Sin resumen de edición Etiqueta: Editor clásico |
mSin resumen de edición Etiquetas: Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
|direccion_doblaje = [[Arturo Cataño]] |
|direccion_doblaje = [[Arturo Cataño]] |
||
|traductor = [[Arturo Cataño]] |
|traductor = [[Arturo Cataño]] |
||
+ | [[Cristóbal Sepúlveda]] {{Bandera|Chile}} (Adaptación de términos) |
||
|producc = Cristina Flores Ruiz<br />[[Paola Felgueres]] |
|producc = Cristina Flores Ruiz<br />[[Paola Felgueres]] |
||
|pais = {{Bandera|México}}México |
|pais = {{Bandera|México}}México |
Revisión del 15:48 21 feb 2021
Detective Conan: El francotirador de otra dimensión (名探偵コナン異次元の狙撃手, Meitantei Konan Ijigen no Sunaipā) es la décimo octava película basada en el manga y en el anime de Detective Conan que se estrenó el 19 de abril de 2014 en Japón. Y en el mes de noviembre en México dentro del festival de cine de animación japonesa Anifest.
|
Reparto
Voces adicionales
- Ángela Villanueva
- Jesús Cortez
- Laura Ayala - Voz en el ascensor
- Pedro D'Aguillón Jr.
Datos de interés
- Con esta película se marca el retorno de la franquicia de Detective Conan a México luego que a partir de la película El mago de fin de siglo la serie pasara a doblarse a Chile.
- Se mantiene al elenco base que dobló las películas El rascacielos del tiempo y La decimocuarta víctima con excepción del protagonista Conan Edogawa, el cual se le fue dado a Elsa Covián, quedando más acorde al estado infantil de Shinichi Kudo quien sigue siendo doblado por Víctor Ugarte. También, debido al fallecimiento de Jesús Barrero, el Inspector Shiratori y Genta Kojima pasan a ser doblado por Arturo Cataño y Hugo Núñez, respectivamente.
- Alfredo Gabriel Basurto dobla a Timothy Hunter, de esta manera, coincidiendo nuevamente con el seiyū Kazuya Nakai, ya que ambos, además de interpretar este personaje, han interpretado al personaje Zoro de One Piece, aunque Basurto solo lo hizo en la primera parte del doblaje de la versión de 4kids.
- Esta película se encuentra disponible para descarga en iTunes y en Clarovideo, doblada y subtitulada, al igual que Lupin III vs. Detective Conan: La película, con el mismo elenco.
- En el doblaje se utiliza la grosería "carajo".
- En la adaptación se respetaron los términos acuñados en el doblaje chileno, gracias a la colaboración del traductor de la película 3 de la serie, titulada "El mago de fin de siglo", por lo que varios elementos importantes como "Organización negra" o "Turbo patineta" se mantienen intactos, junto con la frase típica de Conan usada en las películas: "¡La verdad siempre es sólo una!".
Transmisión por Streaming
Empresa | Fecha | Categoria | Formato | Clasificación | Región | País |
---|---|---|---|---|---|---|
1 de agosto de 2016 | Anime | Digital | N/A | Latinoamérica |
Referencias
- Sepúlveda, Cristóbal (2016-09-10). «Crítica: Doblaje de Detective Conan: El francotirador dimensional». ANMTVLA. Consultado el 24 de marzo de 2019.