Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Marvel's Daredevil, o simplemente Daredevil, es una serie de televisión estadounidense basada en la historia del superhéroe de Marvel Cómics del mismo nombre, creado por Stan Lee y Bill Everett. Es producida por Marvel Television en Asociacion con ABC Studios, distribuida exclusivamente en el servicio streaming Netflix, y ambientada en el Universo cinematográfico de Marvel. Es la primera de una serie de producciones que culminarán en una miniserie llamada Los defensores. Esta protagonizada por Charlie Cox como Matt Murdock, un abogado del barrio neoyorquino de Hell's Kitchen que lucha todas las noches contra el crimen bajo el sobrenombre de Daredevil. El reparto lo completan Elden Henson, Deborah Ann Woll, Vincent D'Onofrio y Rosario Dawson.

La historia tiene una fuerte inspiración en el arco argumental de Marvel Man Without Fear, publicado como una miniserie de cómics en 1993.

Marvel's_Daredevil_(Opening)

Marvel's Daredevil (Opening)

Sinopsis

"Marvel's Daredevil" es una serie cargada de acción que sigue las aventuras de Matt Murdock — abogado de día y superhéroe de noche— en el barrio de la ciudad de Nueva York conocido como Hell’s Kitchen. Matt quedó ciego tras un accidente de niño, pero ahora tiene los otros cuatro sentidos incrementados y se dedica a luchar contra la injusticia como el superhéroe Daredevil.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Temp.
Personajes principales
DDS-MattMurdock DDS-Daredevil DDS-DaredevilR Matthew "Matt" Murdock /
Daredevil
Charlie Cox Sebastián Plaza
Óscar Olivares 2ª-
DDS-MattMurdockY Skylar Gaertner
(niño)
Consuelo Pizarro
DDS-FoggyNelson Franklin "Foggy" Nelson Elden Henson Daniel Streeter 1ª-
DDS-KarenPage Karen Page Deborah Ann Woll Daniela Palavecino 1ª-
Paula Santibañez (ep. 26)
DDS-Kingpin Wilson Fisk Vincent D'Onofrio Matías Fajardo 1ª-
DDS-WilsonFiskY Cole Jensen
(niño)
DDS-ClaireTemple Claire Temple Rosario Dawson Cecilia Valenzuela 1ª-
Archivo:DDS-FrankCastle.png Frank Castle / The Punisher Jon Bernthal Andrés Skoknic 2ª-
DDS-Elecktra Elektra Natchios Elodie Yung Judith Noguera
DDS-ElecktraNiña Lily Chee
(niña)
Personajes recurrentes
DDS-BrettMahoney Detective Brett Mahoney Royce Johnson Sebastián Fernández 1ª-
DDS-Lantom Padre Lantom Peter McRobbie Alexis Quiroz 1ª-
Mario Santander (eps. 9, 11 y 13)
DDS-Wesley James Wesley Toby Leonard Moore Ignacio Leyton
DDS-BenUrich Benjamin "Ben" Urich Vondie Curtis-Hall Sergio Schmied
DDS-Nobu DDS-Ninja Nobu Yoshioka Peter Shinkoda Rodrigo de la Paz 1ª-2ª
DDS-Owlsley Leland Owlsley Bob Gunton Sandro Larenas
RaySchoonover Daredevil Coronel Ray Schoonover Clancy Brown
MitchellEllison Daredevil Mitchell Ellison Geoffrey Cantor
Karoly Díaz (ep. 5)
Julio González 2ª-
DDS-VanessaMarianna Vanessa Marianna Ayelet Zurer Yarbet Venegas
Josie Daredevil Josie Susan Varon 1ª-
TurkBarrett Daredevil Turk Barrett Rob Morgan 1ª-
DDS-MelvinPotter Melvin Potter Matt Gerald Andrés Skoknic
Ignacio Leyton 2ª-
DDS-MarciStahl Marci Stahl Amy Rutberg Carolina Villanueva 1ª-
DDS-MadameGao Madame Gao Wai Ching Ho Rosario Zamora 1ª-
Archivo:DDS-Stick.png Stick Scott Glenn Paulo Castro 1ª-
ShirleyBenson Daredevil Shirley Benson Suzanne H. Smart 1ª-
DDS-Hoffman Detective Carl Hoffman Daryl Edwards Ricardo Maturana
DDS-Blake Detective Christian Blake Chris Tardio ¿? (ep. 1)
Orlando Alfaro (resto)
DDS-VladimirRanskahov Vladimir Ranskahov Nikolai Nikolaeff Abel Musa
DDS-JackMurdock Jack "Batallador" Murdock John Patrick Hayden Carlos Carvajal
Stan Gibson John Pirkis
DDS-Francis Francis Tom Walker Darwin Le Roy
Grotto Daredevil Elliot "Grotto" Grope McCaleb Burnett
SamanthaReyes Daredevil Samantha Reyes Michelle Hurd Paulina Riquelme
Benjamin Donovan Danny Johnson Rubén González

Personajes episódicos

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio
Primera temporada
DDS-SusanHarris Susan Harris Tonya Glanz Gigliola Mariangel 1
DDS-ClydeFarnum Clyde Farnum J. Tucker Smith Mario Santander 1
DDS-JohnHealy John Healy Alex Morf Orlando Alfaro 3
DDS-BillFisk Bill Fisk Domenick Lombardozzi Carlos Valdés 8
DDS-MarleneFisk Marlene Fisk Angela Reed Jessica Toledo 8
UCM-DaredevilLogo Agente del FBI en camión ¿? Pablo Ausensi 13
Segunda temporada
UCM-DaredevilLogo Nesbitt Andy Murray Karoly Díaz 14
Finn Tony Curran Cristián Lizama 17
Juez Cynthia Batzer Deirdre Madigan Alicia Alarcón 20
Philip Cabroni Joe Forbrich Paulo Castro 20
Dutton William Forsythe Sergio Schmied 22
JeriHogarth Daredevil Jeryn "Jeri" Hogarth Carrie-Anne Moss Maureen Herman 26

Voces adicionales

Galería

Créditos de doblaje

Trivia

  • Este el primer material audiovisual del UCM en ser doblado en otro país diferente a México y Argentina, esto porque el doblaje es producido por Netflix y no por Disney. Aunque Netflix afirmó textualmente que "Sí se respetarán la voces" (lo cual ya sucedió con la serie original de Netflix Scream al hacer un doblaje en colaboración con México con Anaís Portillo al respetar la voz recurrente de Bella Thorne.), se desconoce si en el caso de haber algún cameo de personajes que ya sean parte del universo (lo que es muy probable), se haría un doblaje en colaboración.
  • En la mayoría de escenas donde los personajes hablan en otros idiomas (ruso, japonés, chino), ningún audio es doblado. Pero los personajes que hablan en español como Elena Cárdenas y Santino sí son doblados, así como cuando Matt Murdock lo hace.
  • Cuando Elena Cárdenas habla español se utiliza un acento neutro, pero se utiliza otra adaptación cuando Matt y Karen traducen lo que esta diciendo para Foggy.
  • Mario Santander sustituye a Alexis Quiroz como el Padre Lantom por motivos de salud.
  • En el capítulo 10 Nelson vs. Murdock, se menciona que Matt estudió español. En el doblaje, se cambia a que estudió portugués.
  • A partir de la segunda temporada a diferencia de la versión original en el doblaje se utiliza un tono mas grave y profundo con Matt cuando usa su traje de Daredevil.
  • A partir de la segunda temporada cambian algunas pronunciaciones de nombres, lugares y cosas:
    • Hospital Metro-General, es pronunciado como se escribe, en la primera temporada se utilizaba su pronunciación inglesa.
    • Ejercito SEAL es dicho como se escribe.
  • En lugar de ser dicho en español (El castigador), "The Punisher" es pronunciado como "The Ponisher" y "The Panisher". En algunos casos lleva el "The" y en otros no, Fisk en el episodio 9 de la segunda temporada, lo llama "El Ponisher".
  • En el episodio 3 de la segunda temporada "Marine" es dicho tal cual, a diferencia del otro término militar dicho por Frank "Semper Fi" es traducido como "Siempre fiel".
  • Óscar Olivares utiliza un tono más juvenil en Matt durante el flashback de 10 años antes en el episodio 5.
  • Daniela Palavecino es sustituida por Paula Santibañez como Karen Page en el episodio 13 de la segunda temporada por razones desconocidas.
  • Judith Noguera es acreditada como Yudith Noguera por error en el episodio 11 de la segunda temporada.
  • Paulina Riquelme vuelve a interpretar a Samantha Reyes a quien interpreto en Jessica Jones.
  • Maureen Herman vuelve a interpretar a Jeryn "Jeri" Hogarth a quien interpreta en Jessica Jones.

Errores

A partir de la segunda temporada se tienen algunos errores en la traducción de la serie (muchos de estos no son errores; son adaptaciones correctas para doblaje):

  • En el episodio 1 cuando Grotto les dice su nombre, Matt pregunta "¿Grotto cuanto?" cuando debía decir "¿Grotto quien?"
  • En el episodio 2 Grotto dice "Alguna historia que le cuentas a los niños para que se caguen en los pantalones " cuando debía decir "Alguna historia que le cuentas a los novatos para que se caguen en los pantalones".
  • En el episodio 2 a Matt dice "Reyes no compraría ni un chicle si no le ayuda en su carrera política" en vez de "Reyes no mueve un dedo si no promueve su carrera política".
  • En el episodio 2 Melvin dice "Te hubiera dejado la cara como Spaghetti" en vez de "Te hubiera destrozado la cabeza”.
  • En el episodio 4 un guardia irlandés llama a otro guardia "Murphy" en vez de "Murph".
  • En el episodio 4 Foggy dice "Suerte, Matt Murdock" en vez de "Ve con Dios, Matt Murdock"
  • En el episodio 5 un mesero dice "Y cuestan 200 dolares los 30 gramos" en vez de "Y cuestan 700 dolares los 100 gramos" (30 gramos es una onza; se hizo una adaptación al precio de 100 g; esto no es un error).
  • En el episodio 9 Dutton es pronunciado erróneamente "Datton" en vez de "Dotton".

Transmisión

Empresa Fecha Categoría Formato Clasificación Región País
Netflix-logo 10 de abril de 2015
(primera temporada)
Series de TV /

Series originales de Netflix

Digital TV- MA Latinoamérica México Sudamérica
18 de marzo de 2016
(segunda temporada)

Véase también

Fase 1

Fase 2

Fase 3

Series de TV

Advertisement