Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Al finalizar su jornada laboral Paul Hackett, un solitario programador de una compañía de informática, se ve envuelto en una serie de extrañas circunstancias que le llevan a uno de los peores barrios de Nueva York. Allí vivirá una interminable y alocada noche intentado regresar a su casa en el Upper East Side.
Después de hora (1985) - La persecución (Redoblaje)
Comerciales[]
Original[]
Después de hora (After Hours, 1985)
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
En ambos doblajes, las voces de fondo que se llegan a escuchar, ya sea en las persecuciones o disturbios, fueron dejadas en su idioma original.
Sobre su reparto[]
Armando Volcanes participa en ambos doblajes, interpretando a personajes diferentes.
Rubén Antonio Pérez interpreta a más de un personaje en el primer doblaje, lo mismo pasa con Luis Miguel Pérez en el segundo doblaje. Además, ambos se encargaron de los insertos en su respectiva versión de los doblajes.
Cuando Gail está investigando el Club Berlín, para saber si Paul Hackett está escondido en ese lugar. Cuando ella ve que June está haciendo una escultura de periódico, en el idioma original ella le dice: "doesn't look so hard", que su traducción literal sería "no se ve tan duro" (haciendo énfasis de que ella creé que Paul está escondido en la escultura, debido a que la escultura está recién hecha). Mientras que en ambos doblajes, ella le dice: "no se ve tan difícil", haciendo parecer dicha escena, que Gail "creé que también podría construir dicha escultura", perdiéndose el contexto original de la escena, por dicha traducción.