Detective Conan: El puño de zafiro azul es la vigésimo tercera película basada en la serie de manga y anime Detective Conan. En Latinoamérica fue estrenada en el año 2022 en las plataformas de HBO Max y Prime Video.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
Créditos[]
Créditos del Prime Video. |
Datos de interés[]
Sobre la adaptación[]
- Al igual que en El caso cero, no se tradujo y adaptó de forma completa el término "Kōkōsei tantei" , que significa "detective de secundaria/preparatoria/bachillerato." Shinichi en su presentación inicial, se describe simplemente como "Soy un detective".
- El apellido "Mouri" ahora se pronuncia únicamente como "Mori", perdiendo la consistencia de "Mouri" de los doblajes anteriores de la franquicia.
- De nueva cuenta, el término "Tío Carlos/Kogoro" usado antes en el doblaje de la franquicia tanto en Los Ángeles como en Chile y México, fue esquivado por este último y adaptado únicamente en ciertos momentos para esta película como "Viejo" o "Viejo Kogoro", generando una incongruencia entre la relación que tiene Conan/Shinichi con Kogoro, por razones desconocidas.
- Pese a que en la película anterior se intentó hacer el regreso del término de "Doctor Agasa" por "Profesor Agasa", aquí se vuelve a utilizar únicamente el primer término mencionado, incluyendo la pronunciación de "Ágasa" en lugar de "Agasa".
- La corporación Suzuki es nombrada en esta ocasión como "Grupo Suzuki".
- Kaito Kid dice "oye tranquilo viejo" en una frase, haciendo referencia a una frase del doblaje de Drake & Josh.
- El personaje de Kaito suele usar modismos mexicanos algo que también caracterizaba su personalidad adolescente en la serie Magic Kaito 1412.
Sobre el reparto[]
- Elsa Covián utiliza un tono diferente un poco mas agudo cuando Conan asume la identidad de Arthur Hirai para diferenciarlos.
- En una escena los pensamientos de Conan son doblados por Víctor Ugarte.
- Las intervenciones de los personajes habladas en inglés en el idioma original, para el doblaje de la película, se grabaron también con los actores, acompañados de su respectivo subtitulaje al español.
- Eder La Barrera ha sido el único actor en participar tanto en el doblaje chileno de la serie como el doblaje mexicano de las películas haciendo voces adicionales.
Transmisión vía Streaming[]
Empresa | Fecha | Categoría | Formato | Clasificación | Región | País |
---|---|---|---|---|---|---|
3 de enero de 2022 | Anime | Digital | 13+ | Latinoamérica | ||
5 de octubre de 2022 |