Dance Moms es un programa de television del canal Lifetime transmitido en Latinoamérica por BIO (2013-2014) y Lifetime (2014-presente).
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de doblaje | Temporada | |
---|---|---|---|---|
Abby Lee Dance Company | ||||
Instructoras | ||||
Abby Lee Miller | Maythe Guedes | Rocío MalloDance Moms: Reunión (2024) | 1ª - 8ª | |
Gianna Martello | Anabell Peña | 1ª - 8ª | ||
Dance Moms | ||||
Lakisha Samuels | Carmen Suárez | 8ª | ||
Adriana Smith | Astrid Fernández | 8ª | ||
Ashley Hosbach | Darda Hernández | 8ª | ||
Tricia Farrar | Astrid Fernández | 8ª | ||
Erin Kristich | Carmen Lugo | 8ª | ||
Ann Colin | Elena Díaz Toledo | 8ª | ||
Joanne Paolantonio | Claudia Nieto | 8ª | ||
Michelle Georgiana | Keren Ramos | 8ª | ||
Stacey Ann Ketchman | Antonia Toro | 6ª - 8ª | ||
Yolanda Walmsley | Ivette García | 6ª - 8ª | ||
Melissa Gisoni | Jhaidy Barboza | 1ª - 6ª | ||
Holly Hatcher-Frazier | Citlalli Godoy | 1ª - 7ª | ||
Jill Vertes | María Teresa Hernández | 2ª - 6ª | ||
Kira Girard | Carmen Suárez | 4ª - 7ª | ||
Jessalynn Siwa | Elena Díaz Toledo | 5ª - 7ª | ||
Christi Lukasiak | Maritza Rojas | 1ª - 4ª | ||
Kelly Hyland | Lileana Chacón | 1ª - 4ª | ||
Kristie Ray | Maite Bolívar | 2a | ||
Bailarinas | ||||
Paris Moore | Lileana Chacón | 8ª | ||
Kamryn Smith | Lileana Chacón | 8ª | ||
Pressley Hosbach | Evelyn Benitez | 8ª | ||
Brady Farrar | Maythe Guedes | 8ª | ||
Savannah Kristich | Anabell Peña | 8ª | ||
Hannah Colin | Sofía Narváez | 8ª | ||
GiaNina Paolantonio | María Teresa Grazzina | 8ª | ||
Sarah Georgiana | Gabriela Belén | 8ª | ||
Lilliana Ketchman | Lileana Chacón | 6ª - 8ª | ||
Elliana Walmsley | Arlet Matute | 6ª - 8ª | ||
Maddie Ziegler | Rocío Mallo | 1ª (primeros capítulos) | ||
Melanie Henríquez | 1ª - 4ª | |||
Ivanna Ochoa | 4ª (algunos capítulos) | |||
5ª - 6ª | ||||
Mackenzie Ziegler | Leisha Medina | |||
Lileana Chacón | 1ª - 6ª | |||
Nia Sioux Frazier | Jhaidy Barboza | 1ª - 6ª | ||
Kendall K Vertes | Adriana Tamayo | 2ª - 4ª | ||
Stefani Villarroel | 5ª - 6ª | |||
Kalani Hiliker | Aura Caamaño | 4ª - 6ª | ||
JoJo Siwa | 5ª - 6ª | |||
Chloe Lukasiak | Leisha Medina | 1ª - 4ª | ||
Brooke Hyland | Ivanna Ochoa | 1ª - 4ª | ||
Paige Hyland | Melanie Henríquez | 1ª - 4ª | ||
Brynn
Rumfallo |
Yasmil López | 5a-7a | ||
Asia Monet Ray | Leisha Medina | 2a | ||
Candy Apples Dance Studio | ||||
Cathy Nesbitt-Stein | Lilo Schmidt | 1ª - 5ª | ||
Vivi-Anne | Melanie Henríquez | 1ª |
Voces adicionales[]
- Ángel Balam
- Isabel Vara
- José Granadillo
- Eder La Barrera
- Elena Díaz Toledo
- Rolman Bastidas
- Jhonny Torres
- Rubén León
Vídeos[]
Relacionados[]
Dance Moms: No se admiten mamás
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- Jhaidy Barboza (voz de Nia) es la única actriz de doblaje en no haber interpretado a otro personaje y quedarse con un solo personaje.
- En los primeros episodios, Maythe Guedes interpretó a Abby Lee Miller con un tono menos rasposo aunque en un algunas escenas si tiene su voz característica en el primer episodio. A partir de episodios posteriores de la temporada 1 es que le da el tono de voz característico a Abby Lee Miller.
- Yolanda es la única madre en tener un cambio de voz, siendo interpretada al principio por Maite Bolívar (que anteriormente interpretó a Kaya y luego a Kristie Ray) para luego ser interpretada en la mayoría de episodios por Ivette García.
- Aura Caamaño vuelve a doblar a JoJo Siwa desde su primera aparición en La gran competencia.
- Para el especial de 2024 Dance Moms: La Reunión, Abby es interpretada por Rocío Mallo en reemplazo de Maythe Guedes. Varios de los flashbacks fueron grabados de nuevo, incluyendo la escena de la pelea de Abby y Kelly, en donde Lileana Chacón vuelve a dar voz a Kelly. Elena Díaz Toledo vuelve a dar voz a Jessalynn y María Teresa Hernández vuelve a interpretar a Jill. Leisha Medina no vuelve a dar voz a Chloe Lukasiak ni tampoco en los flashbacks. Melanie Henríquez no vuelve a interpretar a Paige e Ivanna Ochoa no vuelve a interpretar a Brooke.
Sobre la distribución[]
- En las transmisiones originales del programa en América aparecen diálogos de lo que dicen las niñas u otra persona para que el espectador pueda entenderlo correctamente debido a temas de grabación. También, durante los segmentos de entrevistas aparece el nombre de usuario de las redes sociales de las madres o bailarinas. Todo esto es removido en las transmisiones de Latinoamérica.
- Muchos de los diálogos que aparecen en los flashbacks o en los segmentos de "En el episodio anterior" muchos diálogos e incluso nombres de bailes son cambiados.
- Algunas veces, personalidades cambian de voz en flashbacks.
- En las transmisiones originales de las temporadas 2 y 3 se solía censurar marcas de algunos productos de maquillaje de las bailarinas, esto no ocurre en las transmisiones de Lifetime.
- Los diálogos de groserías o palabras malsonantes son totalmente censurados en la transmisión original. En la transmisión de Latinoamérica si se mantienen todas estas escenas salvo por algunas excepciones.
Sobre la adaptación[]
- Si bien en el doblaje existen groserías, muchos de los diálogos fueron suavizados debido a la diferencia de dialecto de los países. Varios de los insultos también resultan moderados en comparación con la transmisión original.
- En el episodio donde Kelly golpea a Abby, existieron muchos cambios:
- Cuando Abby le dice a Brooke "Quiero que tu madre deje de hablar por ti, tienes 14 años. Crece", se suaviza la intención original puesto que en este Abby dice de manera ofensiva "You are 14. grow the hell up" (Tienes 14. Crece de una maldita vez). Después de esto, Kelly le dice a Abby "Mejor cierra la boca" cuando en inglés le dice "Shut the hell up" (Calla tu maldita boca) de manera más agresiva y ofensiva.
- Antes de esa pelea Kira le dice a Kelly que ella solo quiere saber qué es lo que realmente debe esperar de Abby, a lo que Kelly responde: "A bully for a teacher" (Una maestra abusiva). En el doblaje el diálogo fue completamente cambiado a: "No conoces a Abby".
- En el mismo episodio, cuando la escena de la pelea ocurre algunos diálogos fueron omitidos en el doblaje, posiblemente debido al montón de voces entre sí. Uno de los diálogos que no fueron doblados fue el de Maddie diciendo "Señorita Abby ¿está bien? ("Are you okay, Miss Abby?) después de que Kelly se defiende de Abby y la agrede. Curiosamente en el doblaje es posible escuchar a Melissa diciendo "Ya basta! Dios. Vamos niñas salgan" cuando en el original esto no es posible de escuchar.
- En el mismo episodio, mientras las niñas salen de la sala por la pelea, Abby le dice a Kelly que está loca a lo cual ella en inglés le dice "No, I'm not crazy you were eating my face!" (No esto loca ¡Me ibas a comer el rostro!). En el doblaje el diálogo fue cambiado a "¡Tu estás loca, intentaste morder mi rostro como una perra![animal]", añadiendo una libertad creativa al final.
- Después, Kelly dice "a 500 pound hog pretending to eat my face" (Una cerda de 500 kilos pretendiendo comer mi rostro) refiriéndose a Abby. Curiosamente en el doblaje la cifra de 500 kilos fue cambiado a 230 kilos.
- En el especial Dance Moms: Reunión la escena si cuenta con una traducción más fiel.
Errores[]
- En la temporada 3, cuando las madres discuten y tienen prohibido decir groserías pero de todos modos lo hacen, Kristie Ray dice a Jill "No, pero dijiste <<endemoniado>>" siendo esto una mala interpretación de "damn" or "damnit" que es una expresión ofensiva para decir "demonios" o "maldición" en inglés.
- En "Dance Moms: Reunión" (especial de 2024) hay un error de traducción en la escena en donde Kelly pelea con Abby. En la escena ella dice "Si no estás contenta con mi hija porque ella no te sonríe siempre ¡Nos vamos!". El diálogo original dice "If you aren't happy with my daughter because he doesn't outsmart you we'll leave" (Si no estás feliz porque mi hija no te dice algo más inteligente ¡Nos vamos!" . Posiblemente hubo una confusión con la palabra "smart" (inteligente) y "smirk" (sonrisa).