Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Agregada informacion de los eyecatches y sinopsis.)
Etiquetas: Edición visual apiedit
Sin resumen de edición
(No se muestran 45 ediciones intermedias de 23 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|titulo = Crayon Shin-chan
 
|titulo = Crayon Shin-chan
 
|img = Shinchan.gif
 
|img = Shinchan.gif
|titulo_orig = クレヨンしんちゃん<br />(Crayon Shin-chan)
+
|titulo_orig = クレヨンしんちゃん<br />''Crayon Shin-chan''
  +
|titulo_doblado = {{Bandera|Estados Unidos}} Shin-Chan<br>{{Bandera|España}} ''Izquierda en japonés romanizado''
|estudio_doblaje1 = [[Audiomaster 3000]]<br />(1ª temporada)
 
|estudio_doblaje2 = [[Dubbing House|AF The Dubbing House]]<br />(2ª temporada-)
+
|estudio_doblaje1 = [[Audiomaster 3000]]<br /><small>(1ª temporada)</small>
|direccion_doblaje1 = [[Rocío Prado]]<br />(1ª temporada)
+
|estudio_doblaje2 = [[Dubbing House|AF The Dubbing House]]<br /><small>(2ª-3ª temporada)</small>
|direccion_doblaje2 = [[Rolando de Castro]] (2ª temporada)
+
|direccion_doblaje1 = [[Rocío Prado]]<br /><small>(1ª temporada)</small>
|direccion_doblaje3 = [[Laura Torres]]<br />(3ª temporada)
+
|direccion_doblaje2 = [[Rolando de Castro]]<br /><small>(2ª temporada)</small>
|ingeniero_grabacion = [[Jorge Luis Zavala]]<br />(3ª temporada)
+
|direccion_doblaje3 = [[Laura Torres]]<br /><small>(3ª temporada)</small>
 
|traductor_adaptador = [[José Luis Castro]]
 
|adaptador_music = [[Jorge Roig]]
 
|adaptador_music = [[Jorge Roig]]
  +
|ingeniero_grabacion = [[Jorge Luis Zavala]]<br /><small>(3ª temporada)</small>
|version_español = [[Televix]]<br />(temporadas 1-2)
 
 
|fecha_grabacion = 2014<ref name="Cambios">https://twitter.com/LAURATORRES_VOZ/status/491754613909893120</ref>
|traductor_adaptador = José Luis Castro
 
  +
|version_doblada = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Archivo:GW286H190.jpeg|50px]]<br>{{Bandera|Estados Unidos}} [[Archivo:Phuuz-log02.gif|50px]]<br /><small>(1.ª-2.ª temporada)</small>{{Bandera|España}} [[Archivo:Logo-luk.jpg|50px]]<br /><small>(3.ª temporada)</small>
|fecha_grabacion = 22 de Julio de 2014-<ref name="Cambios">https://twitter.com/LAURATORRES_VOZ/status/491754613909893120</ref>
 
  +
|version_español = [[Archivo:TELEVIX-LOGO.jpg|75px|link=Televix]]<br /><small>(1.ª-2.ª temporada)</small>
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
|año = 1992-presente<br />2002<br />2014-presente (LA)
+
|año = 1992-<br /><small>(Japón)</small><br />2002<br />2014<br /><small>(Latinoamérica)</small>
  +
|episodios = 156
 
|creditos_doblaje = The_dubbing_House.ogg
 
|creditos_doblaje = The_dubbing_House.ogg
  +
}}
|episodios = Version Televix 156 capitulos (en Fox KIDS y Animax)
 
  +
[[Archivo:Shin chan cap 3 esp latino Me encantan los libros pesados|thumb|right|224 px|ESPAÑOL LATINO]]
 
Version Japonesa 70 capitulos aprox (Tiin)}}
 
 
[[File:Sclogo.jpg|thumb|220x220px|Logo en Japón.]]
 
[[File:Sclogo.jpg|thumb|220x220px|Logo en Japón.]]
'''''Crayon Shin-chan''''' (también conocida como '''''Shin-chan''''') es una serie de anime de comedia y slice of life que se emite desde 1992 hasta hoy con más de 900 episodios y con un manga finalizado de 50 volúmenes, creada por el fallecido dibujante Yoshito Usui. Fue transmitida en Latinoamérica por Fox Kids y Animax.
+
'''''Crayon Shin-chan '''''(クレヨンしんちゃん ''Kureyon Shin-chan'') (también conocida como '''''Shin-chan''''') es una serie de anime y manga de comedia y slice of life que se emite desde 1992 hasta hoy con más de 900 episodios y con un manga finalizado de 50 volúmenes (tankōbon), creada por el fallecido dibujante Yoshito Usui, animada por SHIN-EI Animation y transmitida en Japón por TV Asahi. Fue transmitida en Latinoamérica por Fox Kids y Animax.
   
 
{{Sinopsis|[[Shinnosuke Nohara]], conocido cariñosamente como Shin-chan, es un niño de 5 años que vive en la ciudad japonesa de Kasukabe en la prefectura de Saitama junto a sus padres: Mitzy Nohara (Misae Nohara) y Harry Nohara (Hiroshi Nohara), y transcurrida gran parte de la serie con su hermana pequeña, Daisy Nohara (Himawari Nohara). Es un niño muy travieso y rebelde que desconcierta a los adultos con sus ocurrencias y sus comportamientos desvergonzados poco propios de su edad, como su desmedido interés por las mujeres o el "baile de las pompitas" (que ejecuta agachado con los pantalones bajados) y el baile del elefante (que ejecuta con los pantalones bajados y un elefante dibujado en su entrepierna con su genital haciendo de trompa) interpretados al menor descuido de su madre.
 
{{Sinopsis|[[Shinnosuke Nohara]], conocido cariñosamente como Shin-chan, es un niño de 5 años que vive en la ciudad japonesa de Kasukabe en la prefectura de Saitama junto a sus padres: Mitzy Nohara (Misae Nohara) y Harry Nohara (Hiroshi Nohara), y transcurrida gran parte de la serie con su hermana pequeña, Daisy Nohara (Himawari Nohara). Es un niño muy travieso y rebelde que desconcierta a los adultos con sus ocurrencias y sus comportamientos desvergonzados poco propios de su edad, como su desmedido interés por las mujeres o el "baile de las pompitas" (que ejecuta agachado con los pantalones bajados) y el baile del elefante (que ejecuta con los pantalones bajados y un elefante dibujado en su entrepierna con su genital haciendo de trompa) interpretados al menor descuido de su madre.
Línea 30: Línea 32:
   
 
== Doblaje ==
 
== Doblaje ==
  +
[[File:Shin Chan Español Latino - segunda temporada - Todos huimos de casa|thumb|330x330px]]
Tan solo se han doblado dos temporadas aquí en Latinoamérica (156 episodios), aunque debido a que en Japón un episodio entero son 3 segmentos, eso significa que sólo se doblaron 52 episodios (un episodio acá = un segmento en Japón). La primera se dobló en [[Audiomaster 3000]]; sin embargo, debido al cierre del estudio, la segunda se dobló en [[Dubbing House|AF The Dubbing House]], con un elenco totalmente distinto al de la primera temporada, ya que el estudio no tenía conocimiento del primer elenco, se desconoce cuántos episodios se doblaron en el segundo estudio, debido a protestas por el cambio de voz de Shinnosuke, dejaron de dar la segunda temporada en todas las cadenas (actualmente sólo la dan por ETC TV después de los episodios de la primera temporada).
 
  +
Antes del doblaje al Español Latino, el anime fue doblado al ingles por Vitello Productions en Burbank, California entre 2001 y 2002 cuando TV Asahi y Lacey Entertainment decidieron comercializar la serie fuera de Japón. En el año 2003 Vitello Productions dejo de doblar el anime y Phuuz fue comisionado por Lacey Entertainment para seguir con el doblaje de una manera similar a como lo hizo Vitello. Posteriormente el doblaje al español se basaría de estos dos doblajes.
   
 
Tan solo se han doblado dos temporadas aquí en Latinoamérica (156 episodios), aunque debido a que en Japón un episodio entero son 3 segmentos, eso significa que sólo se doblaron 52 episodios (un episodio acá = un segmento en Japón). La primera temporada fue doblada de Vitello Productions en [[Audiomaster 3000]]; sin embargo, debido al cierre del estudio, la segunda fue doblada de Phuuz en [[Dubbing House|AF The Dubbing House]] con un elenco totalmente distinto al de la primera temporada, ya que el estudio no tenía conocimiento del primer elenco, se desconoce cuántos episodios se doblaron en el segundo estudio, debido a protestas por el cambio de voz de Shinnosuke, dejaron de dar la segunda temporada en todas las cadenas (actualmente sólo la dan por ETC TV después de los episodios de la primera temporada).
El doblaje de la serie está basado en la versión estadounidense de Vitello Productions, por lo que los nombres fueron cambiados, los títulos y textos están en inglés; todos los dialogos fueron alterados, se censura cuando Shinnosuke hace su baile del elefante (o cuando simplemente se ven sus genitales); la banda sonora fue cambiada y no se respeta el orden de episodios (la segunda temporada, transcurre cronológicamente antes que la primera). Los openings y endings también fueron cambiados, el opening usa escenas de los openings y endings originales japoneses mientras que el ending es una versión karaoke del opening con los créditos e imágenes de Shin-chan encima. Se quitaron los [[Crayon Shin-chan#Eyecatches|eyecatches]] y se reemplazaron los cambios de escena tipo página por imágenes de Shin-chan.
 
   
 
La distribución de la serie durante las primeras dos temporadas corrió a cargo de [[Televix]]. El 22 de julio de 2014, la actriz [[Laura Torres]] (voz de Shin-Chan en la primera temporada) confirmó en su cuenta de Twitter que dirigiría nuevos episodios de la serie y posteriormente reveló algunos detalles.<ref name="Cambios">https://twitter.com/LAURATORRES_VOZ/status/491754613909893120</ref> Pero éstos ya no serían doblados de la versión en inglés, se supone que sería directo del japonés, aunque se ha comprobado que se ha basado del doblaje de España hecho por LUK International. El doblaje conservó los nombres de los personajes usados en la versión de Vitello, y la gran mayoría de los personajes retomaron sus voces grabadas en la primera temporada.
 
La distribución de la serie durante las primeras dos temporadas corrió a cargo de [[Televix]]. El 22 de julio de 2014, la actriz [[Laura Torres]] (voz de Shin-Chan en la primera temporada) confirmó en su cuenta de Twitter que dirigiría nuevos episodios de la serie y posteriormente reveló algunos detalles.<ref name="Cambios">https://twitter.com/LAURATORRES_VOZ/status/491754613909893120</ref> Pero éstos ya no serían doblados de la versión en inglés, se supone que sería directo del japonés, aunque se ha comprobado que se ha basado del doblaje de España hecho por LUK International. El doblaje conservó los nombres de los personajes usados en la versión de Vitello, y la gran mayoría de los personajes retomaron sus voces grabadas en la primera temporada.
   
Curiosamente, en su emisión por el canal Tiin no contiene opening ni ending y se emiten 3 cortos cuando en la versión japonesa se emiten 2.
+
Curiosamente, en su emisión, dichos episodios no contienen opening ni ending y se emiten 3 cortos cuando en la versión japonesa se emiten 2.
   
 
== Reparto ==
 
== Reparto ==
  +
{| class="wikitable" width="100%" style="font-size:85%; text-align:center;"
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 88%; text-align: center;" border="2" cellpadding="5" cellspacing="0" width="98%"
 
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
! width="5%" |Imagen
+
| width="50" |'''Imagen'''
!Personaje
+
|'''Personaje'''
!Nombre original
+
|'''Nombre original'''
!Seiyū
+
|'''Seiyū'''
!Actor de doblaje
+
|'''Actor de doblaje'''
!Temporada
+
|'''Temporada'''
  +
| width="40" |'''Episodio'''
!Muestra de voz
 
  +
|'''Muestra'''
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
! colspan="7" |Personajes principales
+
! colspan="8" |'''Personajes principales'''
 
|-
 
|-
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Schan.jpg|75px]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Schan.jpg|75px]]
| rowspan="3" |[[Shinnosuke Nohara|Shin-chan]]
+
| rowspan="2" |[[Shinnosuke Nohara|Shin-chan]]
| rowspan="3" |[[Shinnosuke Nohara]]
+
| rowspan="2" |[[Shinnosuke Nohara]]
| rowspan="3" |[[Akiko Yajima]]
+
| rowspan="2" |[[Akiko Yajima]]
 
|[[Laura Torres]]
 
|[[Laura Torres]]
|1ª, -
+
| colspan="2" |1ª/
|[[Archivo:Shin.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Shin.ogg|noicon|50px]]
|-
 
|[[Isabel Martiñón]]
 
|Episodio 104 de [[Sailor Moon S]]
 
|[[Archivo:Shinsailormoon.ogg|noicon]]
 
 
|-
 
|-
 
|[[Nallely Solís]]
 
|[[Nallely Solís]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:71179_50276941745_6002797_n.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:71179_50276941745_6002797_n.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" |Mitzy Nohara
 
| rowspan="2" |Mitzy Nohara
| rowspan="2" |Misae Koyama (apellido de soltera)<br />Misae Nohara
+
| rowspan="2" |Misae Koyama<br /><small>(apellido de soltera)</small><br />Misae Nohara
 
| rowspan="2" |[[Miki Narahashi]]
 
| rowspan="2" |[[Miki Narahashi]]
 
|[[Diana Pérez]]
 
|[[Diana Pérez]]
|1ª, -
+
| colspan="2" |1ª/
|[[File:Misae.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Misae.ogg|noicon|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
 
|[[Rebeca Gómez]]
 
|[[Rebeca Gómez]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Línea 84: Línea 84:
 
| rowspan="3" |[[Keiji Fujiwara]]
 
| rowspan="3" |[[Keiji Fujiwara]]
 
|[[Jorge García (México)|Jorge García]]
 
|[[Jorge García (México)|Jorge García]]
|1ª
+
| colspan="2" |1ª
|[[Archivo:Hiroshi.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Hiroshi.ogg|noicon|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
 
|[[Luis Alfonso Padilla]]
 
|[[Luis Alfonso Padilla]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
  +
|[[Archivo:Hiroshi-Nohara-Luis-Alfonso-Padilla.ogg|noicon|50px]]
|
 
 
|-
 
|-
 
|[[Alfonso Obregón]]
 
|[[Alfonso Obregón]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Línea 100: Línea 100:
 
| rowspan="2" |[[Satomi Kōrogi]]
 
| rowspan="2" |[[Satomi Kōrogi]]
 
|[[Mayra Arellano]]
 
|[[Mayra Arellano]]
| y
+
| colspan="2" |1ª/
|[[Archivo:Himawari.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Himawari.ogg|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
 
|[[Lupita Leal]]
 
|[[Lupita Leal]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
 
| style="padding:0;" |
|
 
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
! colspan="7" |Personajes secundarios
+
| colspan="8" align="center" |'''Personajes secundarios'''
 
|-
 
|-
 
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:1196192439_f.jpg|75px]]
 
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:1196192439_f.jpg|75px]]
Línea 114: Línea 114:
 
| rowspan="4" |Mari Mashiba
 
| rowspan="4" |Mari Mashiba
 
|[[Ana Lobo]]
 
|[[Ana Lobo]]
| rowspan="2" |
+
| colspan="2" |1ª
|[[Archivo:Tooru.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Tooru.ogg|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
|[[Rocío Prado]] (ep. 26)
+
|[[Rocío Prado]]
|
+
|
  +
|26
 
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
 
|¿?
 
|¿?
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
|[[Karen Vallejo]]
 
|[[Karen Vallejo]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Bochan.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Bochan.jpg|75px]]
Línea 133: Línea 135:
 
| rowspan="2" |[[Chie Satō]]
 
| rowspan="2" |[[Chie Satō]]
 
|[[Eduardo Garza]]
 
|[[Eduardo Garza]]
|1ª
+
| colspan="2" |1ª
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|[[Bruno Coronel]]
 
|[[Bruno Coronel]]
|2ª-
+
| colspan="2" |2ª-
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Línea 145: Línea 147:
 
|Tamao Hayashi
 
|Tamao Hayashi
 
|[[Mariana Ortiz]]
 
|[[Mariana Ortiz]]
|1ª-
+
| colspan="2" |1ª-
|[[Archivo:Nene.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Nene.ogg|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:5616-87692904.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:5616-87692904.jpg|75px]]
Línea 153: Línea 155:
 
| rowspan="2" |[[Mie Suzuki]]
 
| rowspan="2" |[[Mie Suzuki]]
 
|[[Benjamín Rivera]]
 
|[[Benjamín Rivera]]
|1ª
+
| colspan="2" |1ª
|[[Archivo:Masao.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Masao.ogg|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
 
|[[Miguel Ángel Leal]]
 
|[[Miguel Ángel Leal]]
|2ª-
+
| colspan="2" |2ª-
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="5" style="padding:0;" |[[Archivo:Crayon20Shinchan2011320720x720.jpg|75px]]
 
| rowspan="5" style="padding:0;" |[[Archivo:Crayon20Shinchan2011320720x720.jpg|75px]]
Línea 165: Línea 167:
 
| rowspan="5" |[[Michie Tomizawa]]
 
| rowspan="5" |[[Michie Tomizawa]]
 
|[[Belinda Martínez]]
 
|[[Belinda Martínez]]
| rowspan="2" |1ª
+
| colspan="2" |1ª
|[[Archivo:Ume.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Ume.ogg|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
|[[Liza Willert]] (eps. 76-77)
+
|[[Liza Willert]]
|
+
|
  +
|76-77
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
 
|[[Toni Rodríguez]]
 
|[[Toni Rodríguez]]
| rowspan="2" |2ª
+
| colspan="2" |2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
|[[Diana Pérez]] (alg. eps.)
+
|[[Diana Pérez]]
|
+
|
  +
|¿?
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
 
|[[Laura Ayala]]
 
|[[Laura Ayala]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[File:Midori-0.jpg|75px]]
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[File:Midori-0.jpg|75px]]
 
| rowspan="3" |Srta. Dori
 
| rowspan="3" |Srta. Dori
| rowspan="3" |Midori Yoshinaga (apellido de soltera)<br />Midori Ishizaka
+
| rowspan="3" |Midori Yoshinaga<br /><small>(apellido de soltera)</small><br />Midori Ishizaka
| rowspan="3" |Yumi Takada
+
| rowspan="3" |[[Yumi Takada]]
 
|[[Adriana Casas]]
 
|[[Adriana Casas]]
|1ª
+
| colspan="2" |1ª
|[[Archivo:Midori.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Midori.ogg|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
 
|[[Erika Rendón]]
 
|[[Erika Rendón]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
|[[Betzabé Jara]]
 
|[[Betzabé Jara]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[File:Bunta.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[File:Bunta.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" |Director Enzo
 
| rowspan="2" |Director Enzo
 
| rowspan="2" |Bunta Takakura
 
| rowspan="2" |Bunta Takakura
| rowspan="2" |[[Rokuro Naya]]
+
| rowspan="2" |[[Rokurō Naya]]
 
|[[Daniel Abundis]]
 
|[[Daniel Abundis]]
|1ª, -
+
| colspan="2" |1ª/
|[[Archivo:Bunta.ogg|noicon]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Bunta.ogg|noicon|50px]]
 
|-
 
|-
 
|[[Leonardo García]]
 
|[[Leonardo García]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Ginnosuke_Nohara.png|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Ginnosuke_Nohara.png|75px]]
| rowspan="2" |Gary<br />(abuelo paterno<br />de Shin-Chan)
+
| rowspan="2" |Gary<br /><small>(abuelo paterno<br />de Shin-Chan)</small>
 
| rowspan="2" |Ginnosuke Nohara
 
| rowspan="2" |Ginnosuke Nohara
| rowspan="2" |[[Ginzō Matsuo]]<br />(1993-2001)<br />[[Cho]]<br />(ep. 429-)
+
| rowspan="2" |[[Ginzō Matsuo]]<br /><small>(1993 - 2001)</small><br />[[Chō]]<br /><small>(episodio 429-)</small>
 
|[[Paco Mauri]]
 
|[[Paco Mauri]]
|1ª-2ª
+
| colspan="2" |1ª-2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
|¿?
 
|¿?
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Yoshiji_Koyama.jpg|75px]]
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Yoshiji_Koyama.jpg|75px]]
Línea 227: Línea 233:
 
| rowspan="3" |Kenichi Sakaguchi
 
| rowspan="3" |Kenichi Sakaguchi
 
|¿?
 
|¿?
|1ª
+
| colspan="2" |1ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
|[[Alejandro Mayén]]
 
|[[Alejandro Mayén]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
|¿?
 
|¿?
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Junichi_ishizaka_40476.jpg|75px]]
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Junichi_ishizaka_40476.jpg|75px]]
Línea 244: Línea 250:
 
|[[José Arenas]]
 
|[[José Arenas]]
 
| rowspan="2" |1ª-2ª
 
| rowspan="2" |1ª-2ª
|
+
|¿?
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
 
|[[Rolando de la Fuente]]
 
|[[Rolando de la Fuente]]
|
+
|¿?
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
 
|[[Edson Matus]]
 
|[[Edson Matus]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:Señora_Kitamoto.jpg|75px]]
 
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:Señora_Kitamoto.jpg|75px]]
Línea 258: Línea 266:
 
| rowspan="4" |[[Reiko Suzuki]]
 
| rowspan="4" |[[Reiko Suzuki]]
 
|[[Liza Willert]]
 
|[[Liza Willert]]
| rowspan="3" |1ª-2ª
+
| colspan="2" |1ª-2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
|[[Patricia Hannidez]] (ep. 130)
+
|[[Patricia Hannidez]]
  +
|¿?ª
|
 
  +
|130
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
|[[Rocío Prado]] (ep. 135)
+
|[[Rocío Prado]]
  +
|¿?ª
|
 
  +
|135
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
 
|[[Gloria Obregón]]
 
|[[Gloria Obregón]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:5616-1474319499.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:5616-1474319499.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" |Srta. Bono
 
| rowspan="2" |Srta. Bono
 
| rowspan="2" |Nanako Oohara
 
| rowspan="2" |Nanako Oohara
| rowspan="2" |Sayuri
+
| rowspan="2" |Sayuri<br />[[Shizuka Itō]]<br /><small>(2.ª voz)</small>
 
|[[Rossy Aguirre]]
 
|[[Rossy Aguirre]]
| rowspan="2" |1ª-
+
| colspan="2" |1ª-
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
|[[Gabriela Gómez]] (ep. 92)
+
|[[Gabriela Gómez]]
|
+
|
  +
|92
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:125px-La_Jefa.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:125px-La_Jefa.jpg|75px]]
Línea 287: Línea 301:
 
| rowspan="2" |[[Hisako Kyōda]]
 
| rowspan="2" |[[Hisako Kyōda]]
 
|[[Yolanda Vidal]]
 
|[[Yolanda Vidal]]
|1ª-2ª
+
| colspan="2" |1ª-2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
|¿?
 
|¿?
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Naakamura.jpg|75px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Naakamura.jpg|75px]]
Línea 299: Línea 313:
 
| rowspan="2" |Sakurako Kishiro
 
| rowspan="2" |Sakurako Kishiro
 
|[[Cristina Hernández]]
 
|[[Cristina Hernández]]
|1ª-2ª
+
| colspan="2" |1ª-2ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
|[[Mireya Mendoza]]
 
|[[Mireya Mendoza]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Ageoshinchan.png|75px]]
  +
|Srta. Agnes
 
| rowspan="2" |Masumi Ageo
 
| rowspan="2" |[[Kotono Mitsuishi]]
  +
|¿?
  +
| colspan="2" |2ª
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Ageoshinchan.png|75px]]
 
 
|Srta. Ageo
 
|Srta. Ageo
|Masumi Ageo
 
|[[Kotono Mitsuishi]]
 
 
|[[Susana Moreno]]
 
|[[Susana Moreno]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
  +
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[File:Gidgy.jpg|75px]]
  +
| rowspan="3" |Gidgy
 
| rowspan="3" |Micchi Hatogaya
 
| rowspan="3" |[[Makiko Ōmoto]]
  +
|[[Rocío Prado]]
  +
| rowspan="2" |1ª
  +
|51
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
  +
|[[Liliana Barba]]
  +
|81
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[File:Gidgy.jpg|75px]]
 
|Gidgy
 
|Micchi Hatogaya
 
|[[Makiko Ōmoto]]
 
 
|[[Jocelyn Robles]]
 
|[[Jocelyn Robles]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
  +
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[File:Luis shin chan.jpg|75px]]
  +
| rowspan="3" |Luis
 
| rowspan="3" |Yoshirin Hatogaya
 
| rowspan="3" |[[Daisuke Sakaguchi]]
  +
|[[Moisés Iván Mora]]
  +
| rowspan="2" |1ª
  +
|51
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
  +
|[[Rolando de la Fuente]]
  +
|81
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[File:Luis shin chan.jpg|75px]]
 
|Luis
 
|Yoshirin Hatogaya
 
|[[Daisuke Sakaguchi]]
 
 
|[[Miguel Ángel Ruiz]]
 
|[[Miguel Ángel Ruiz]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Agobino.png|75px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Agobino.png|75px]]
Línea 335: Línea 372:
 
|[[Kazunari Tanaka]]
 
|[[Kazunari Tanaka]]
 
|[[Luis Leonardo Suárez]]
 
|[[Luis Leonardo Suárez]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:MitzuShinChan.png|75px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:MitzuShinChan.png|75px]]
Línea 343: Línea 380:
 
|[[Michiko Neya]]
 
|[[Michiko Neya]]
 
|[[María Fernanda Morales]]
 
|[[María Fernanda Morales]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
  +
| style="padding:0;" |
|
 
  +
|- style="background: #ccf;"
  +
| colspan="8" align="center" |'''Personajes recurrentes'''
 
|-
  +
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:5457-526508154.jpg|75px]]
  +
| rowspan="2" |Madre de Max
  +
| rowspan="2" |Ekasuky Sato
  +
| rowspan="2" |Tomoko Ohtsuka
  +
|[[Gaby Willer]]
  +
| rowspan="2" |1ª
 
|2
  +
| style="padding:0;" |
 
|-
  +
|[[Cristina Hernández]]
  +
|34
  +
| style="padding:0;" |
  +
|- style="background: #ccf;"
  +
| colspan="8" align="center" |'''No aplicable'''
 
|-
 
|-
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Shinchan.gif|75px]]
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Shinchan.gif|75px]]
Línea 350: Línea 404:
 
| colspan="2" rowspan="3" |N/A
 
| colspan="2" rowspan="3" |N/A
 
|[[Rocío Prado]]
 
|[[Rocío Prado]]
|1ª
+
| colspan="2" |1ª
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|[[Rolando de Castro]]
 
|[[Rolando de Castro]]
|2ª
+
| colspan="2" |2ª
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|[[Laura Torres]]
 
|[[Laura Torres]]
|3ª-
+
| colspan="2" |3ª
 
|
 
|
 
|}
 
|}
   
 
=== Personajes recurrentes ===
 
=== Personajes recurrentes ===
'''1ª temporada'''
+
==== '''1.ª temporada''' ====
* Madre de Max - [[Gaby Willer]] (ep. 2) / [[Cristina Hernández]] (ep. 34)
 
 
* Madre de Nini - [[Norma Iturbe]] (eps. 6, 20 y 30) / ¿? (eps. 103 y 104)
 
* Madre de Nini - [[Norma Iturbe]] (eps. 6, 20 y 30) / ¿? (eps. 103 y 104)
 
* Padre de Nini - [[Carlos Iñigo]] (ep. 6) / [[Rolando de la Fuente]] (ep. 104)
 
* Padre de Nini - [[Carlos Iñigo]] (ep. 6) / [[Rolando de la Fuente]] (ep. 104)
Línea 370: Línea 423:
 
* Lilly (amiga de la Srta. Bono) - [[Mónica Manjarrez]] (ep. 23) / [[Rolando de la Fuente]] (ep. 92)
 
* Lilly (amiga de la Srta. Bono) - [[Mónica Manjarrez]] (ep. 23) / [[Rolando de la Fuente]] (ep. 92)
 
* Cheeta - [[Gabriel Ortiz]] (ep. 88) / [[Gaby Willer]] (eps. 103, 109 y 110)
 
* Cheeta - [[Gabriel Ortiz]] (ep. 88) / [[Gaby Willer]] (eps. 103, 109 y 110)
* Luis - [[Moisés Iván Mora]] (ep. 51) / [[Rolando de la Fuente]] (ep. 81)
 
* Gidgy - [[Rocío Prado]] (ep. 51) / [[Liliana Barba]] (ep. 81)
 
 
* Abuela Nohara - [[Magda Giner]] (ep. 117) / [[Angeles Bravo]] (ep. 130)
 
* Abuela Nohara - [[Magda Giner]] (ep. 117) / [[Angeles Bravo]] (ep. 130)
 
* Martin (el de los comics) - [[René García]] (ep. 35) / [[Yamil Atala]] (ep. 142)
 
* Martin (el de los comics) - [[René García]] (ep. 35) / [[Yamil Atala]] (ep. 142)
Línea 379: Línea 430:
   
 
==== Personajes episódicos ====
 
==== Personajes episódicos ====
'''1ª temporada'''
+
==== '''1.ª temporada''' ====
 
* Vendedor de manuales - [[Carlos del Campo]] (ep. 3)
 
* Vendedor de manuales - [[Carlos del Campo]] (ep. 3)
 
* Veterinaria - [[Patricia Acevedo]] (ep. 5)
 
* Veterinaria - [[Patricia Acevedo]] (ep. 5)
Línea 447: Línea 498:
 
* [[Gabriel Ortiz]]
 
* [[Gabriel Ortiz]]
 
* [[Alejandro Illescas]]
 
* [[Alejandro Illescas]]
* [[Rolando de Castro]] (2ª temporada)
+
* [[Rolando de Castro]] (2.ª temporada)
* [[Mario Castañeda]] (2ª temporada)
+
* [[Mario Castañeda]] (2.ª temporada)
* [[Manuel Campuzano]] (2ª temporada)
+
* [[Manuel Campuzano]] (2.ª temporada)
* [[Rommy Mendoza]] (2ª temporada)
+
* [[Rommy Mendoza]] (2.ª temporada)
* [[René García]] (1ª y 3ª temporada)
+
* [[René García]] (1.ª, 3.ª temporada)
* [[Andrea Orozco]] (3ª temporada)
+
* [[Andrea Orozco]] (3.ª temporada)
* [[Mayra Arellano]] (3ª temporada)
+
* [[Mayra Arellano]] (3.ª temporada)
* [[Magda Giner]] (3ª temporada)
+
* [[Magda Giner]] (3.ª temporada)
* [[Diana Galván Santos]] (3ª temporada)
+
* [[Diana Galván Santos]] (3.ª temporada)
   
 
== Eyecatches ==
== Openings y endings utilizados en el doblaje latino ==
 
 
Los eyecatches originales del anime, estos eran mostrados al final de cada segmento antes de pasar a comerciales exceptuando el último que daba paso al ending. Después de los comerciales no se mostraba un eyecatch, solo la tarjeta de título del segmento que venía.
  +
<gallery spacing="small" captionalign="left">
 
クレヨンしんちゃん -51 EYECATCH|Primera generación.
 
クレヨンしんちゃん 185 EYECATCH|Segunda generación.
  +
クレヨンしんちゃん -280 EYECATCH|Tercera generación.
  +
</gallery>
  +
  +
== Cambio de escena ==
  +
Los cambios de escena en la versión latino eran imágenes de Shinnosuke haciendo su baile de las pompas, su cara girando acercándose al espectador, una bandera con la cara de Shin-chan, este corriendo en una especie de túnel o chasqueando los dedos (estos últimos tres perteneciendo al sexto opening). En la versión japonesa simplemente se usaba un efecto de cierre.<gallery spacing="small" captionalign="left">
  +
Shinchanescenajap.gif|Japonés
  +
Shinchanescenalat.gif|Latino
  +
</gallery>
  +
 
== Música ==
 
[[Archivo:Opening Shin Chan Latino|thumb|right|Opening Latino|230px]]
 
*Opening: '''''"Say Hey, Hey!"'''''
 
*Interprete: [[Nicolás Silva]]
 
:Solo este opening se emitió por Animax Latinoamérica y Fox KIDS.
  +
:Unicamente la voz principal fue doblada, los coros quedaron intactos y permanecieron en inglés.
  +
 
=== Openings y endings utilizados en el opening latino ===
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 88%; text-align: center;" border="2" cellpadding="5" cellspacing="0" width="98%"
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 88%; text-align: center;" border="2" cellpadding="5" cellspacing="0" width="98%"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
Línea 502: Línea 574:
 
|Ending
 
|Ending
 
|}
 
|}
 
== Eyecatches ==
 
Los eyecatches originales del anime, estos eran mostrados al final de cada segmento antes de pasar a comerciales excepto el último que daba paso al ending. Después de los comerciales no se mostraba un eyecatch, solo la tarjeta de título del episodio que venía.[[File:クレヨンしんちゃん -280 EYECATCH|thumb|216x216px|Tercera generación.]]
 
[[File:クレヨンしんちゃん -51 EYECATCH|left|thumb|216x216px|Primera generación.]]
 
[[File:クレヨンしんちゃん 185 EYECATCH|thumb|216x216px|centre|Segunda generación.]]
 
== Música ==
 
[[Archivo:Opening Shin Chan Latino|thumb|right|Opening Latino|230px]]
 
*Opening: '''''"Say Hey, Hey!"'''''
 
:Interpretado por: [[Nicolás Silva]]
 
:Sólo este opening se emitió por Animax Latinoamérica y Fox KIDS.
 
:
 
:
 
:
 
   
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
*En el episodio "Hoy Haremos Bisutería" de la 3ª temporada, Shin-chan lee una noticia en un periódico que dice: "[[Alfonso Obregón]] se compró un palacio de 1.000.000.000 de dólares", haciendo alusión al actor que le da voz a Harry Nohara en la 3ª temporada.
+
*En el episodio "Hoy Haremos Bisutería" de la 3ª temporada, Shin-chan lee una noticia en un periódico que dice: "[[Alfonso Obregón]] se compró un palacio de 1.000.000.000 de dólares", haciendo alusión al actor que le da voz a Harry Nohara en la 3ª temporada. En la versión japonesa esto se hacia a menudo pero con el seiyū original de Harry llamado [[Keiji Fujiwara]].
 
*En el episodio "¿Dónde está mi hermanita?" de la 1ª temporada, se pueden ver los genitales de Shin-chan después de que su mamá le quita los pantalones, es el único episodio de toda la serie que no fue censurado.
 
*En el episodio "¿Dónde está mi hermanita?" de la 1ª temporada, se pueden ver los genitales de Shin-chan después de que su mamá le quita los pantalones, es el único episodio de toda la serie que no fue censurado.
  +
*En el episodio "Casi me reciclan" de la 1ª temporada se puede escuchar el sonido original del cambio de escena, probablemente los editores audiovisuales se olvidaron de quitarlo.
  +
*En la 2ª temporada se quitaron todos los efectos de sonido japoneses y fueron reemplazados por efectos de sonido más occidentales.
  +
*Hubieron bastantes cambios de nombre en la 3ª temporada, Ai Suotome se llamaba Sally cuando fue introducida en la 2ª temporada, pero por razones desconocidas paso a llamarse como su nombre original (Ai Suotome) en la 3ª temporada. Algo similar paso la señorita Ageo, en la 2ª temporada se llamaba Agnes, pero paso a ser llamada por su nombre original (Masumi Ageo) en la 3ª temporada.
  +
*Cuando [[Laura Torres]] se encontró con Shin-chan en la embajada de Japón, en Mexico, esta nombra a Lucky como "Huesos".<ref name="Huesos">https://www.youtube.com/watch?v=0AhOnPNxiZY</ref>
  +
*La señorita Dardo es llamada por su nombre en inglés (Finch) en el episodio de la 1ª temporada "Papá no se libra de mi", sin embargo, es llamada Dardo por primera vez en el capitulo "Papá tiene una novia".
  +
*En la 3ª temporada, Muchacho Enmascarado (Action Kamen) paso a llamarse Ultrahéroe, siendo este su nombre en España.
  +
*La mayoría de los nombres cambiados comienzan con su misma letra que en sus versiones japonesas ('''<u>M</u>'''isae = '''<u>M</u>'''itzy, '''<u>H</u>'''iroshi = '''<u>H</u>'''arry, '''<u>M</u>'''asao = '''<u>M</u>'''ax).
  +
*En Estados Unidos, Phuuz también tuvo un cambio de elenco diferente a la primera versión de Vitello Productions, esto es similar a lo que paso en Latinoamérica con [[Audiomaster 3000]] y [[AF The Dubbing House]].
  +
*En el capítulo "Las pompas salvan el día" el Director Enzo anuncia que los ganadores son '''los niños de la Señorita Uma''' en vez de los niños de la '''Señorita Dory''' siendo este un error en el doblaje latino, ya que, en el doblaje original en Inglés el Director anuncia correctamente a los ganadores.
   
 
== Transmisión ==
 
== Transmisión ==
Línea 533: Línea 601:
 
| rowspan="2" |Televisa
 
| rowspan="2" |Televisa
 
|[[Archivo:Canal_5.png|50px]]
 
|[[Archivo:Canal_5.png|50px]]
|1ª y 2ª temporada
+
|1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz)
 
|Aprox. 2004-2005
 
|Aprox. 2004-2005
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}}
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}}
Línea 539: Línea 607:
 
|Cable
 
|Cable
 
|[[File:Tiin Logotipo Televisa Networks.png|50px]]
 
|[[File:Tiin Logotipo Televisa Networks.png|50px]]
|Sólo 3ª temporada (versión japonesa con episodios de 2005)
+
|3ª temporada (versión japonesa con episodios de 2005)
|10 de Noviembre de 2014-presente
+
|10 de Noviembre de 2014-9 de Julio de 2017
 
|-
 
|-
 
|Señal abierta
 
|Señal abierta
 
|
 
|
 
|[[Archivo:Teleamazonas.png|50px]]
 
|[[Archivo:Teleamazonas.png|50px]]
  +
|1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz)
|
 
 
|2004
 
|2004
 
|{{Bandera|Ecuador}}
 
|{{Bandera|Ecuador}}
Línea 552: Línea 620:
 
|Fox Latin American Channels
 
|Fox Latin American Channels
 
|[[Archivo:FoxKids.png|50px]]
 
|[[Archivo:FoxKids.png|50px]]
|1ª y 2ª temporada
+
|1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz)
 
|2002
 
|2002
| rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}}
+
| rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Guatemala}} {{Bandera|El Salvador}} {{Bandera|Honduras}} {{Bandera|Nicaragua}} {{Bandera|Costa Rica}} {{Bandera|Panamá}} {{Bandera|Puerto Rico}} {{Bandera|República Dominicana}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
|-
 
|-
 
|HBO Latin America Group<br />Sony Pictures Television
 
|HBO Latin America Group<br />Sony Pictures Television
 
|[[Archivo:Animax.jpg|60px]]
 
|[[Archivo:Animax.jpg|60px]]
|1ª y 2ª temporada
+
|1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz)
 
|2005
 
|2005
 
|-
 
|-
 
|Señal abierta
 
|Señal abierta
 
|
 
|
  +
|[[File:Televen logo.png|none|thumb|55x55px]]
|Televen
 
  +
|1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz)
|
 
  +
|2005
|
 
 
|{{Bandera|Venezuela}}
 
|{{Bandera|Venezuela}}
 
|-
 
|-
|Cable
+
| rowspan="2" |Cable
|Grupo Bethia
+
| rowspan="2" |Grupo Bethia
 
|[[Archivo:Etc.png|60px]]
 
|[[Archivo:Etc.png|60px]]
|1ª y 2ª temporada
+
|1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz)
|2002-presente (interrumpido)
+
|2002-2015
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}}
+
| rowspan="3" |{{Bandera|Chile}}
 
|-
  +
|[[Archivo:ETC 2016-actual.png|60px]]
  +
|1ª (versión estadounidense de Vitello), 2ª (versión estadounidense de Phuz) y 3ª temporada (versión japonesa con episodios de 2005)
  +
|2 de Septiembre de 2019 - presente
 
|-
 
|-
 
|Señal abierta
 
|Señal abierta
 
|Time Warner
 
|Time Warner
 
|[[Archivo:ChilevisionLogo.png|60px]]
 
|[[Archivo:ChilevisionLogo.png|60px]]
|1ª temporada
+
|1ª temporada (versión estadounidense de Vitello)
 
|2000 - 2003, 2005 - 2007
 
|2000 - 2003, 2005 - 2007
 
|-
 
|-
|Señal abierta
+
|Señal abierta
 
|NBC Universo
 
|NBC Universo
  +
|[[File:Logo-Telemundo-1a3.jpg|none|thumb|60x60px]]
|Telemundo
 
|1ª temporada
+
|1ª temporada (versión estadounidense de Vitello)
 
|2002
 
|2002
 
|{{Bandera|Estados Unidos}}
 
|{{Bandera|Estados Unidos}}
Línea 590: Línea 662:
   
 
== Véase también ==
 
== Véase también ==
*[[Shin-Chan se muda a México]]
+
*[[Shin-Chan: ¡A dormir! El gran asalto en el mundo de los sueños]]
   
 
== Referencias ==
 
== Referencias ==
Línea 610: Línea 682:
 
[[Categoría:Series transmitidas por Chilevisión]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Chilevisión]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telemundo]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telemundo]]
  +
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]]
  +
[[Categoría:Muestras de audio años 2000]]
  +
[[Categoría:Comedia]]

Revisión del 17:38 26 mar 2020


Shin_chan_cap_3_esp_latino_Me_encantan_los_libros_pesados

Shin chan cap 3 esp latino Me encantan los libros pesados

ESPAÑOL LATINO

Sclogo

Logo en Japón.

Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃん Kureyon Shin-chan) (también conocida como Shin-chan) es una serie de anime y manga de comedia y slice of life que se emite desde 1992 hasta hoy con más de 900 episodios y con un manga finalizado de 50 volúmenes (tankōbon), creada por el fallecido dibujante Yoshito Usui, animada por SHIN-EI Animation y transmitida en Japón por TV Asahi. Fue transmitida en Latinoamérica por Fox Kids y Animax.

Sinopsis

Shinnosuke Nohara, conocido cariñosamente como Shin-chan, es un niño de 5 años que vive en la ciudad japonesa de Kasukabe en la prefectura de Saitama junto a sus padres: Mitzy Nohara (Misae Nohara) y Harry Nohara (Hiroshi Nohara), y transcurrida gran parte de la serie con su hermana pequeña, Daisy Nohara (Himawari Nohara). Es un niño muy travieso y rebelde que desconcierta a los adultos con sus ocurrencias y sus comportamientos desvergonzados poco propios de su edad, como su desmedido interés por las mujeres o el "baile de las pompitas" (que ejecuta agachado con los pantalones bajados) y el baile del elefante (que ejecuta con los pantalones bajados y un elefante dibujado en su entrepierna con su genital haciendo de trompa) interpretados al menor descuido de su madre.

Con sus amigos del parvulario y su perro, Lucky (Shiro), vive diversas aventuras en su ciudad, ya sea en su casa, la escuela o en las zonas de juego de los parques. El comportamiento maleducado e irreverente de Shin-chan contrasta con las férreas conductas sociales de Japón, lo que supone una fuente de disgustos para su familia, especialmente su madre, que trata de corregirlo con poco éxito a base de reprimendas, palizas, azotes y coscorrones.

Shin-chan interesantemente usa manipulación psicológica para hacer a los adultos decir lo que piensan pero que nunca dirían en público, así revelando un doble estándar de la sociedad japonesa y generando una especie de crítica a esta.


Doblaje

Shin_Chan_Español_Latino_-_segunda_temporada_-_Todos_huimos_de_casa

Shin Chan Español Latino - segunda temporada - Todos huimos de casa

Antes del doblaje al Español Latino, el anime fue doblado al ingles por Vitello Productions en Burbank, California entre 2001 y 2002 cuando TV Asahi y Lacey Entertainment decidieron comercializar la serie fuera de Japón. En el año 2003 Vitello Productions dejo de doblar el anime y Phuuz fue comisionado por Lacey Entertainment para seguir con el doblaje de una manera similar a como lo hizo Vitello. Posteriormente el doblaje al español se basaría de estos dos doblajes.

Tan solo se han doblado dos temporadas aquí en Latinoamérica (156 episodios), aunque debido a que en Japón un episodio entero son 3 segmentos, eso significa que sólo se doblaron 52 episodios (un episodio acá = un segmento en Japón). La primera temporada fue doblada de Vitello Productions en Audiomaster 3000; sin embargo, debido al cierre del estudio, la segunda fue doblada de Phuuz en AF The Dubbing House con un elenco totalmente distinto al de la primera temporada, ya que el estudio no tenía conocimiento del primer elenco, se desconoce cuántos episodios se doblaron en el segundo estudio, debido a protestas por el cambio de voz de Shinnosuke, dejaron de dar la segunda temporada en todas las cadenas (actualmente sólo la dan por ETC TV después de los episodios de la primera temporada).

La distribución de la serie durante las primeras dos temporadas corrió a cargo de Televix. El 22 de julio de 2014, la actriz Laura Torres (voz de Shin-Chan en la primera temporada) confirmó en su cuenta de Twitter que dirigiría nuevos episodios de la serie y posteriormente reveló algunos detalles.[1] Pero éstos ya no serían doblados de la versión en inglés, se supone que sería directo del japonés, aunque se ha comprobado que se ha basado del doblaje de España hecho por LUK International. El doblaje conservó los nombres de los personajes usados en la versión de Vitello, y la gran mayoría de los personajes retomaron sus voces grabadas en la primera temporada.

Curiosamente, en su emisión, dichos episodios no contienen opening ni ending y se emiten 3 cortos cuando en la versión japonesa se emiten 2.

Reparto

Imagen Personaje Nombre original Seiyū Actor de doblaje Temporada Episodio Muestra
Personajes principales
Schan Shin-chan Shinnosuke Nohara Akiko Yajima Laura Torres 1ª/3ª
Nallely Solís
71179 50276941745 6002797 n Mitzy Nohara Misae Koyama
(apellido de soltera)
Misae Nohara
Miki Narahashi Diana Pérez 1ª/3ª
Rebeca Gómez
5616-364864869 Harry Nohara Hiroshi Nohara Keiji Fujiwara Jorge García
Luis Alfonso Padilla
Alfonso Obregón
47707 Daisy Nohara Himawari Nohara Satomi Kōrogi Mayra Arellano 1ª/3ª
Lupita Leal
Personajes secundarios
1196192439 f Cosmo Tooru Kazama Mari Mashiba Ana Lobo
Rocío Prado 26
¿?
Karen Vallejo
Bochan Boo Bo-chan
Bo Suzuki
Chie Satō Eduardo Garza
Bruno Coronel 2ª-3ª
258030265604236 Nini Nene Sakurada Tamao Hayashi Mariana Ortiz 1ª-3ª
5616-87692904 Max Masao Sato Mie Suzuki Benjamín Rivera
Miguel Ángel Leal 2ª-3ª
Crayon20Shinchan2011320720x720 Srta. Uma Ume Matsuzaka Michie Tomizawa Belinda Martínez
Liza Willert 76-77
Toni Rodríguez
Diana Pérez ¿?
Laura Ayala
Midori-0 Srta. Dori Midori Yoshinaga
(apellido de soltera)
Midori Ishizaka
Yumi Takada Adriana Casas
Erika Rendón
Betzabé Jara
Bunta Director Enzo Bunta Takakura Rokurō Naya Daniel Abundis 1ª/3ª
Leonardo García
Ginnosuke Nohara Gary
(abuelo paterno
de Shin-Chan)
Ginnosuke Nohara Ginzō Matsuo
(1993 - 2001)
Chō
(episodio 429-)
Paco Mauri 1ª-2ª
¿?
Yoshiji Koyama Abuelo materno
de Shin-Chan
Yoshiji Koyama Kenichi Sakaguchi ¿?
Alejandro Mayén
¿?
Junichi ishizaka 40476 Ricky Junichi Ishizaka Naoki Bando José Arenas 1ª-2ª ¿?
Rolando de la Fuente ¿?
Edson Matus
Señora Kitamoto Sra. Gubert Kitamoto Reiko Suzuki Liza Willert 1ª-2ª
Patricia Hannidez ¿?ª 130
Rocío Prado ¿?ª 135
Gloria Obregón
5616-1474319499 Srta. Bono Nanako Oohara Sayuri
Shizuka Itō
(2.ª voz)
Rossy Aguirre 1ª-3ª
Gabriela Gómez 92
125px-La Jefa Sra. Pesada Uyiko Norohashi Hisako Kyōda Yolanda Vidal 1ª-2ª
¿?
Naakamura Srta. Poppi Komatshi Nakamura Sakurako Kishiro Cristina Hernández 1ª-2ª
Mireya Mendoza
Ageoshinchan Srta. Agnes Masumi Ageo Kotono Mitsuishi ¿?
Srta. Ageo Susana Moreno
Gidgy Gidgy Micchi Hatogaya Makiko Ōmoto Rocío Prado 51
Liliana Barba 81
Jocelyn Robles
Luis shin chan Luis Yoshirin Hatogaya Daisuke Sakaguchi Moisés Iván Mora 51
Rolando de la Fuente 81
Miguel Ángel Ruiz
Agobino Maestro Agobino Shiizou Atsukuru Kazunari Tanaka Luis Leonardo Suárez
MitzuShinChan Mitzu Koyama Musae Koyama Michiko Neya María Fernanda Morales
Personajes recurrentes
5457-526508154 Madre de Max Ekasuky Sato Tomoko Ohtsuka Gaby Willer 2
Cristina Hernández 34
No aplicable
Shinchan Insertos N/A Rocío Prado
Rolando de Castro
Laura Torres

Personajes recurrentes

1.ª temporada

Personajes episódicos

1.ª temporada

Voces adicionales

Eyecatches

Los eyecatches originales del anime, estos eran mostrados al final de cada segmento antes de pasar a comerciales exceptuando el último que daba paso al ending. Después de los comerciales no se mostraba un eyecatch, solo la tarjeta de título del segmento que venía.

Cambio de escena

Los cambios de escena en la versión latino eran imágenes de Shinnosuke haciendo su baile de las pompas, su cara girando acercándose al espectador, una bandera con la cara de Shin-chan, este corriendo en una especie de túnel o chasqueando los dedos (estos últimos tres perteneciendo al sexto opening). En la versión japonesa simplemente se usaba un efecto de cierre.

Música

Opening_Shin_Chan_Latino

Opening Shin Chan Latino

Opening Latino

Solo este opening se emitió por Animax Latinoamérica y Fox KIDS.
Unicamente la voz principal fue doblada, los coros quedaron intactos y permanecieron en inglés.

Openings y endings utilizados en el opening latino

N° original Imagen Nombre original Nombre traducido Tipo
2 Vlcsnap-2017-03-19-01h13m03s206
Vlcsnap-2017-03-19-01h12m37s168
Yume no END wa itsumo mezamashi! ¡El fin de un sueño es usualmente una alarma! Opening
3 Vlcsnap-2017-03-19-01h12m51s619
Vlcsnap-2017-03-19-01h14m02s497
Ora wa Ninkimono Soy un chico popular. Opening
4 Vlcsnap-2017-03-19-01h13m16s019
Vlcsnap-2017-03-19-01h14m12s337
Pakappo de GO! ¡Vamos a lo Tocotón! Opening
6 Vlcsnap-2017-03-19-01h12m43s698
Vlcsnap-2017-03-19-01h14m43s293
Tobe Tobe Oneisan Vuela, vuela chiquilla. Opening
3 Vlcsnap-2017-03-19-01h14m29s441
Vlcsnap-2017-03-19-01h14m56s883
DO-Shite ¿Por qué? Ending
5 Vlcsnap-2017-03-19-01h15m06s622 Party Join Us Daisakusen Gran estrategia: Fiesta, únetenos. Ending

Curiosidades

  • En el episodio "Hoy Haremos Bisutería" de la 3ª temporada, Shin-chan lee una noticia en un periódico que dice: "Alfonso Obregón se compró un palacio de 1.000.000.000 de dólares", haciendo alusión al actor que le da voz a Harry Nohara en la 3ª temporada. En la versión japonesa esto se hacia a menudo pero con el seiyū original de Harry llamado Keiji Fujiwara.
  • En el episodio "¿Dónde está mi hermanita?" de la 1ª temporada, se pueden ver los genitales de Shin-chan después de que su mamá le quita los pantalones, es el único episodio de toda la serie que no fue censurado.
  • En el episodio "Casi me reciclan" de la 1ª temporada se puede escuchar el sonido original del cambio de escena, probablemente los editores audiovisuales se olvidaron de quitarlo.
  • En la 2ª temporada se quitaron todos los efectos de sonido japoneses y fueron reemplazados por efectos de sonido más occidentales.
  • Hubieron bastantes cambios de nombre en la 3ª temporada, Ai Suotome se llamaba Sally cuando fue introducida en la 2ª temporada, pero por razones desconocidas paso a llamarse como su nombre original (Ai Suotome) en la 3ª temporada. Algo similar paso la señorita Ageo, en la 2ª temporada se llamaba Agnes, pero paso a ser llamada por su nombre original (Masumi Ageo) en la 3ª temporada.
  • Cuando Laura Torres se encontró con Shin-chan en la embajada de Japón, en Mexico, esta nombra a Lucky como "Huesos".[2]
  • La señorita Dardo es llamada por su nombre en inglés (Finch) en el episodio de la 1ª temporada "Papá no se libra de mi", sin embargo, es llamada Dardo por primera vez en el capitulo "Papá tiene una novia".
  • En la 3ª temporada, Muchacho Enmascarado (Action Kamen) paso a llamarse Ultrahéroe, siendo este su nombre en España.
  • La mayoría de los nombres cambiados comienzan con su misma letra que en sus versiones japonesas (Misae = Mitzy, Hiroshi = Harry, Masao = Max).
  • En Estados Unidos, Phuuz también tuvo un cambio de elenco diferente a la primera versión de Vitello Productions, esto es similar a lo que paso en Latinoamérica con Audiomaster 3000 y AF The Dubbing House.
  • En el capítulo "Las pompas salvan el día" el Director Enzo anuncia que los ganadores son los niños de la Señorita Uma en vez de los niños de la Señorita Dory siendo este un error en el doblaje latino, ya que, en el doblaje original en Inglés el Director anuncia correctamente a los ganadores.

Transmisión

Plataforma Propietario Canal Temporadas transmitidas Fecha de transmisión País
Señal abierta Televisa Canal 5 1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz) Aprox. 2004-2005 México
Cable Tiin Logotipo Televisa Networks 3ª temporada (versión japonesa con episodios de 2005) 10 de Noviembre de 2014-9 de Julio de 2017
Señal abierta Teleamazonas 1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz) 2004 Ecuador
Cable Fox Latin American Channels FoxKids 1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz) 2002 México Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Panamá Puerto Rico República Dominicana Sudamérica
HBO Latin America Group
Sony Pictures Television
Animax 1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz) 2005
Señal abierta
Televen logo
1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz) 2005 Venezuela
Cable Grupo Bethia Etc 1ª y 2ª temporada (versión estadounidense de Vitello-Phuz) 2002-2015 Chile
ETC 2016-actual 1ª (versión estadounidense de Vitello), 2ª (versión estadounidense de Phuz) y 3ª temporada (versión japonesa con episodios de 2005) 2 de Septiembre de 2019 - presente
Señal abierta Time Warner ChilevisionLogo 1ª temporada (versión estadounidense de Vitello) 2000 - 2003, 2005 - 2007
Señal abierta NBC Universo
Logo-Telemundo-1a3
1ª temporada (versión estadounidense de Vitello) 2002 Estados Unidos

Véase también

Referencias