | |ingeniero_mezclas = Sebastián Herrera Altemir <small>(ep. 124-262, 264-283)</small> |
+ | |mezcla = Jaime García Toro <small>(ep. 264-268)</small> |
||
|version_español = [[TMS Entertainment|TMS Entertainment, USA, Inc.]] |
|version_español = [[TMS Entertainment|TMS Entertainment, USA, Inc.]] |
||
− | |fecha_grabacion = 1998 <small>(eps. 01-63)</small><ref name="Lazer22SegundaTandaConan">Ruiz, Pablo, ed. (20 de junio de 2001). «News: Ya está doblada la segunda tanda de episodios de Detective Conan». ''Lazer'' (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (22): 4. <small>ISSN [https://www.worldcat.org/issn/0329-5028 0329-5028]</small>.</ref><ref name="Lazer26DetectiveConan">Vicente, Marcelo (31 de mayo de 2002). «Detective Conan». En Ruiz, Pablo. ''Lazer'' (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (26): 14. <small>ISSN [https://www.worldcat.org/issn/0329-5028 0329-5028]</small>. «El primer bloque —65 episodios— de Detective Conan se dobló al español a fines de 1998 en Los Ángeles (USA) [...]. En cuanto al segundo bloque, también de 65 capítulos, se dobló en el mismo lugar a principios de 2001 [...].»</ref><br />2001 <small>(eps. 64-123)</small><ref name="Lazer22SegundaTandaConan"/><ref name="Lazer26DetectiveConan"/><br />2014—2017 <small>(eps. 124- |
+ | |fecha_grabacion = 1998 <small>(eps. 01-63)</small><ref name="Lazer22SegundaTandaConan">Ruiz, Pablo, ed. (20 de junio de 2001). «News: Ya está doblada la segunda tanda de episodios de Detective Conan». ''Lazer'' (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (22): 4. <small>ISSN [https://www.worldcat.org/issn/0329-5028 0329-5028]</small>.</ref><ref name="Lazer26DetectiveConan">Vicente, Marcelo (31 de mayo de 2002). «Detective Conan». En Ruiz, Pablo. ''Lazer'' (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (26): 14. <small>ISSN [https://www.worldcat.org/issn/0329-5028 0329-5028]</small>. «El primer bloque —65 episodios— de Detective Conan se dobló al español a fines de 1998 en Los Ángeles (USA) [...]. En cuanto al segundo bloque, también de 65 capítulos, se dobló en el mismo lugar a principios de 2001 [...].»</ref><br />2001 <small>(eps. 64-123)</small><ref name="Lazer22SegundaTandaConan"/><ref name="Lazer26DetectiveConan"/><br />2014—2017 <small>(eps. 124-262, 264-283)<ref name="RegresoConanETC2014">Cerda, Fabián (2014-08-15). «[http://www.anmtvla.com/2014/08/chile-etc-tv-confirma-el-estreno-de.html Chile: ETC TV confirma el estreno de nuevos episodios de Detective Conan (AC)]» (espejos en [https://archive.is/jFvJF archive.is], [http://megalodon.jp/2017-0822-0852-24/www.anmtvla.com/2014/08/chile-etc-tv-confirma-el-estreno-de.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1503510480XHPWJULGXB FreezePage]). ANMTVLA. Consultado el 21 de agosto de 2017.</ref><ref>{{Enlace contextual|Facebook}} [https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1405952139495572&set=a.480450398712422.1073741826.359378014152995 '''AEDEA Studio''' en Facebook]</ref></small> |
|pais1 = {{Bandera|Estados Unidos}} Los Ángeles, California <small>(eps. 1-123)</small> |
|pais1 = {{Bandera|Estados Unidos}} Los Ángeles, California <small>(eps. 1-123)</small> |
||
− | |pais2 = {{Bandera|Chile}} Chile <small>(eps. 124- |
+ | |pais2 = {{Bandera|Chile}} Chile <small>(eps. 124-262, 264-283)</small> |
|pais3 = {{Bandera|Venezuela}} Venezuela <small>(Voces adicionales, eps. 194-224, 241-243)</small> |
|pais3 = {{Bandera|Venezuela}} Venezuela <small>(Voces adicionales, eps. 194-224, 241-243)</small> |
||
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón |
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón |
||
Línea 25: | Línea 26: | ||
}} |
}} |
||
− | + | '''Detective Conan''' es una serie de anime del género Kaitō producido por [[TMS Entertainment]], basada en el manga creado por Gosho Aoyama. Este comenzó a publicarse en 1994 por la editorial Shogakukan en la revista semanal japonesa Shōnen Sunday, y está compuesto hasta la fecha por 93 volúmenes editados en formato tankōbon en Japón. Posteriormente, fue adaptado a una serie de anime producida por los estudios Tokyo Movie Shinsha y se transmite en Yomiuri TV desde 1996 con mas de 900 episodios emitidos hasta la fecha y contando. Además cuenta con con mas de 20 películas estrenadas en cines de Japón desde 1997. |
|
+ | |||
+ | Su historia se encuentra ambientada en el mismo universo ficticio de [[Magic Kaito 1412|Magic Kaito]] y [[Yaiba]], otras obras creadas por Gosho Aoyama. |
||
== Doblaje == |
== Doblaje == |
||
La versión de Latinoamérica cuenta con 2 etapas: |
La versión de Latinoamérica cuenta con 2 etapas: |
||
− | 1ª etapa: El doblaje de la serie se realizó en [[Point.360]] de Los Ángeles C.A, en esta etapa únicamente se llegaron a doblar 123 episodios. En este doblaje se mantuvo el primer opening el cual fue doblado, pero en cambio los endings se dejaron en su versión instrumental. Igualmente fueron eliminados los epílogos de cada episodio y se hicieron cambios a los nombres de los personajes por nombres latinos. |
+ | 1ª etapa: El doblaje de la serie se realizó en [[Point.360]] de Los Ángeles C.A, en esta etapa únicamente se llegaron a doblar 123 episodios. En este doblaje se mantuvo el primer opening el cual fue doblado, pero en cambio los endings se dejaron en su versión instrumental. Igualmente fueron eliminados los epílogos de cada episodio y se hicieron cambios a los nombres de los personajes por nombres latinos (por las politicas de adaptación de TMS Entertainment USA., en aquella época). |
+ | |||
⚫ | 2ª etapa: Después de 14 años de que la serie dejara de doblarse para Latinoamérica, finalmente fue retomada en Chile a partir del episodio 124, gracias a la compra del canal chileno Etc... TV.<ref name="RegresoConanETC2014" />. Es el mismo elenco de la película [[Detective Conan: El mago de fin de siglo]]. Se conservaron los nombres originales japoneses, se doblaron los epílogos, avances, pistas y chistes de Conan. El estreno fue el lunes 10 de noviembre del 2014. Hasta el momento, el doblaje finalizó en el episodio 283, emitido el 2017. |
||
+ | Adicionalmente, se han doblado 5 películas de la franquicia. 4 de ellas en México y una en Chile con el elenco de la segunda etapa. |
||
⚫ | 2ª etapa: Después de 14 años de que la serie dejara de doblarse para Latinoamérica, finalmente fue retomada en Chile a partir del episodio 124, gracias a la compra del canal chileno Etc... TV.<ref name="RegresoConanETC2014"/>. Es el mismo elenco de la película [[Detective Conan: El mago de fin de siglo]]. Se conservaron los nombres originales japoneses, se doblaron los epílogos, avances, pistas y chistes de Conan. El estreno fue el lunes 10 de noviembre del 2014. |
||
== Reparto == |
== Reparto == |
||
− | {| |
+ | {| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="98%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" |
|+ |
|+ |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
Línea 55: | Línea 60: | ||
|[[Rodrigo Saavedra]] |
|[[Rodrigo Saavedra]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-262, 264-283 |
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" style="padding: 0;"|[[Archivo:Detective_Conan.png|65px]] |
+ | | rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Detective_Conan.png|65px]] |
| rowspan="2" |[[Conan Edogawa]] |
| rowspan="2" |[[Conan Edogawa]] |
||
| rowspan="2" |Conan Blasi |
| rowspan="2" |Conan Blasi |
||
Línea 67: | Línea 72: | ||
|[[Consuelo Pizarro]] |
|[[Consuelo Pizarro]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-262, 264-283 |
|- |
|- |
||
− | | rowspan="3" style="padding: 0;"|[[Archivo:Ran_Mouri.png|65px]] |
+ | | rowspan="3" style="padding: 0;" |[[Archivo:Ran_Mouri.png|65px]] |
| rowspan="3" |[[Ran Mouri]] |
| rowspan="3" |[[Ran Mouri]] |
||
| rowspan="3" |Claudia Guzmán |
| rowspan="3" |Claudia Guzmán |
||
Línea 82: | Línea 87: | ||
|[[Jessica Toledo]] |
|[[Jessica Toledo]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-262, 264-283 |
|- |
|- |
||
− | | rowspan="6" style="padding: 0;"|[[Archivo:Kogoro_Mouri_render.png|65px]] |
+ | | rowspan="6" style="padding: 0;" |[[Archivo:Kogoro_Mouri_render.png|65px]] |
| rowspan="6" |[[Kogoro Mouri]] |
| rowspan="6" |[[Kogoro Mouri]] |
||
| rowspan="6" |Carlos Guzmán |
| rowspan="6" |Carlos Guzmán |
||
Línea 106: | Línea 111: | ||
|[[Sergio Schmied]] |
|[[Sergio Schmied]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-262, 264-283 |
|- |
|- |
||
| rowspan="5" |[[Archivo:Juzo_Megure_render.png|65px]] |
| rowspan="5" |[[Archivo:Juzo_Megure_render.png|65px]] |
||
Línea 127: | Línea 132: | ||
|[[Rubén González]] |
|[[Rubén González]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-262, 264-283 |
|- |
|- |
||
| rowspan="3" |[[Archivo:Detective_Conan_Doctor_Agasa.png|65px]] |
| rowspan="3" |[[Archivo:Detective_Conan_Doctor_Agasa.png|65px]] |
||
Línea 142: | Línea 147: | ||
|[[Marco Antonio Espina]] |
|[[Marco Antonio Espina]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-262, 264-280 |
|- |
|- |
||
| rowspan="4" |[[Archivo:Genta_Kojima_render.png|65px]] |
| rowspan="4" |[[Archivo:Genta_Kojima_render.png|65px]] |
||
Línea 159: | Línea 164: | ||
|124-155 |
|124-155 |
||
|- |
|- |
||
− | |[[Luciano Fox]] |
+ | |[[Mauricio Villarroel|Luciano Fox]] |
− | |156- |
+ | |156-259, 269-281 |
|- |
|- |
||
| rowspan="4" |[[Archivo:Ayumi_Yoshida_render.png|65px]] |
| rowspan="4" |[[Archivo:Ayumi_Yoshida_render.png|65px]] |
||
| rowspan="4" |Ayumi Yoshida |
| rowspan="4" |Ayumi Yoshida |
||
| rowspan="4" |Jessica |
| rowspan="4" |Jessica |
||
− | | rowspan="4" |Yukiko Iwai |
+ | | rowspan="4" |[[Yukiko Iwai]] |
|[[Ana Grinta]] |
|[[Ana Grinta]] |
||
| rowspan="2" |{{Bandera|Estados Unidos}} |
| rowspan="2" |{{Bandera|Estados Unidos}} |
||
Línea 175: | Línea 180: | ||
|[[Ximena Marchant]] |
|[[Ximena Marchant]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-259, 279-280 |
|- |
|- |
||
− | |Sandra Colipi |
+ | |[[Sandra Colipi]] |
| |
| |
||
− | |242 |
+ | |242, 269-276, 281 |
|- |
|- |
||
| rowspan="5" |[[Archivo:Mitsuhiko_Tsuburaya_render.png|65px]] |
| rowspan="5" |[[Archivo:Mitsuhiko_Tsuburaya_render.png|65px]] |
||
Línea 197: | Línea 202: | ||
|[[María Luisa Benech]] |
|[[María Luisa Benech]] |
||
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}} |
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-259, 281 |
|- |
|- |
||
|[[Josefina Becerra]] |
|[[Josefina Becerra]] |
||
− | |182-183, 194, 209, 212-213, 241 |
+ | |182-183, 194, 209, 212-213, 241, 269-276, 280 |
|- |
|- |
||
| rowspan="3" |[[Archivo:Ai_Haibara_render.png|65px]] |
| rowspan="3" |[[Archivo:Ai_Haibara_render.png|65px]] |
||
Línea 210: | Línea 215: | ||
|- |
|- |
||
|[[Carolina Highet]] |
|[[Carolina Highet]] |
||
− | |129- |
+ | |129-259, 269-280 |
|- |
|- |
||
|[[Nati Valdebenito-Ponce|Natalia Valdebenito-Ponce]] |
|[[Nati Valdebenito-Ponce|Natalia Valdebenito-Ponce]] |
||
− | |242, 259(un loop) |
+ | |242, 259 (un loop) |
|- |
|- |
||
| rowspan="5" |[[Archivo:Sonoko_Suzuki_render.png|65px]] |
| rowspan="5" |[[Archivo:Sonoko_Suzuki_render.png|65px]] |
||
Línea 234: | Línea 239: | ||
|[[Josefina Becerra]] |
|[[Josefina Becerra]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124- 266- |
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" style="padding: 0;"|[[Archivo:Yukiko_Kudo.png|65px]] |
+ | | rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Yukiko_Kudo.png|65px]] |
| rowspan="2" |Yukiko Kudo |
| rowspan="2" |Yukiko Kudo |
||
| rowspan="2" |Hortensia Jackson (*) |
| rowspan="2" |Hortensia Jackson (*) |
||
Línea 266: | Línea 271: | ||
| rowspan="4" |Heiji Hattori |
| rowspan="4" |Heiji Hattori |
||
| rowspan="4" |Alfredo Adame (*) |
| rowspan="4" |Alfredo Adame (*) |
||
− | | rowspan="4" |[[ |
+ | | rowspan="4" |[[Ryō Horikawa]] |
|[[Humberto Amor]] |
|[[Humberto Amor]] |
||
| rowspan="3" |{{Bandera|Estados Unidos}} |
| rowspan="3" |{{Bandera|Estados Unidos}} |
||
Línea 277: | Línea 282: | ||
|58, 117-118 |
|58, 117-118 |
||
|- |
|- |
||
− | |[[Luciano Fox]] |
+ | |[[Mauricio Villarroel|Luciano Fox]] |
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
|124- |
|124- |
||
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" style="padding: 0;"|[[Archivo:Kazuha_Toyama_render.png|65px]] |
+ | | rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Kazuha_Toyama_render.png|65px]] |
| rowspan="2" |Kazuha Toyama |
| rowspan="2" |Kazuha Toyama |
||
| rowspan="2" |Martina |
| rowspan="2" |Martina |
||
Línea 324: | Línea 329: | ||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" |[[Archivo:Eri_Kisaki_render.png|65px]] |
| rowspan="2" |[[Archivo:Eri_Kisaki_render.png|65px]] |
||
− | | |
+ | | rowspan="2" |Eri Kisaki |
− | | rowspan="2" | |
+ | | rowspan="2" |Hortensia Monterrubio/Eri Guzmán |
+ | | rowspan="2" |[[Gara Takashima]] |
||
|[[Rocío Gallegos]] |
|[[Rocío Gallegos]] |
||
|{{Bandera|Estados Unidos}} |
|{{Bandera|Estados Unidos}} |
||
Línea 332: | Línea 338: | ||
|[[María Luisa Benech]] |
|[[María Luisa Benech]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |171, |
+ | |171, 199-201, 264-265 |
|- |
|- |
||
| rowspan="2" |[[Archivo:Sango_Yokomizo_render.png|65px]] |
| rowspan="2" |[[Archivo:Sango_Yokomizo_render.png|65px]] |
||
Línea 339: | Línea 345: | ||
|[[Sebastián Dupont Gallardo]] |
|[[Sebastián Dupont Gallardo]] |
||
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}} |
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}} |
||
− | |124- |
+ | |124-251 |
|- |
|- |
||
|Cristóbal Navarro |
|Cristóbal Navarro |
||
− | |245-247 |
+ | |245-247, 282- |
|- |
|- |
||
| rowspan="3" |[[Archivo:Miwako_Sato_render.png|65px]] |
| rowspan="3" |[[Archivo:Miwako_Sato_render.png|65px]] |
||
Línea 422: | Línea 428: | ||
|226- |
|226- |
||
|- |
|- |
||
+ | |[[Archivo:Akai.png|65px]] |
||
⚫ | |||
| colspan="2" |Shuichi Akai |
| colspan="2" |Shuichi Akai |
||
|[[Shuichi Ikeda]] |
|[[Shuichi Ikeda]] |
||
Línea 429: | Línea 435: | ||
|230- |
|230- |
||
|- |
|- |
||
+ | |[[Archivo:James_Before.jpg|65px]] |
||
⚫ | |||
| colspan="2" |James Black |
| colspan="2" |James Black |
||
− | |[[Iemasa Kayumi]] |
+ | |[[Iemasa Kayumi]]<br /> |
[[Takaya Hashi]] |
[[Takaya Hashi]] |
||
|[[Sergio Schmied]] |
|[[Sergio Schmied]] |
||
Línea 459: | Línea 465: | ||
|[[Archivo:Noboru_Chiba.png|65px]] |
|[[Archivo:Noboru_Chiba.png|65px]] |
||
| colspan="2" |Noboru Chiba |
| colspan="2" |Noboru Chiba |
||
− | |Isshin Chiba |
+ | |[[Isshin Chiba]] |
|[[Bastián Cortés]] |
|[[Bastián Cortés]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
Línea 478: | Línea 484: | ||
| rowspan="3" |Estela (*) |
| rowspan="3" |Estela (*) |
||
|Sumiko Motoi |
|Sumiko Motoi |
||
+ | |[[Ivette González]] |
||
⚫ | |||
| rowspan="3" |{{Bandera|Estados Unidos}} |
| rowspan="3" |{{Bandera|Estados Unidos}} |
||
|34-35 |
|34-35 |
||
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" |Chiharu Suzuka |
+ | | rowspan="2" |[[Chiharu Suzuka]] |
|[[Marcela Bordes]] |
|[[Marcela Bordes]] |
||
|72 |
|72 |
||
Línea 494: | Línea 500: | ||
|} |
|} |
||
− | {| |
+ | {| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;text-align:center;" width="75%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" |
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
! colspan="5" align="center" |Personajes por episodio |
! colspan="5" align="center" |Personajes por episodio |
||
Línea 502: | Línea 508: | ||
!Actor de doblaje |
!Actor de doblaje |
||
!Episodio |
!Episodio |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
+ | |Sr. Ortiz |
||
+ | |[[Juan Zadala]] |
||
+ | |1 |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
+ | |Romualdo |
||
+ | |[[Carlos Jiménez (Los Ángeles)|Carlos Jiménez]] |
||
+ | |32 |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Oscar Cortes |
||
+ | |[[Alejandro Abdalah]] |
||
+ | | rowspan="7" |57 |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | | rowspan="2" |Acompañantes |
||
+ | |[[Carlos Carrillo]] |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |[[Gladys Parra]] |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Isabel |
||
+ | |[[Marcela Bordes]] |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Tito |
||
+ | |[[Carlos Jiménez (Los Ángeles)|Carlos Jiménez]] |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Araceli |
||
⚫ | |||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Sr. Fuentes |
||
+ | |[[Isidro Olace]] |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Baltazar Contreras |
||
+ | |[[Alejandro Abdalah]] |
||
+ | | rowspan="4" |67 |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Asriuban Izaguirre |
||
+ | |[[Humberto Amor]] |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Gabriela |
||
+ | |[[Erika Robledo]] |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Isabel Ochoa |
||
+ | |[[Gladys Parra]] |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Juukichi Shitara |
|Juukichi Shitara |
||
|[[Tito Moncada]] |
|[[Tito Moncada]] |
||
− | |162 |
+ | | rowspan="2" |162 |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Conductor de Bus |
|Conductor de Bus |
||
|[[Bastián Cortés]] |
|[[Bastián Cortés]] |
||
− | |162 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Tadahiko Michiwaki Terebayashi |
|Tadahiko Michiwaki Terebayashi |
||
|[[Jorge Lillo]] |
|[[Jorge Lillo]] |
||
− | |163 - 164 |
+ | | rowspan="4" |163 - 164 |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Makoto Kyogoku |
|Makoto Kyogoku |
||
|[[Ricardo Maturana]] |
|[[Ricardo Maturana]] |
||
− | |163 - 164 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Detective |
|Detective |
||
|[[Claudio Valenzuela]] |
|[[Claudio Valenzuela]] |
||
− | |163 - 164 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Camarero |
|Camarero |
||
|[[Andrés Sáez]] |
|[[Andrés Sáez]] |
||
− | |163 - 164 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Línea 541: | Línea 598: | ||
|Mitsue Souda |
|Mitsue Souda |
||
|[[Mónica Pozo]] |
|[[Mónica Pozo]] |
||
− | |165 |
+ | | rowspan="2" |165 |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Kido |
|Kido |
||
|[[Jorge Lillo]] |
|[[Jorge Lillo]] |
||
− | |165 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Kitagawa |
|Kitagawa |
||
|[[Jaime Galaz Becerra]] |
|[[Jaime Galaz Becerra]] |
||
− | |166 - 167 |
+ | | rowspan="6" |166 - 167 |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Dueña de pub |
|Dueña de pub |
||
|[[Andrea Sepúlveda]] |
|[[Andrea Sepúlveda]] |
||
− | |166 - 167 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Sargento de policía |
|Sargento de policía |
||
|[[Bastián Cortés]] |
|[[Bastián Cortés]] |
||
− | |166 - 167 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Motorista |
|Motorista |
||
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
||
− | |166 - 167 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Jefe Riot Squad |
|Jefe Riot Squad |
||
− | |[[Luciano Fox]] |
+ | |[[Mauricio Villarroel|Luciano Fox]] |
− | |166 - 167 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Propietario |
|Propietario |
||
|[[Jorge Lillo]] |
|[[Jorge Lillo]] |
||
− | |166 - 167 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Seiji |
|Seiji |
||
|[[Felipe Martínez]] |
|[[Felipe Martínez]] |
||
− | |168 |
+ | | rowspan="3" |168 |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Yuriko |
|Yuriko |
||
|[[María José Valcárcel]] |
|[[María José Valcárcel]] |
||
− | |168 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Shizuka |
|Shizuka |
||
|[[Belén Bastías]] |
|[[Belén Bastías]] |
||
− | |168 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Oda |
|Oda |
||
|[[Ignacio Leyton]] |
|[[Ignacio Leyton]] |
||
− | |169 - 170 |
+ | | rowspan="11" |169 - 170 |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Kajimura |
|Kajimura |
||
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Tankai |
|Tankai |
||
|[[Rolando Silva]] |
|[[Rolando Silva]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Shunkai |
|Shunkai |
||
|[[Rodrigo Ramírez]] |
|[[Rodrigo Ramírez]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Okabe |
|Okabe |
||
|[[Jorge Lillo]] |
|[[Jorge Lillo]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Detective A |
|Detective A |
||
|[[Claudio Valenzuela]] |
|[[Claudio Valenzuela]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Chico de la campana |
|Chico de la campana |
||
| rowspan="2" |[[Felipe Martínez]] |
| rowspan="2" |[[Felipe Martínez]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Policía A |
|Policía A |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Policía B |
|Policía B |
||
|[[Luciano Fox]] |
|[[Luciano Fox]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Policía C |
|Policía C |
||
|[[Cristóbal Sepúlveda]] |
|[[Cristóbal Sepúlveda]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Insertos |
|Insertos |
||
|[[Jaime Galaz Becerra]] |
|[[Jaime Galaz Becerra]] |
||
− | |169 - 170 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Nobuo Iwama |
|Nobuo Iwama |
||
|[[Ignacio Leyton]] |
|[[Ignacio Leyton]] |
||
− | |171 |
+ | | rowspan="13" |171 |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Keizo Kaneda |
|Keizo Kaneda |
||
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Ryuichi Arai |
|Ryuichi Arai |
||
|[[Óscar Flores (Chile)|Óscar Flores]] |
|[[Óscar Flores (Chile)|Óscar Flores]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Kyoko Anzai |
|Kyoko Anzai |
||
|[[Andrea Sepúlveda]] |
|[[Andrea Sepúlveda]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Cocinero #1 |
|Cocinero #1 |
||
|[[Tito Moncada]] |
|[[Tito Moncada]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Cocinero #2 |
|Cocinero #2 |
||
|[[David Gajardo]] |
|[[David Gajardo]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Clienta |
|Clienta |
||
− | |[[María |
+ | |[[María José Valcárcel]] |
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Cliente D |
|Cliente D |
||
|[[David Gajardo]] |
|[[David Gajardo]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Cliente E |
|Cliente E |
||
| rowspan="2" |[[Tito Moncada]] |
| rowspan="2" |[[Tito Moncada]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Ambiente restaurante |
|Ambiente restaurante |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Ambiente restaurante |
|Ambiente restaurante |
||
|[[Bastián Cortés]] |
|[[Bastián Cortés]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Ambiente restaurante |
|Ambiente restaurante |
||
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
|[[Juan Pablo Muñoz]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Insertos |
|Insertos |
||
|[[Ignacio Leyton]] |
|[[Ignacio Leyton]] |
||
− | |171 |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Línea 722: | Línea 749: | ||
|} |
|} |
||
− | === Voces adicionales {{Bandera|Estados Unidos}} |
+ | === Voces adicionales {{Bandera|Estados Unidos}} Episodios 1-123 === |
{| |
{| |
||
− | | |
+ | | width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
*[[Alejandro Abdalah]] |
*[[Alejandro Abdalah]] |
||
*[[Roberto Alexander]] |
*[[Roberto Alexander]] |
||
Línea 735: | Línea 762: | ||
*[[Ana Grinta]] |
*[[Ana Grinta]] |
||
</div> |
</div> |
||
− | | |
+ | | width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
*[[Ivette González]] |
*[[Ivette González]] |
||
*[[Gabriela León]] |
*[[Gabriela León]] |
||
Línea 748: | Línea 775: | ||
|} |
|} |
||
− | === Voces adicionales {{Bandera|Chile}} |
+ | === Voces adicionales {{Bandera|Chile}} Episodios 124-262, 264-283 === |
{| |
{| |
||
| width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
| width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
||
+ | *[[Bárbara Bustamante]] - Yoko Okino |
||
*[[Matías Fajardo]] |
*[[Matías Fajardo]] |
||
*[[Darwin Le Roy]] |
*[[Darwin Le Roy]] |
||
Línea 765: | Línea 793: | ||
*[[Carlos Valdés]] |
*[[Carlos Valdés]] |
||
*[[Ignacio Leyton]] |
*[[Ignacio Leyton]] |
||
− | * |
+ | *[[Nicolas Carmona]] |
*[[Jaime Galaz Becerra|Jaime Galaz]] |
*[[Jaime Galaz Becerra|Jaime Galaz]] |
||
*Katia Durán |
*Katia Durán |
||
Línea 773: | Línea 801: | ||
*Ricardo Rodríguez |
*Ricardo Rodríguez |
||
*[[Rubén González]] |
*[[Rubén González]] |
||
− | *Eduardo Meneses - Oficial Yamamura |
+ | *Eduardo Meneses - Oficial Yamamura (ep. 243-244) |
*Michelle Fuentealba |
*Michelle Fuentealba |
||
*Roberto Coloma |
*Roberto Coloma |
||
− | *Juan Pablo Muñoz |
+ | *Juan Pablo Muñoz Riffo - Makoto (ep. 268) |
*Salomé Anjarí |
*Salomé Anjarí |
||
*Sandra Colipí |
*Sandra Colipí |
||
− | *Pedro Calviello |
+ | *[[Pedro Calviello]] |
+ | *[[Laura Olazábal]] |
||
+ | *David Aguilera |
||
+ | *Marcela Paillape |
||
+ | *Jaime García Toro |
||
</div> |
</div> |
||
− | |||
| width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
| width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
||
*Bastián Cortés |
*Bastián Cortés |
||
− | *Franco Cortés |
+ | *[[Franco Cortés]] |
*Claudio Valenzuela |
*Claudio Valenzuela |
||
*Belén Bastías |
*Belén Bastías |
||
− | *María José Valcárcel |
+ | *[[María José Valcárcel]] |
− | *Luciano Fox |
+ | *[[Mauricio Villarroel|Luciano Fox]] |
*Carol Russell |
*Carol Russell |
||
*Andrés Álvares Mauna |
*Andrés Álvares Mauna |
||
Línea 794: | Línea 825: | ||
*Juan Arcos |
*Juan Arcos |
||
*Cristina Alcaide |
*Cristina Alcaide |
||
− | *Anthony Lagos |
+ | *[[Anthony Lagos]] |
*Mauro Luvecce |
*Mauro Luvecce |
||
*[[Brian Ramírez]] |
*[[Brian Ramírez]] |
||
Línea 805: | Línea 836: | ||
*Cristóbal Navarro |
*Cristóbal Navarro |
||
*Antonia Domeyko |
*Antonia Domeyko |
||
− | *Geraldine Ortíz |
+ | *Geraldine Ortíz - Reiko Kujo (ep.264-265) |
*Héctor Moncada |
*Héctor Moncada |
||
*Fernando Villaronga |
*Fernando Villaronga |
||
*Jorge Villegas |
*Jorge Villegas |
||
− | *Bárbara Bustamante |
+ | *[[Bárbara Bustamante]] |
*Iván Garrido |
*Iván Garrido |
||
*[[Josefina Becerra]] |
*[[Josefina Becerra]] |
||
+ | *[[Jessica Toledo]] |
||
+ | *[[Cu Salazar]] |
||
+ | *Gabriel Molina |
||
+ | *Antonia Domeyko |
||
</div> |
</div> |
||
|} |
|} |
||
− | === Voces adicionales {{Bandera|Venezuela}} |
+ | === Voces adicionales {{Bandera|Venezuela}} Episodios 194-224, 241-243 === |
{| |
{| |
||
| width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
| width="25%" valign="top" |<div style="font-size:90%;"> |
||
Línea 824: | Línea 859: | ||
*[[Salvador Pérez]] |
*[[Salvador Pérez]] |
||
*[[Leisha Medina]] |
*[[Leisha Medina]] |
||
− | *[http:// |
+ | *[http://youtube.fandom.com/es/wiki/YunaikerTM Yunior Tovar] |
*[[Leisha Medina]] |
*[[Leisha Medina]] |
||
*Alvan Serna |
*Alvan Serna |
||
Línea 837: | Línea 872: | ||
== Música == |
== Música == |
||
− | *Opening: '''''"Mune ga Dokidoki"''''' |
+ | * Opening 1: '''''"Mune ga Dokidoki"''''' |
:Interpretado por: [[Carlos Carrillo]] |
:Interpretado por: [[Carlos Carrillo]] |
||
− | * Opening: '''''"Koi wa Thrill, Shock, Suspense"''''' |
+ | * Opening 8: '''''"Koi wa Thrill, Shock, Suspense"''''' |
:Interpretado por: [[Salomé Anjarí]] |
:Interpretado por: [[Salomé Anjarí]] |
||
− | * Opening: '''''"Destiny"''''' |
+ | * Opening 9: '''''"Destiny"''''' |
:Interpretado por: [[Salomé Anjarí]] |
:Interpretado por: [[Salomé Anjarí]] |
||
− | * Opening: '''''"Winter Bells"''''' |
+ | * Opening 10: '''''"Winter Bells"''''' |
:Interpretado por: [[Salomé Anjarí]] |
:Interpretado por: [[Salomé Anjarí]] |
||
− | * '''''" |
+ | * Ending 14: '''''"Yume mita ato de"''''' |
− | :Interpretado por: |
+ | :Interpretado por: [[Jessica Toledo]] |
+ | * Tema inserto: '''''"Kimi ga Ireba"''''' |
||
+ | :Interpretado por: Ángel Maldonado |
||
− | == |
+ | == Datos de interés == |
[[Archivo:En Vivo Etc - Cyberfox.flv snapshot 11.06 -2015.03.15 21.31.53-.png|thumb|330x330px|Créditos del doblaje hecho en Chile]] |
[[Archivo:En Vivo Etc - Cyberfox.flv snapshot 11.06 -2015.03.15 21.31.53-.png|thumb|330x330px|Créditos del doblaje hecho en Chile]] |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | === Sobre la adaptación === |
||
⚫ | *La |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | *La falta de permanencia de los nombres es recurrente durante el doblaje ángelino. Según [[Rubén Trujillo]], esto es debido a que se doblaban dos episodios por día, a veces utilizando 2 directores diferentes, por lo que cuando uno de los directores ignoraba lo que había hecho el otro en un primer turno, se utilizara un distinto proceder para adaptar el guión, provocando así cambios sustanciales.<ref>«[http://www.anmtvla.com/2009/12/detective-conan-explicacion-de-los.html Detective Conan: Explicación de los errores de doblaje e información sobre las películas en América Latina]» (espejos en [https://archive.is/ma2Ic archive.is], [http://megalodon.jp/2015-0913-0632-31/www.anmtvla.com/2009/12/detective-conan-explicacion-de-los.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1442093618AZEOKFCRCW FreezePage]). ANMTVLA. 2009-12-12. Consultado el 12 de septiembre de 2015.</ref> No obstante, en una entrevista, [[Rocío Robledo]] dijo que los nombres eran inconsistentes debido a que "eran tantos personajes que era muy fácil confundirse".<ref name="RocioRobledoANMTV" /> Con respecto a los nombres: |
||
**Sonoko Suzuki fue llamada "Sarita" en la mayoría de los episodios. Otros nombres fueron: Susana Del Puente (eps. 6), Anabela (eps. 32), Alicia Carrillo (eps. 72), Sonia (eps. 110-111). Pero también tuvo otros apellidos como: "Sarita Vergara" (eps. 76); y en el mismo episodio su apellido es cambiado a "Beltrán". |
**Sonoko Suzuki fue llamada "Sarita" en la mayoría de los episodios. Otros nombres fueron: Susana Del Puente (eps. 6), Anabela (eps. 32), Alicia Carrillo (eps. 72), Sonia (eps. 110-111). Pero también tuvo otros apellidos como: "Sarita Vergara" (eps. 76); y en el mismo episodio su apellido es cambiado a "Beltrán". |
||
**De los ocho episodios en los que apareció Heiji, solo en tres conservo el nombre de "Alfredo Adame". En los demás fueron: Alfredo Gutiérrez (ep 50), Hector Garza (eps. 57-58), Nano Diaz (eps. 77), Marcos (eps. 78), Álex (eps. 117). |
**De los ocho episodios en los que apareció Heiji, solo en tres conservo el nombre de "Alfredo Adame". En los demás fueron: Alfredo Gutiérrez (ep 50), Hector Garza (eps. 57-58), Nano Diaz (eps. 77), Marcos (eps. 78), Álex (eps. 117). |
||
Línea 858: | Línea 900: | ||
**Yoko Okino fue una de los únicos personajes que conservó su nombre original a pesar de que solo apareció unos cuantos episodios, y en otros sólo fue nombrada. Claro que hubo algunos cambios: Yoko Nuñez (eps. 51), Dina Leroy (eps. 76), Miranda, Rubí, Mariana (ep. 31), Yoko Brown (eps. 121-122) |
**Yoko Okino fue una de los únicos personajes que conservó su nombre original a pesar de que solo apareció unos cuantos episodios, y en otros sólo fue nombrada. Claro que hubo algunos cambios: Yoko Nuñez (eps. 51), Dina Leroy (eps. 76), Miranda, Rubí, Mariana (ep. 31), Yoko Brown (eps. 121-122) |
||
**Otros personajes tuvieron un cambio de nombre en cada aparición: Eri Kisaki fue llamada Srta. Monterubio en el episodio 32, Hortensia en el 96 y Eri Guzmán en el 114-115; Yukiko Kudo y Yusaku Kudo fueron llamados Loreta y Gerardo en el episodio 43 y Hortensia y Arturo en el episodio 96 (en todos estos con apellido Jackson); Kaito Kid se lo tradujo como "Kid Misterioso" y "Niño gato de la noche" durante el único episodio en el que apareció (eps. 76), al igual que todos los personajes secundarios que salieron el capítulo; al Detective Gúzman se lo llamó por única vez "Detective Ojeda" en una frase del episodio 54; a la hermana de Sonoko (Ayako) que apareció en cuatro episodios, se le llamó Estela (eps. 34-35), Rosa (ep.72). |
**Otros personajes tuvieron un cambio de nombre en cada aparición: Eri Kisaki fue llamada Srta. Monterubio en el episodio 32, Hortensia en el 96 y Eri Guzmán en el 114-115; Yukiko Kudo y Yusaku Kudo fueron llamados Loreta y Gerardo en el episodio 43 y Hortensia y Arturo en el episodio 96 (en todos estos con apellido Jackson); Kaito Kid se lo tradujo como "Kid Misterioso" y "Niño gato de la noche" durante el único episodio en el que apareció (eps. 76), al igual que todos los personajes secundarios que salieron el capítulo; al Detective Gúzman se lo llamó por única vez "Detective Ojeda" en una frase del episodio 54; a la hermana de Sonoko (Ayako) que apareció en cuatro episodios, se le llamó Estela (eps. 34-35), Rosa (ep.72). |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | **En el episodio 77, los cambios de nombres y las voces fueron asignadas normalmente, sin embargo en la continuación del capítulo todos los nombres y las voces de los personajes secundarios fueron cambiadas, incluso el título es distinto. Esto se toma como curiosidad ya que los episodios de dos partes mantenian el mismo elenco porque se doblaban en conjunto, siendo los episodios 68-69-70-76-77-78 las unicas excepciones. |
||
⚫ | *En el episodio 57, Heiji Hattori (renombrado en el episodio como Héctor) y uno de los sospechosos fueron doblados por [[Humberto Amor]] y [[Victor Mares Jr.]] respectivamente, pero en la continuación del capítulo se intercambian las voces sin razón aparente, siendo que las demás voces se mantienen. |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | * Algunas referencias culturales son adaptadas: |
||
− | *En el episodio 68 Conan, Kogoro y Ran se dirigen a la playa de Izu. En el doblaje se cambia por "Acapulco". |
+ | ** En el episodio 68 Conan, Kogoro y Ran se dirigen a la playa de Izu. En el doblaje se cambia por "Acapulco". |
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | *En el episodio 77, los cambios de nombres y las voces fueron asignadas normalmente, sin embargo en la continuación del capítulo todos los nombres y las voces de los personajes secundarios fueron cambiadas, incluso el título es distinto. Esto se toma como curiosidad ya que los episodios de dos partes mantenian el mismo elenco porque se doblaban en conjunto, siendo los episodios 68-69-70-76-77-78 las unicas excepciones. |
||
+ | |||
⚫ | |||
− | *Sólo se dobló el prólogo del primer episodio de la serie, el cual es puesto al inicio de todos los demás episodios, quedando más como una introducción a la serie, que una introducción o adelanto del episodio. |
+ | * Sólo se dobló el prólogo del primer episodio de la serie, el cual es puesto al inicio de todos los demás episodios, quedando más como una introducción a la serie, que una introducción o adelanto del episodio. |
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | ** Debido a razones desconocidas, el epílogo del especial 129 no se encuentra en la versión internacional, por lo que la propia AEDEA se dio el trabajo de extraerlo del DVD original japonés y re-crear la banda sonora y efectos de sonido para doblarlo, lo que convierte a la versión en Español Latino en la única en el mundo en contar con este epílogo doblado fuera de Japón.<ref name="VillarroelConanANMTVLA">Sepúlveda, Cristóbal (2015-10-20). «[http://www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-mauricio.html Entrevista con Mauricio Villarroel, dueño de AEDEA Studio]» (espejos en [https://archive.is/yoUUP archive.is], [http://megalodon.jp/2015-1213-1537-36/www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-mauricio.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1449988710BNYEZTRVNO FreezePage]). ANMTVLA.</ref><ref name="SepúlvedaConanANMTVLA">Rosales, Johel (2015-10-22). «[http://www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-cristobal.html Entrevista con Cristóbal Sepúlveda, Traductor de Detective Conan]» (espejos en [https://archive.is/522Sh archive.is], [http://megalodon.jp/2015-1213-1544-53/www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-cristobal.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1449988994UAPFYKNIHU FreezePage]). ANMTVLA.</ref> |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
**Una parte del tema, en la que no cantan los intérpretes (entre las frases en español "de él se trata esta canción" y "nadie le podrá engañar"), fue omitida en la versión doblada para que coincida con la duración debido a que TMS distribuye una version internacional con el opening recortado. Aunque esto provocó que el video quedara "desincronizado" con la canción, respecto a la versión japonesa. |
**Una parte del tema, en la que no cantan los intérpretes (entre las frases en español "de él se trata esta canción" y "nadie le podrá engañar"), fue omitida en la versión doblada para que coincida con la duración debido a que TMS distribuye una version internacional con el opening recortado. Aunque esto provocó que el video quedara "desincronizado" con la canción, respecto a la versión japonesa. |
||
**Tras la frase en español "este chico comprobará, que el crimen nunca pagará", el intérprete no canta, escuchándose solo el instrumental con el coro (aunque ecualizado para que no se note la letra), a diferencia de la canción japonesa, donde el intérprete continúa cantando. |
**Tras la frase en español "este chico comprobará, que el crimen nunca pagará", el intérprete no canta, escuchándose solo el instrumental con el coro (aunque ecualizado para que no se note la letra), a diferencia de la canción japonesa, donde el intérprete continúa cantando. |
||
**Esto se produjo ya que Rocío Robledo, a la hora de adaptar el tema, no tenía un ''script'' sobre el cuál trabajar, por lo cuál tuvo que inventar la letra.<ref name="RocioRobledoANMTV" /> |
**Esto se produjo ya que Rocío Robledo, a la hora de adaptar el tema, no tenía un ''script'' sobre el cuál trabajar, por lo cuál tuvo que inventar la letra.<ref name="RocioRobledoANMTV" /> |
||
+ | |||
⚫ | *En el episodio 81, Conan se encuentra con una integrante de la banda TWO-MIX (en el episodio renombrado como Grupo-Dos), y durante el episodio se hace saber que él y ella tienen voces parecidas, ya que los dos personajes en la versión original japonesa comparten la misma actriz. En la versión española, catalana y estadounidense, para mantener el chiste utilizaron a sus respectivas actrices de Conan para doblar a la artista. En la versión latina, sin embargo, fue [[Erika Robledo]] quien dobló a la cantante y no [[Marcela Bordes]] (voz de Conan), quedando como una incoherencia ya que las voces no se parecían. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | ** En la versión original, el tema de entrada muestra primero un logo brillante con letras occidentales que dicen "Detective Conan", para luego desaparecer rápidamente y mostrar el logo japonés con letras japonesas. En Latinoamerica fue así hasta el episodio 133 y, a partir del episodio 134, se congela la imagen el logo con letras occidentales en cuanto aparece, haciendo que se deje de ver el logo japonés en la secuencia (esto, como ya se dijo, debido a que TMS entrega una versión internacional editada por ellos mismos). |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | **En la versión original, el tema de entrada muestra primero un logo brillante con letras occidentales que dicen "Detective Conan", para luego desaparecer rápidamente y mostrar el logo japonés con letras japonesas. En Latinoamerica fue así hasta el episodio 133 y, a partir del episodio 134, se congela la imagen el logo con letras occidentales en cuanto aparece, haciendo que se deje de ver el logo japonés en la secuencia (esto, como ya se dijo, debido a que TMS entrega una versión internacional editada por ellos mismos). |
||
⚫ | |||
⚫ | * Debido a razones desconocidas, el epílogo del especial 129 no se encuentra en la versión internacional, por lo que la propia AEDEA se dio el trabajo de extraerlo del DVD original japonés y re-crear la banda sonora y efectos de sonido para doblarlo, lo que convierte a la versión en Español Latino en la única en el mundo en contar con este epílogo doblado fuera de Japón.<ref name="VillarroelConanANMTVLA">Sepúlveda, Cristóbal (2015-10-20). «[http://www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-mauricio.html Entrevista con Mauricio Villarroel, dueño de AEDEA Studio]» (espejos en [https://archive.is/yoUUP archive.is], [http://megalodon.jp/2015-1213-1537-36/www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-mauricio.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1449988710BNYEZTRVNO FreezePage]). ANMTVLA.</ref><ref name="SepúlvedaConanANMTVLA">Rosales, Johel (2015-10-22). «[http://www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-cristobal.html Entrevista con Cristóbal Sepúlveda, Traductor de Detective Conan]» (espejos en [https://archive.is/522Sh archive.is], [http://megalodon.jp/2015-1213-1544-53/www.anmtvla.com/2015/10/exclusiva-entrevista-con-cristobal.html megalodon] y [http://www.freezepage.com/1449988994UAPFYKNIHU FreezePage]). ANMTVLA.</ref> |
||
* En el noveno ending "Secret of my heart", los diálogos introductorios de Ran fueron doblados por [[Jessica Toledo]], además el fragmento de la canción correspondiente al coro, en el cual su personaje aparece cantando, fue interpretado por dicha actriz con la letra en inglés. |
* En el noveno ending "Secret of my heart", los diálogos introductorios de Ran fueron doblados por [[Jessica Toledo]], además el fragmento de la canción correspondiente al coro, en el cual su personaje aparece cantando, fue interpretado por dicha actriz con la letra en inglés. |
||
* En el episodio 188 cuando la liga juvenil de detectives canta una canción (correspondiente originalmente al opening 2 en japonés), esta fue cambiada por la letra del primer opening de [[Lupin III]] para Latinoamérica. También se puede escuchar posteriormente la letra en español del primer opening de Detective Conan. |
* En el episodio 188 cuando la liga juvenil de detectives canta una canción (correspondiente originalmente al opening 2 en japonés), esta fue cambiada por la letra del primer opening de [[Lupin III]] para Latinoamérica. También se puede escuchar posteriormente la letra en español del primer opening de Detective Conan. |
||
− | * En la nueva temporada participan varios actores de nacionalidad venezolana. |
||
⚫ | |||
* En el episodio 231 se estrenó el opening "Destiny" totalmente doblado al español. Esto marcó todo un hito, ya que el último opening doblado había sido el primero del doblaje angelino, hace 16 años atrás. |
* En el episodio 231 se estrenó el opening "Destiny" totalmente doblado al español. Esto marcó todo un hito, ya que el último opening doblado había sido el primero del doblaje angelino, hace 16 años atrás. |
||
− | * Los episodios 230 |
+ | * Los episodios 230-231, 238-239, 258-259, 271-272 y 277-278 son los únicos hasta el momento en contar con subtítulos en español para los letreros y para ciertas escenas en que los personajes hablan en inglés, siendo algo inédito en la región. |
* El opening de Winter Bells también fue doblado al Español, aunque solo es posible escucharlo de momento como parte del bonus track del maxi-single "Mi destino", lanzado por AEDEA Records. Ésta se estrenó a partir del episodio 259. |
* El opening de Winter Bells también fue doblado al Español, aunque solo es posible escucharlo de momento como parte del bonus track del maxi-single "Mi destino", lanzado por AEDEA Records. Ésta se estrenó a partir del episodio 259. |
||
− | * En el final del episodio 250, se interpretó el inserto de la canción "Kimi ga Ireba" doblada al español. Este extracto también es escuchado en el eyecatch desde el episodio 259, algo inédito en el doblaje. |
+ | * En el final del episodio 250, se interpretó el inserto de la canción "Kimi ga Ireba" doblada al español, siendo interpretado por "Ángel Maldonado". Este extracto también es escuchado en el eyecatch desde el episodio 259, algo inédito en el doblaje. |
+ | |||
+ | === Sobre el reparto === |
||
+ | *La serie destaca por los cambios de voces de manera recurrente. |
||
⚫ | |||
⚫ | *En el episodio 57, Heiji Hattori (renombrado en el episodio como Héctor) y uno de los sospechosos fueron doblados por [[Humberto Amor]] y [[Victor Mares Jr.]] respectivamente, pero en la continuación del capítulo se intercambian las voces sin razón aparente, siendo que las demás voces se mantienen. |
||
⚫ | |||
⚫ | *En el episodio 81, Conan se encuentra con una integrante de la banda TWO-MIX (en el episodio renombrado como Grupo-Dos), y durante el episodio se hace saber que él y ella tienen voces parecidas, ya que los dos personajes en la versión original japonesa comparten la misma actriz. En la versión española, catalana y estadounidense, para mantener el chiste utilizaron a sus respectivas actrices de Conan para doblar a la artista. En la versión latina, sin embargo, fue [[Erika Robledo]] quien dobló a la cantante y no [[Marcela Bordes]] (voz de Conan), quedando como una incoherencia ya que las voces no se parecían. |
||
⚫ | |||
+ | * Originalmente, cuando, años atrás, [[AEDEA Studio]] había grabado un demo de la serie con intención de enviárselo a TMS Entertainment y a ETC con el objetivo de retomar el doblaje de la misma, [[Nati Valdebenito-Ponce|Natalia Valdebenito-Ponce]] fue la elegida para interpretar a Ai Haibara en estos. Posteriormente, cuando se realizó el doblaje de la película, [[Detective Conan: El mago de fin de siglo|El mago de fin de siglo]], se hizo un casting para encontrarle al personaje una voz mas acorde a su edad, siendo [[Carmen Amadori]] la actriz elegida por [[Rodrigo Saavedra]], director de doblaje de esa película.<ref>{{Enlace contextual|Twitter}} [https://twitter.com/AedeaRecords/status/1169066717290647554?s=09 AEDEA Studio en Twitter.]</ref>.Carmen inicialmente retomó al personaje al retomarse el doblaje de la misma, sin embargo, su participación concluyó en el episodio 139 debido a que pidió más dinero del acordado originalmente, por lo que el estudio decidió reemplazarla por [[Carolina Highet]] y redoblar los episodios grabados por Carmen.<ref>{{Enlace contextual|Twitter}} [https://twitter.com/AedeaRecords/status/1169064623389270016?s=09 AEDEA Studio en Twitter.]</ref> |
||
+ | ** Curiosamente, debido a motivos de pre y post parto, Carolina no pudo doblar a Haibara en el episodio 242, por lo que fue reemplazada en ese episodio por Natalia. Natalia volvería a doblar al personaje por última vez en un loop del episodio 259. <ref>{{Enlace contextual|Twitter}} [https://twitter.com/AedeaRecords/status/1169069547682435073?s=09 AEDEA Studio en Twitter.]</ref> |
||
+ | *Debido a que [[Ximena Marchant]] se encontraba viviendo en Asia no alcanzaba a llegar a las grabaciones de varios episodios, siendo reemplazada por [[Sandra Colipi]]. |
||
+ | * Entre los episodios desde el 194 hasta el 224 y del 241 hasta el 243 participan varios actores de nacionalidad venezolana, con el fin de entregar una mayor cantidad de voces secundarias para dichos episodios. |
||
+ | |||
+ | == Curiosidades == |
||
+ | *El episodio 263 (numeración japonesa), que es un especial de dos horas, no fue doblado.<ref>{{Enlace contextual|Facebook}} [https://www.facebook.com/AEDEA.studio/posts/1455133937910725 '''AEDEA Studio''' en Facebook]</ref> |
||
+ | *Pese a que desde el episodio 271 (numeración japonesa), se cambia del opening 10 "Winter Bells/Campanas de invierno" al opening 11 "I can't stop my love for you/No puedo parar mi amor por ti" tanto en la versión japonesa como en la versión internacional que suele entregar TMS a los doblajes, no se hizo el cambio en la versión latinoamericana y se mantuvo el opening 10 en los episodios 271-283 (numeración japonesa) por razones desconocidas. |
||
== Muestras multimedia == |
== Muestras multimedia == |
||
Línea 895: | Línea 951: | ||
</gallery> |
</gallery> |
||
== Transmisión == |
== Transmisión == |
||
− | * |
+ | * Temporadas de la 1ª etapa (Doblaje angelino 1998-2001, episodios 1-123) |
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="70%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" |
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="70%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
Línea 930: | Línea 986: | ||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo Etc TV 2011.png|60px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo Etc TV 2011.png|60px]] |
||
|- |
|- |
||
− | |2014 |
+ | |2014-2017 |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo_Canal_33_Temuco.png|40px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo_Canal_33_Temuco.png|40px]] |
||
|33 (Temuco) |
|33 (Temuco) |
||
Línea 957: | Línea 1013: | ||
|} |
|} |
||
− | * |
+ | * Temporadas de la 2ª etapa (Doblaje chileno 2014-2017, episodios 124-262, 264-283) |
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="70%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" |
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="70%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
Línea 965: | Línea 1021: | ||
! colspan="2" |País |
! colspan="2" |País |
||
|- |
|- |
||
− | |10 de noviembre de 2014- |
+ | |10 de noviembre de 2014-febrero de 2018 |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Bethialogochile.jpg|50px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Bethialogochile.jpg|50px]] |
||
| style="padding:0;" width="15%" |[[Archivo:Etc...TV (Nuevo Logo).jpg|50px]] |
| style="padding:0;" width="15%" |[[Archivo:Etc...TV (Nuevo Logo).jpg|50px]] |
||
Línea 982: | Línea 1038: | ||
**[https://www.facebook.com/notes/1002592563164867 #220-234] |
**[https://www.facebook.com/notes/1002592563164867 #220-234] |
||
**[https://www.facebook.com/notes/1401169823307137 #235-243] |
**[https://www.facebook.com/notes/1401169823307137 #235-243] |
||
+ | *Imagenes de AEDEA Studio en Facebook<!-- Se usará el orden japonés porque AEDEA rara vez facilita los de la distribución internacional y a veces solo pone los títulos -->: |
||
⚫ | |||
− | **[https://www.facebook.com/photo.php?fbid= |
+ | **[https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1428344470589672&set=a.359383464152450.87561.359378014152995&type=3 #245] |
− | **[https://www.facebook.com/ |
+ | **[https://www.facebook.com/359378014152995/posts/1408449152579204 #249-250] |
− | **[https://www.facebook.com/ |
+ | **[https://www.facebook.com/359378014152995/posts/1409946985762754 #251]-[https://www.facebook.com/359378014152995/posts/1411599682264151 #252] |
− | **[https://www.facebook.com/ |
+ | **[https://www.facebook.com/AEDEA.studio/posts/1416791235078329 #253-254] |
+ | **[https://www.facebook.com/359378014152995/posts/1423611167729669 #258-259] |
||
+ | **[https://www.facebook.com/359378014152995/posts/1421270801297039 #260] |
||
+ | **[https://www.facebook.com/359378014152995/posts/1422309014526551 #261-262] |
||
+ | **[https://www.facebook.com/AEDEA.studio/photos/a.1444888518935267/1445853002172152/ #264-265] |
||
⚫ | |||
+ | **[https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1440145672742885&set=a.359383464152450.87561.359378014152995&type=3 #276] |
||
+ | **[https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1443143215776464&set=a.359383464152450.87561.359378014152995&type=3 #282-283] |
||
{{listaref}} |
{{listaref}} |
||
Línea 993: | Línea 1056: | ||
*[[Detective Conan: La decimocuarta víctima]] |
*[[Detective Conan: La decimocuarta víctima]] |
||
*[[Detective Conan: El mago de fin de siglo]] |
*[[Detective Conan: El mago de fin de siglo]] |
||
+ | *[[Lupin III vs. Detective Conan: La película]] |
||
*[[Detective Conan: El caso del francotirador dimensional]] |
*[[Detective Conan: El caso del francotirador dimensional]] |
||
− | *[[Detective Conan: Los girasoles del infierno]] |
||
*[[Magic Kaito 1412]] |
*[[Magic Kaito 1412]] |
||
+ | *[[Yaiba]] |
||
[[Categoría:Anime]] |
[[Categoría:Anime]] |
||
[[Categoría:Doblaje angelino]] |
[[Categoría:Doblaje angelino]] |
||
[[Categoría:Doblaje chileno]] |
[[Categoría:Doblaje chileno]] |
||
[[Categoría:Doblaje venezolano]] |
[[Categoría:Doblaje venezolano]] |
||
⚫ | |||
[[Categoría:Doblajes en colaboración]] |
[[Categoría:Doblajes en colaboración]] |
||
[[Categoría:Anime de 1990s]] |
[[Categoría:Anime de 1990s]] |
||
⚫ | |||
[[Categoría:Doblaje con groserías]] |
[[Categoría:Doblaje con groserías]] |
||
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]] |
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]] |
||
Línea 1012: | Línea 1076: | ||
[[Categoría:Series transmitidas por RCN]] |
[[Categoría:Series transmitidas por RCN]] |
||
[[Categoría:Series transmitidas por LIV TV]] |
[[Categoría:Series transmitidas por LIV TV]] |
||
+ | [[Categoría:Series transmitidas por Latina]] |
||
[[Categoría:Doblajes de 1990s]] |
[[Categoría:Doblajes de 1990s]] |
||
[[Categoría:Doblajes de 2000s]] |
[[Categoría:Doblajes de 2000s]] |
||
[[Categoría:Doblajes de 2010s]] |
[[Categoría:Doblajes de 2010s]] |
||
− | [[Categoría: |
+ | [[Categoría:Textos en español]] |
+ | [[Categoría:Edición videográfica]] |
||
+ | [[Categoría:Subtítulos forzados]] |
Revisión del 13:41 16 ene 2020
Detective Conan es una serie de anime del género Kaitō producido por TMS Entertainment, basada en el manga creado por Gosho Aoyama. Este comenzó a publicarse en 1994 por la editorial Shogakukan en la revista semanal japonesa Shōnen Sunday, y está compuesto hasta la fecha por 93 volúmenes editados en formato tankōbon en Japón. Posteriormente, fue adaptado a una serie de anime producida por los estudios Tokyo Movie Shinsha y se transmite en Yomiuri TV desde 1996 con mas de 900 episodios emitidos hasta la fecha y contando. Además cuenta con con mas de 20 películas estrenadas en cines de Japón desde 1997.
Su historia se encuentra ambientada en el mismo universo ficticio de Magic Kaito y Yaiba, otras obras creadas por Gosho Aoyama.
Doblaje
La versión de Latinoamérica cuenta con 2 etapas:
1ª etapa: El doblaje de la serie se realizó en Point.360 de Los Ángeles C.A, en esta etapa únicamente se llegaron a doblar 123 episodios. En este doblaje se mantuvo el primer opening el cual fue doblado, pero en cambio los endings se dejaron en su versión instrumental. Igualmente fueron eliminados los epílogos de cada episodio y se hicieron cambios a los nombres de los personajes por nombres latinos (por las politicas de adaptación de TMS Entertainment USA., en aquella época).
2ª etapa: Después de 14 años de que la serie dejara de doblarse para Latinoamérica, finalmente fue retomada en Chile a partir del episodio 124, gracias a la compra del canal chileno Etc... TV.[4]. Es el mismo elenco de la película Detective Conan: El mago de fin de siglo. Se conservaron los nombres originales japoneses, se doblaron los epílogos, avances, pistas y chistes de Conan. El estreno fue el lunes 10 de noviembre del 2014. Hasta el momento, el doblaje finalizó en el episodio 283, emitido el 2017.
Adicionalmente, se han doblado 5 películas de la franquicia. 4 de ellas en México y una en Chile con el elenco de la segunda etapa.
Reparto
Imagen | Personaje | Nombre en español** | Seiyū | Actor de doblaje | Episodios | |
---|---|---|---|---|---|---|
Shinichi Kudo | Bobby Jackson | Kappei Yamaguchi | Carlos Jiménez | 1-123 | ||
Rodrigo Saavedra | 124-262, 264-283 | |||||
Archivo:Detective Conan.png | Conan Edogawa | Conan Blasi | Minami Takayama | Marcela Bordes | 1-123 | |
Consuelo Pizarro | 124-262, 264-283 | |||||
Ran Mouri | Claudia Guzmán | Wakana Yamazaki | Erika Robledo | 1-123 | ||
Angelines Santana | 57-58, 66, 100-103, 110-111, 120 | |||||
Jessica Toledo | 124-262, 264-283 | |||||
Kogoro Mouri | Carlos Guzmán | Akira Kamiya Rikiya Koyama |
Juan Zadala | 1-21, 29-41, 45-46, 51-58, 84-85, 96-99 | ||
Guillermo Romano | 13 (un loop) | |||||
¿? | 78 | |||||
Roberto Alexander | 59, 75-76, 80, 87-95 | |||||
Carlos Carrillo | resto | |||||
Sergio Schmied | 124-262, 264-283 | |||||
Inspector Juzo Megure | Inspector Vera (*) | Chafurin | Guillermo Romano | 1-6 | ||
Eduardo Bulnes | 29, 31, 48-49, 56, 80-82, 90, 95, 103, 110-123 | |||||
¿? | 60, 75 | |||||
Roberto Alexander | 7-123 | |||||
Rubén González | 124-262, 264-283 | |||||
Profesor Hiroshi Agasa | Profesor Cardillo | Kenichi Ogata | Guillermo Romano | 1-123 | ||
¿? | 106 | |||||
Marco Antonio Espina | 124-262, 264-280 | |||||
Genta Kojima | Beto | Wataru Takagi | Carlos Jiménez | 1-123 | ||
Erika Robledo | 71 | |||||
Alberto Salas | 124-155 | |||||
Luciano Fox | 156-259, 269-281 | |||||
Ayumi Yoshida | Jessica | Yukiko Iwai | Ana Grinta | 1-123 | ||
Erika Robledo | 63, 71, 107-119 | |||||
Ximena Marchant | 124-259, 279-280 | |||||
Sandra Colipi | 242, 269-276, 281 | |||||
Mitsuhiko Tsuburaya | Jorgito | Ikue Ōtani | Ivette González | 1-123 | ||
Marcela Bordes | 71 | |||||
Rocío Gallegos | 121 | |||||
María Luisa Benech | 124-259, 281 | |||||
Josefina Becerra | 182-183, 194, 209, 212-213, 241, 269-276, 280 | |||||
Ai Haibara | Megumi Hayashibara | Carmen Amadori | 129-139 | |||
Carolina Highet | 129-259, 269-280 | |||||
Natalia Valdebenito-Ponce | 242, 259 (un loop) | |||||
Sonoko Suzuki | Sarita (*) | Naoko Matsui | Ivette González | 6, 81-82 | ||
Ana Grinta | 18 | |||||
Mónica Estrada | 79 | |||||
Rocío Gallegos | 7-123 | |||||
Josefina Becerra | 124- 266- | |||||
Yukiko Kudo | Hortensia Jackson (*) | Sumi Shimamoto | Ana Grinta | 43, 96 | ||
Laura Olazábal | 124- | |||||
Yusaku Kudo | Arturo Jackson (*) | Hideyuki Tanaka | Roberto Alexander | 43 | ||
Juan Zadala | 96 | |||||
Jorge Lillo | 124- | |||||
Heiji Hattori | Alfredo Adame (*) | Ryō Horikawa | Humberto Amor | 48-49, 57, 78 | ||
Roberto Alexander | 77 | |||||
Carlos Jiménez | 58, 117-118 | |||||
Luciano Fox | 124- | |||||
Kazuha Toyama | Martina | Yūko Miyamura | Marcela Bordes | 118 | ||
Gigliola Mariangel | 124- | |||||
Kaitō Kid | Kid Misterioso 1412/Niño Gato | Kappei Yamaguchi | Carlos Jiménez | 76 | ||
Óscar Olivares | 124- | |||||
Wataru Takagi | Torres (*) | Wataru Takagi | Humberto Amor | 67 | ||
¿? | 75, 81, 90, 110-111 | |||||
Carlos Jiménez | resto | |||||
Sergio Aliaga | 124- | |||||
Eri Kisaki | Hortensia Monterrubio/Eri Guzmán | Gara Takashima | Rocío Gallegos | 32, 96, 113-114 | ||
María Luisa Benech | 171, 199-201, 264-265 | |||||
Sango Yokomizo | Akio Ōtsuka | Sebastián Dupont Gallardo | 124-251 | |||
Cristóbal Navarro | 245-247, 282- | |||||
Miwako Sato | Atsuko Yuya | Javiera del Pino | 130-147 | |||
Ariela Yuri | 156-157 | |||||
Natalia Valdebenito-Ponce | 205- | |||||
Ninzaburo Shiratori | Kaneto Shiozawa Kazuhiko Inoue |
Orlando Alfaro | 156-167 | |||
Matías Fajardo | 205-206 | |||||
Jaime Galaz | 253-254 | |||||
Gin | Yukitoshi Hori | Eduardo Bulnes | 1-2 | |||
Matías Fajardo | 124- | |||||
Vodka | Fumihiko Tachiki | ¿? | 1 | |||
Carlos Valdés | 129-178 | |||||
Anthony Lagos | 249- | |||||
Vermouth | Mami Koyama | Jessica Toledo | 176- | |||
Akemi Miyano | Lourdes Minerva | Masako Katsuki | Ana Grinta | 13 | ||
Sakiko Tamagawa | Betsabé Gutiérrez | 127- | ||||
Jodie Saintemillion | Miyuki Ichijō | Gigliola Mariangel | 226- | |||
Shuichi Akai | Shuichi Ikeda | Mauricio Villarroel | 230- | |||
James Black | Iemasa Kayumi |
Sergio Schmied | 258-259 | |||
Sumiko Kobayashi | Srta. Márgara | Yuko Kobayashi | Erika Robledo | 112 | ||
Yuko Katō | Laura Olazábal | 129- | ||||
Yumi Miyamoto | Yū Sugimoto | Carolina Highet | 146- | |||
Noboru Chiba | Isshin Chiba | Bastián Cortés | 138-235 | |||
Azusa Enomoto | Mikiko Enomoto | Betsabé Gutiérrez | 152- | |||
Josefina Becerra | 207- | |||||
Ayako Suzuki | Estela (*) | Sumiko Motoi | Ivette González | 34-35 | ||
Chiharu Suzuka | Marcela Bordes | 72 | ||||
Erika Robledo | 76 | |||||
(*) Son los nombres que más se mantuvieron durante la serie. | ||||||
(**) Solo hasta el episodio 123, debido al doblaje chileno en adelante. |
Personajes por episodio | ||||
---|---|---|---|---|
Foto | Personaje | Actor de doblaje | Episodio | |
Sr. Ortiz | Juan Zadala | 1 | ||
Romualdo | Carlos Jiménez | 32 | ||
Oscar Cortes | Alejandro Abdalah | 57 | ||
Acompañantes | Carlos Carrillo | |||
Gladys Parra | ||||
Isabel | Marcela Bordes | |||
Tito | Carlos Jiménez | |||
Araceli | ¿? | |||
Sr. Fuentes | Isidro Olace | |||
Baltazar Contreras | Alejandro Abdalah | 67 | ||
Asriuban Izaguirre | Humberto Amor | |||
Gabriela | Erika Robledo | |||
Isabel Ochoa | Gladys Parra | |||
Juukichi Shitara | Tito Moncada | 162 | ||
Conductor de Bus | Bastián Cortés | |||
Tadahiko Michiwaki Terebayashi | Jorge Lillo | 163 - 164 | ||
Makoto Kyogoku | Ricardo Maturana | |||
Detective | Claudio Valenzuela | |||
Camarero | Andrés Sáez | |||
Oficial Yokoyama | Claudio Valenzuela | 165 - 167 | ||
Mitsue Souda | Mónica Pozo | 165 | ||
Kido | Jorge Lillo | |||
Kitagawa | Jaime Galaz Becerra | 166 - 167 | ||
Dueña de pub | Andrea Sepúlveda | |||
Sargento de policía | Bastián Cortés | |||
Motorista | Juan Pablo Muñoz | |||
Jefe Riot Squad | Luciano Fox | |||
Propietario | Jorge Lillo | |||
Seiji | Felipe Martínez | 168 | ||
Yuriko | María José Valcárcel | |||
Shizuka | Belén Bastías | |||
Oda | Ignacio Leyton | 169 - 170 | ||
Kajimura | Juan Pablo Muñoz | |||
Tankai | Rolando Silva | |||
Shunkai | Rodrigo Ramírez | |||
Okabe | Jorge Lillo | |||
Detective A | Claudio Valenzuela | |||
Chico de la campana | Felipe Martínez | |||
Policía A | ||||
Policía B | Luciano Fox | |||
Policía C | Cristóbal Sepúlveda | |||
Insertos | Jaime Galaz Becerra | |||
Nobuo Iwama | Ignacio Leyton | 171 | ||
Keizo Kaneda | Juan Pablo Muñoz | |||
Ryuichi Arai | Óscar Flores | |||
Kyoko Anzai | Andrea Sepúlveda | |||
Cocinero #1 | Tito Moncada | |||
Cocinero #2 | David Gajardo | |||
Clienta | María José Valcárcel | |||
Cliente D | David Gajardo | |||
Cliente E | Tito Moncada | |||
Ambiente restaurante | ||||
Ambiente restaurante | Bastián Cortés | |||
Ambiente restaurante | Juan Pablo Muñoz | |||
Insertos | Ignacio Leyton | |||
Detective de edificio | Iván Garrido | 250 | ||
Detective forense | Iván Garrido | 270 |
Voces adicionales Episodios 1-123
Voces adicionales Episodios 124-262, 264-283
|
|
Voces adicionales Episodios 194-224, 241-243
|
Créditos
Música
- Opening 1: "Mune ga Dokidoki"
- Interpretado por: Carlos Carrillo
- Opening 8: "Koi wa Thrill, Shock, Suspense"
- Interpretado por: Salomé Anjarí
- Opening 9: "Destiny"
- Interpretado por: Salomé Anjarí
- Opening 10: "Winter Bells"
- Interpretado por: Salomé Anjarí
- Ending 14: "Yume mita ato de"
- Interpretado por: Jessica Toledo
- Tema inserto: "Kimi ga Ireba"
- Interpretado por: Ángel Maldonado
Datos de interés
Sobre la adaptación
- En el doblaje ángelino todos los nombres de los personajes fueron cambiados a nombres latinos, sin embargo, personajes referentes a la cultura japonesa o lugares eran dejados tal cual al original, salvo algunas excepciones.
- En el doblaje ángelino ciertos capítulos los personajes secundarios tienen los nombres de actores que participan del doblaje.
- A partir del episodio 124 la serie pasa a doblarse en Chile, esta vez con los nombres originales japoneses.
- La falta de permanencia de los nombres es recurrente durante el doblaje ángelino. Según Rubén Trujillo, esto es debido a que se doblaban dos episodios por día, a veces utilizando 2 directores diferentes, por lo que cuando uno de los directores ignoraba lo que había hecho el otro en un primer turno, se utilizara un distinto proceder para adaptar el guión, provocando así cambios sustanciales.[6] No obstante, en una entrevista, Rocío Robledo dijo que los nombres eran inconsistentes debido a que "eran tantos personajes que era muy fácil confundirse".[1] Con respecto a los nombres:
- Sonoko Suzuki fue llamada "Sarita" en la mayoría de los episodios. Otros nombres fueron: Susana Del Puente (eps. 6), Anabela (eps. 32), Alicia Carrillo (eps. 72), Sonia (eps. 110-111). Pero también tuvo otros apellidos como: "Sarita Vergara" (eps. 76); y en el mismo episodio su apellido es cambiado a "Beltrán".
- De los ocho episodios en los que apareció Heiji, solo en tres conservo el nombre de "Alfredo Adame". En los demás fueron: Alfredo Gutiérrez (ep 50), Hector Garza (eps. 57-58), Nano Diaz (eps. 77), Marcos (eps. 78), Álex (eps. 117).
- A Wataru Takagi se lo llamó Torres (eps. 75/109/121/122), Castrillo (eps. 66, 67), y Tarsi (eps. 111). En los capítulos restantes en los que apareció se lo llamó de manera ambigua (tal como decirle oficial o detective).
- El inspector Megure mantuvo el nombre de "Vera" para todos los episodios, exceptuando cuatro: Cardillo (eps. 102-103), y Mendoza (eps. 77/ 122).
- Yoko Okino fue una de los únicos personajes que conservó su nombre original a pesar de que solo apareció unos cuantos episodios, y en otros sólo fue nombrada. Claro que hubo algunos cambios: Yoko Nuñez (eps. 51), Dina Leroy (eps. 76), Miranda, Rubí, Mariana (ep. 31), Yoko Brown (eps. 121-122)
- Otros personajes tuvieron un cambio de nombre en cada aparición: Eri Kisaki fue llamada Srta. Monterubio en el episodio 32, Hortensia en el 96 y Eri Guzmán en el 114-115; Yukiko Kudo y Yusaku Kudo fueron llamados Loreta y Gerardo en el episodio 43 y Hortensia y Arturo en el episodio 96 (en todos estos con apellido Jackson); Kaito Kid se lo tradujo como "Kid Misterioso" y "Niño gato de la noche" durante el único episodio en el que apareció (eps. 76), al igual que todos los personajes secundarios que salieron el capítulo; al Detective Gúzman se lo llamó por única vez "Detective Ojeda" en una frase del episodio 54; a la hermana de Sonoko (Ayako) que apareció en cuatro episodios, se le llamó Estela (eps. 34-35), Rosa (ep.72).
- En el episodio 70, por un descuido del traductor o del director, Conan llama a uno de los personajes por su apellido original japonés (Maeda) en lugar del nombre alterado (Javier Soteldo).
- En el episodio 77, los cambios de nombres y las voces fueron asignadas normalmente, sin embargo en la continuación del capítulo todos los nombres y las voces de los personajes secundarios fueron cambiadas, incluso el título es distinto. Esto se toma como curiosidad ya que los episodios de dos partes mantenian el mismo elenco porque se doblaban en conjunto, siendo los episodios 68-69-70-76-77-78 las unicas excepciones.
- Algunas referencias culturales son adaptadas:
- En el episodio 68 Conan, Kogoro y Ran se dirigen a la playa de Izu. En el doblaje se cambia por "Acapulco".
- A partir del episodio 124, se comienzan a usar algunos modismos chilenos en ciertas ocasiones, como decirle "Cachipún" al juego conocido internacionalmente como "Piedra, papel y tijeras" o usar adjetivos como "estiloso" o "porfiado", y palabras como "carpa" o "bencina".
- Sólo se dobló el prólogo del primer episodio de la serie, el cual es puesto al inicio de todos los demás episodios, quedando más como una introducción a la serie, que una introducción o adelanto del episodio.
- El episodio 78 es el único del doblaje angelino que contiene el prologo doblado, todos los demás fueron omitidos; a pesar de que Robledo si los tradujo.[1] El resto de epílogos no fue doblado.
- Debido a razones desconocidas, el epílogo del especial 129 no se encuentra en la versión internacional, por lo que la propia AEDEA se dio el trabajo de extraerlo del DVD original japonés y re-crear la banda sonora y efectos de sonido para doblarlo, lo que convierte a la versión en Español Latino en la única en el mundo en contar con este epílogo doblado fuera de Japón.[7][8]
- El episodio 219 cuenta con la introducción original japonesa, algo inédito ya que dicha introducción no se encuentra en la versión internacional.
- El tema de entrada original cuenta con algunas curiosidades a partir del episodio 2:
- Una parte del tema, en la que no cantan los intérpretes (entre las frases en español "de él se trata esta canción" y "nadie le podrá engañar"), fue omitida en la versión doblada para que coincida con la duración debido a que TMS distribuye una version internacional con el opening recortado. Aunque esto provocó que el video quedara "desincronizado" con la canción, respecto a la versión japonesa.
- Tras la frase en español "este chico comprobará, que el crimen nunca pagará", el intérprete no canta, escuchándose solo el instrumental con el coro (aunque ecualizado para que no se note la letra), a diferencia de la canción japonesa, donde el intérprete continúa cantando.
- Esto se produjo ya que Rocío Robledo, a la hora de adaptar el tema, no tenía un script sobre el cuál trabajar, por lo cuál tuvo que inventar la letra.[1]
- El video del tema de entrada (el 5to en Japón) ha tenido algunas modificaciones desde que se comenzaron a transmitir los nuevos episodios:
- El quinto opening fue doblado e interpretado por la cantante Salomè Anjari, pero debido a que TMS no le permitió a AEDEA usarlo, se dejó en japonés en su emisión. Similar situación con el octavo opening por razones acontecidas.
- En el episodio 124 y 125 al final de la canción, antes de que suene la voz de Conan presentando a los auspiciadores, se insertaba el logo de "Detective Conan" usado anteriormente en el video del tema de entrada original en Latinoamérica.
- En la versión original, el tema de entrada muestra primero un logo brillante con letras occidentales que dicen "Detective Conan", para luego desaparecer rápidamente y mostrar el logo japonés con letras japonesas. En Latinoamerica fue así hasta el episodio 133 y, a partir del episodio 134, se congela la imagen el logo con letras occidentales en cuanto aparece, haciendo que se deje de ver el logo japonés en la secuencia (esto, como ya se dijo, debido a que TMS entrega una versión internacional editada por ellos mismos).
- En el noveno ending "Secret of my heart", los diálogos introductorios de Ran fueron doblados por Jessica Toledo, además el fragmento de la canción correspondiente al coro, en el cual su personaje aparece cantando, fue interpretado por dicha actriz con la letra en inglés.
- En el episodio 188 cuando la liga juvenil de detectives canta una canción (correspondiente originalmente al opening 2 en japonés), esta fue cambiada por la letra del primer opening de Lupin III para Latinoamérica. También se puede escuchar posteriormente la letra en español del primer opening de Detective Conan.
- En el episodio 231 se estrenó el opening "Destiny" totalmente doblado al español. Esto marcó todo un hito, ya que el último opening doblado había sido el primero del doblaje angelino, hace 16 años atrás.
- Los episodios 230-231, 238-239, 258-259, 271-272 y 277-278 son los únicos hasta el momento en contar con subtítulos en español para los letreros y para ciertas escenas en que los personajes hablan en inglés, siendo algo inédito en la región.
- El opening de Winter Bells también fue doblado al Español, aunque solo es posible escucharlo de momento como parte del bonus track del maxi-single "Mi destino", lanzado por AEDEA Records. Ésta se estrenó a partir del episodio 259.
- En el final del episodio 250, se interpretó el inserto de la canción "Kimi ga Ireba" doblada al español, siendo interpretado por "Ángel Maldonado". Este extracto también es escuchado en el eyecatch desde el episodio 259, algo inédito en el doblaje.
Sobre el reparto
- La serie destaca por los cambios de voces de manera recurrente.
- Durante las temporadas dobladas en Los Ángeles el título de cada episodio fue relatado por Marcela Bordes casi en su totalidad, exceptuando el primer y quinto episodio (donde lo dice Roberto Alexander), y el sexto (donde lo dice Rocío Gallegos).
- En el episodio 57, Heiji Hattori (renombrado en el episodio como Héctor) y uno de los sospechosos fueron doblados por Humberto Amor y Victor Mares Jr. respectivamente, pero en la continuación del capítulo se intercambian las voces sin razón aparente, siendo que las demás voces se mantienen.
- En el mismo episodio, la sirvienta (doblada por Marcela Bordes, voz de Conan) dice una frase, pero con la voz de Conan.
- En el episodio 81, Conan se encuentra con una integrante de la banda TWO-MIX (en el episodio renombrado como Grupo-Dos), y durante el episodio se hace saber que él y ella tienen voces parecidas, ya que los dos personajes en la versión original japonesa comparten la misma actriz. En la versión española, catalana y estadounidense, para mantener el chiste utilizaron a sus respectivas actrices de Conan para doblar a la artista. En la versión latina, sin embargo, fue Erika Robledo quien dobló a la cantante y no Marcela Bordes (voz de Conan), quedando como una incoherencia ya que las voces no se parecían.
- En el mismo episodio, Conan canta un pequeño fragmento del primer tema de entrada de la serie. Lo curioso es que la letra fue una adaptación de la letra original y no de la versión latina.
- Originalmente, cuando, años atrás, AEDEA Studio había grabado un demo de la serie con intención de enviárselo a TMS Entertainment y a ETC con el objetivo de retomar el doblaje de la misma, Natalia Valdebenito-Ponce fue la elegida para interpretar a Ai Haibara en estos. Posteriormente, cuando se realizó el doblaje de la película, El mago de fin de siglo, se hizo un casting para encontrarle al personaje una voz mas acorde a su edad, siendo Carmen Amadori la actriz elegida por Rodrigo Saavedra, director de doblaje de esa película.[9].Carmen inicialmente retomó al personaje al retomarse el doblaje de la misma, sin embargo, su participación concluyó en el episodio 139 debido a que pidió más dinero del acordado originalmente, por lo que el estudio decidió reemplazarla por Carolina Highet y redoblar los episodios grabados por Carmen.[10]
- Curiosamente, debido a motivos de pre y post parto, Carolina no pudo doblar a Haibara en el episodio 242, por lo que fue reemplazada en ese episodio por Natalia. Natalia volvería a doblar al personaje por última vez en un loop del episodio 259. [11]
- Debido a que Ximena Marchant se encontraba viviendo en Asia no alcanzaba a llegar a las grabaciones de varios episodios, siendo reemplazada por Sandra Colipi.
- Entre los episodios desde el 194 hasta el 224 y del 241 hasta el 243 participan varios actores de nacionalidad venezolana, con el fin de entregar una mayor cantidad de voces secundarias para dichos episodios.
Curiosidades
- El episodio 263 (numeración japonesa), que es un especial de dos horas, no fue doblado.[12]
- Pese a que desde el episodio 271 (numeración japonesa), se cambia del opening 10 "Winter Bells/Campanas de invierno" al opening 11 "I can't stop my love for you/No puedo parar mi amor por ti" tanto en la versión japonesa como en la versión internacional que suele entregar TMS a los doblajes, no se hizo el cambio en la versión latinoamericana y se mantuvo el opening 10 en los episodios 271-283 (numeración japonesa) por razones desconocidas.
Muestras multimedia
Transmisión
- Temporadas de la 1ª etapa (Doblaje angelino 1998-2001, episodios 1-123)
- Temporadas de la 2ª etapa (Doblaje chileno 2014-2017, episodios 124-262, 264-283)
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
10 de noviembre de 2014-febrero de 2018 | Chile |
Referencias
- Notas de AEDEA Studio en Facebook:
- Imagenes de AEDEA Studio en Facebook:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Sepúlveda, Cristóbal (2015-08-22). «Entrevista a Rocío Robledo: primera traductora de Detective Conan» (espejos en archive.is, megalodon y FreezePage). ANMTVLA.
- ↑ 2,0 2,1 Ruiz, Pablo, ed. (20 de junio de 2001). «News: Ya está doblada la segunda tanda de episodios de Detective Conan». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (22): 4. ISSN 0329-5028.
- ↑ 3,0 3,1 Vicente, Marcelo (31 de mayo de 2002). «Detective Conan». En Ruiz, Pablo. Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (26): 14. ISSN 0329-5028. «El primer bloque —65 episodios— de Detective Conan se dobló al español a fines de 1998 en Los Ángeles (USA) [...]. En cuanto al segundo bloque, también de 65 capítulos, se dobló en el mismo lugar a principios de 2001 [...].»
- ↑ 4,0 4,1 Cerda, Fabián (2014-08-15). «Chile: ETC TV confirma el estreno de nuevos episodios de Detective Conan (AC)» (espejos en archive.is, megalodon y FreezePage). ANMTVLA. Consultado el 21 de agosto de 2017.
- ↑ AEDEA Studio en Facebook
- ↑ «Detective Conan: Explicación de los errores de doblaje e información sobre las películas en América Latina» (espejos en archive.is, megalodon y FreezePage). ANMTVLA. 2009-12-12. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ↑ Sepúlveda, Cristóbal (2015-10-20). «Entrevista con Mauricio Villarroel, dueño de AEDEA Studio» (espejos en archive.is, megalodon y FreezePage). ANMTVLA.
- ↑ Rosales, Johel (2015-10-22). «Entrevista con Cristóbal Sepúlveda, Traductor de Detective Conan» (espejos en archive.is, megalodon y FreezePage). ANMTVLA.
- ↑ AEDEA Studio en Twitter.
- ↑ AEDEA Studio en Twitter.
- ↑ AEDEA Studio en Twitter.
- ↑ AEDEA Studio en Facebook