DC Super Hero Girls es una serie animada desarrollada por Lauren Faust (desarrolladora de My Little Pony: La magia de la amistad), basada en los personajes de DC Comics y producida por Warner Bros. Animation.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Música[]
- Tema de apertura
- Interpretado por: Nicole Florencia
- Alma guerrera (eps. 2 y 3)
- Interpretado por: Nicole Florencia
- Diversión (ep. 21)
- Interpretado por: Amanda Flores
- Dirigido por: Marc Winslow
- Mia serás, sin luchar (ep. 44)
- Interpretado por: Dan Frausto (Ra's al Ghul)
- Dejame salvarte hoy (ep. 45)
- Interpretado por: Marc Winslow (Green Lantern (Hal Jordan))
- La historia de la princesa y el dragón (ep. 51 y 52)
- Interpretado por: Analiz Sánchez (Batgirl)
- El Poema de la Cucaracha (Libre al Fin) (ep. 58)
- Interpredado por: Alejandro Orozco (Green Arrow) y Jocelyn Robles (Wonder Woman)
- Feliz cumpleaños a Zee (ep. 60)
- Interpretado por: Meli Gedeón (Zatanna)
- Arrecife de coral (ep. 76)
- Interpretado por: Jocelyn Robles (Wonder Woman), Analiz Sánchez (Batgirl), Jessica Ángeles (Supergirl), Meli Gedeón (Zatanna), Mireya Méndoza (Green Lantern (Jessica Cruz)) y Lourdes Arruti (Bumblebee)
Créditos[]
Trivia[]
Datos técnicos[]
- A diferencia de la serie de cortos doblada en Venezuela (Warner) y Chile (Mattel), esta serie se dobla en México.
- Debido a eso, se conservó parte del reparto de la última película que incluye a Analiz Sánchez, Jocelyn Robles, Jessica Ángeles y Lourdes Arruti quienes retoman a Batgirl, Wonder Woman, Supergirl y Bumblebee respectivamente.
- Es la cuarta serie animada de DC Comics cuyo doblaje se realiza en México luego de Static Shock, Krypto, el Superperro y Linterna Verde: La serie animada.
- Warner decidió mandar a doblar la franquicia en dos estudios de doblaje diferentes, siendo estos Labo y New Art Dub, cada uno con un director y equipo de producción diferente. Warner ordenó que se respetara las voces de los personajes principales en ambos estudios, y para los secundarios Warner otorgó carta blanca a los estudios para elegir sus propias opciones, sin importar las incogruencias que ocasionaría en la continuidad de voces.
- Los cuatro primeros episodios se transmitieron a modo de especial de una hora titulado DC Super Hero Girls: Dulce justicia.
- En el canal oficial en inglés existen varios videos donde Batgirl introduce a los personajes tanto las miembros de su equipo, Las Superhero Girls (incluyéndose a ella), así como a los miembros del equipo de los hombres, Los Invencibles Hermanos, con breve descripción sobre ellos. Hasta el momento estos no han sido publicados en el canal oficial Latinoamérica y se desconoce si se mandaron a doblar, esto a pesar de que estos videos si se doblaron para el canal oficial de España.
- El corto #TheLateBabsy, el cual fue estrenado originalmente en cines con la película ¡Jóvenes Titanes en acción! La película en Estados Unidos, no fue doblado ni exhibido en cines de Latinoamérica, siendo este originalmente el primer corto de la serie.
- En los episodios #EsComplicado y #LaPrincesadelaFeriadelRenacimiento tienen una calidad de audio menor a los otros episodios, muy posiblemente debido a que los actores y actrices tuvieron que grabar desde casa por la contingencia por COVID-19.
- En #ControlDeLaIra sucede algo similar aunque solamente ocurre con la voz del Señor Chapin.
Sobre el reparto[]
- Varios de los integrantes del elenco de la última película de la serie anterior terminarían participando en la serie con otros personajes.
- Óscar Gómez, quien había participado anteriormente como el Comisionado James Gordon, no fue considerado para retomar al personaje y fue reemplazado por Santos Alberto, aun así Oscar participaría en la serie doblando a Alfred Pennyworth.
- Erika Ugalde, quien había interpretado a Frost, regresaría ahora doblando a Lena Luthor y a Harleen Quinzel / Harley Quinn, respectivamente.
- Andrea Arruti, quien interpretó a Mera, participó en la serie como la primera voz de Carol Ferris / Star Sapphire.
- Carla Castañeda, quien interpretó a Raven, además que ella a sido voz de Harleen Quinzel / Harley Quinn en varios videojuegos, participaría en la serie como Casey Krinsky.
- Alicia Vélez, quien interpretó a Sirena, participaría en la serie como Shiera Sanders.
- Miguel Ángel Ruiz, quien interpretó a Garfield Logan / Chico Bestia, participaría en la serie como Mortimer Drake / Cavalier. Mientras que Chico Bestia en esta serie fue interpretado por Pascual Meza.
- Emmanuel Bernal, quien interptetó a Arthur Curry / Aquaman, participó en la serie como la primera voz de Oliver Queen / Green Arrow en el episodio "#ElFlechazo". Mientras que Aquaman pasaría a ser interpretado por Pablo Mejía.
- Javier Rivero es la voz oficial del Guasón en las producciones animadas de DC desde el año 2018, pero en esta ocasión participaría dando voz a Fuseli, mientras que el Guasón fue interpretado por Sergio Morel.
- Jessica Ángeles, Alejandro Orozco y Arturo Castañeda retoman sus respectivos papeles de Supergirl, Green Arrow y Flash del Arrowverso en esta serie. Curiosamente, Jessica y Arturo ya habían interpretado a Supergirl y a Flash en DC Super Hero Girls: Leyendas de Atlantis, la última película de la serie anterior.
- Dafnis Fernández y Cony Madera retoman sus papeles del General Zod y de Antiope respectivamente del Universo de DC.
- Carlo Vázquez había interpretado a Steve Trevor anteriormente en el 3er tráiler de Mujer Maravilla.
- De manera similar Juan Carlos Tinoco interpretó a Kilowog anteriormente en el primer trailer de Linterna Verde.
- Igualmente Ricardo Bautista interpretó anteriormente a Robin en el primer tráiler de ¡Jóvenes Titanes en acción! La película.
- Durante su participación en La Voz México, Melissa Gedeón no dobló a Zatanna después de los primeros cuatro capítulos ni en los cortos siendo en estos reemplazada por Valentina Souza.
- Cuando La Voz México termino, Melissa regreso al programa para doblar a Zatanna de manera definitiva, pero por motivos desconocidos no la dobla en los cortos.
- Marc Winslow quien interpreta a Hal Jordan en esta serie ya había interpretado al Superboy de Jon Kent en el videojuego Lego DC Super-Villains.
- Debido a la renuncia de Christian Strempler a New Art Dub en ese entonces, dejó de darle voz a Lex Luthor después de interpretar en los capítulos 1 y 4, siendo reemplazado por Manuel Campuzano. Curiosamente, Campuzano ya había interpretado a un joven Lex Luthor en la serie Smallville.
- Idzi Dutkiewicz repite su papel de Batman después de haberlo interpretado en varios videojuegos de DC Comics y en la película Liga de la Justicia Oscura: Guerra Apokolips.
- Verania Ortiz repite su papel de Raven después de interpretarla en Titanes (2018).
- Héctor Emmanuel Gómez, quien interpretó a Lex Luthor en el Universo Extendido de DC Comics y en ¡Jóvenes Titanes en Acción! La película, a Dick Grayson/Nightwing en Injustice: Gods Among Us y a Damian Wayne en Injustice 2, dobla en esta ocasión a Oswald Cobblepot/El Pingüino. Irónicamente, Héctor Emmanuel había interpretado antes a un pingüino llamado Mumble, personaje de las dos películas de Happy Feet: El pingüino, otras producciones animadas que curiosamente, Warner distribuyó.
- Por motivos desconocidos a partir de la segunda temporada Juan Carlos Tinoco y Fernando Calderón dejaron sus papeles como Kilowog y Garth Bernstein / Aqualad siendo sustituidos por Raúl Solo y Emilio Treviño respectivamente.
Sobre la adaptación[]
- En los episodios doblados en New Art Dub, los nombres de los alter-egos de los superhéroes y supervillanos son llamados por sus nombres originales en ingles mientras que los cortos que son doblados en Labo conservan su traducción oficial al español.
- Curiosamente, en la otra serie desarrollada por Faust (My Little Pony: La magia de la amistad), sus personajes también son llamados por sus nombres originales en Inglés.
- Coincidentemente, varios integrantes del elenco de doblaje de My Little Pony participan en esta serie.
- No obstante, mientras el nombre del equipo de las protagonistas se mantiene en ingles como las Super Hero Girls, el nombre del equipo de los superhéroes hombres, the Invincibros sí fue traducido al español como los Invencibles Hermanos.
- Curiosamente, en la otra serie desarrollada por Faust (My Little Pony: La magia de la amistad), sus personajes también son llamados por sus nombres originales en Inglés.
- Las risas de Harley Quinn no se doblan, sin embargo a partir del episodio #AmigasEnemigas estas si son dobladas por Erika Ugalde.
- Aunque en el episodio #CrashCourse de nuevo no se doblo algunas de las risas de Harley Quinn, aunque unas si las doblo Erika.
- En el episodio #CrashCourse la voz de Selina Kyle / Catwoman se modificó digitalmente para sonar mas aguda que en episodios anteriores posiblemente para sonar mas parecida a la voz del idioma original.
- En el episodio #Sobrecarga eléctrica, cuando las protagonistas ven a Supergirl rechazando al equipo por televisión; la frase de Zatanna "¿Alguien tiene kryptonita?" fue cambiada por "¿No quieren torcerle el cuello?", como referencia a la película El hombre de acero, en la que Superman le rompe el cuello al General Zod.
Errores[]
- En el episodio #Conoce a Guepardo, el alter ego de Barbi Minerva es referido como Guepardo, en vez de Chita (como se la suele llamar formalmente). Este error sería corregido en los Súper cortos.
- En el episodio #Emperador Pingüino la única vez en el episodio donde se menciona el verdadero nombre del Pingüino, Oswald Cobblepot fue pronunciado erróneamente como Osvald Cobblepot .
- En el episodio #Triangulo de odio Hall y Jessica se prefieren a ellos mismos como Green Lantern. Sin embargo, Star Sapphire llama a Jessica Linterna Verde, creando una inconsistencia en la traducción.
- Esta incongruencia en el doblaje se repitió en el episodio #ViviendolaPesadilla.
- Algo parecido sucede en el episodio #ÚltimasNoticias, donde el alter-ego de Wonder Woman es mencionado por su nombre traducido, Mujer Maravilla.
- En el episodio #Sobrecarga eléctrica Supergirl asume la identidad de Power Girl. Cuando Superman la confronta, ella dice venir de Tierra 2. En la traducción hubo una confusión entre two ("dos" en inglés) con Too ("también" en inglés), pues en lugar de decir que viene de "Tierra Dos" dice "Terrenal también".
Muestras multimedia[]
Transmisión[]
Televisión[]
Streaming[]
Fecha | Empresa | Temporadas | Categoria | País | ||
---|---|---|---|---|---|---|
2020 - | 1ª | Hispanoamérica | ||||
17 de Septiembre de 2021 -
28 de Septiembre de 2022 |
2ª | DC / Cartoon Network |
Referencias[]
Véase también[]