Corrector Yui es un anime de 1999 creado por Kia Asamiya, animada por Nippon Animation y transmitida por Cartoon Network para Latinoamérica.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Temporada |
---|---|---|---|---|
Correctores | ||||
Yui Kasuga / Corrector Yui | Makiko Ōmoto | María Fernanda Morales | 1ª-2ª | |
Claudia Bramnfsette (voz cantada) | 1ª | |||
Elsa Covián (voz cantada) | 2ª | |||
Haruna Kisaragi / Corrector Haruna / Ángel Oscuro Haruna | Yuko Kagata | Mayra Arellano | 1ª-2ª | |
Elsa Covián (voz cantada) | 1ª | |||
Ai Shinozaki / Corrector Ai | Kae Araki | Laura Ayala | 2ª | |
I.R. | Tomohiro Nishimura | Luis Daniel Ramírez | 1ª-2ª | |
Ante (Antie) | Michiko Neya | Circe Luna | 1ª-2ª | |
Eco | Kumiko Watanabe | Isabel Martiñón | 1ª-2ª | |
Rescue | Akiko Kimura | Elsa Covián | 1ª-2ª | |
Control | Hiroki Takahashi | José Arenas | 1ª-2ª | |
Paz (Peace) | Kazuhiko Nishimatsu | Armando Réndiz | 1ª-2ª | |
Follow | Shinobu Satouchi | Enrique Mederos | 1ª-2ª | |
Sincro (Synchro) | Takashi Matsuyama | Bardo Miranda | 1ª-2ª | |
Antagonistas / Aliados | ||||
Grosser | Mugihito | Miguel Ángel Ghigliazza | 1ª | |
Lobo Guerrero (Warwolf) | Takashi Matsuyama | 1ª-2ª | ||
Virus | Kazuhiro Nakayama | Martín Soto | 1ª-2ª | |
Freezy (Freeze) | Kotono Mitsuishi | Katalina Múzquiz | 1ª-2ª | |
Jaggy | Hiroomi Sugino | Gerardo Reyero | 1ª-2ª | |
Sirviente de Kurokawa | Mitsuru Ogata | Jesús Colín | 2ª | |
Otros Personajes | ||||
Profesor Mototsugu Inukai | Mugihito | Alejandro Villeli | 1ª-2ª | |
Shun Tojo / Máscara de Metal | Hiroshi Isobe | Yamil Atala | 1ª | |
Takashi Fuji | Hiroshi Kamiya | Eduardo Garza | 1ª-2ª | |
Reiko Kanonzaki | Yuka Nagayoshi | Isabel Martiñón | 1ª-2ª | |
Akiko Yanagi | Shiho Kikuchi | Karla Falcón | 1ª-2ª | |
Ichitaro Ishikawa | Ryō Naitō | Irwin Daayán | 1ª-2ª | |
Hideto Kobayashi | Yoshirō Matsumoto | José Gilberto Vilchis | 1ª-2ª | |
Enzo Fortuny | 2ª | |||
Sakura Kasuga | Yuri Amano | Cony Madera | 1ª-2ª | |
Shinichi Kasuga | Kazuki Yao | Ricardo Mendoza | 1ª-2ª | |
Señorita Manami Sayama | Chieko Honda | Mónica Villaseñor | 1ª-2ª | |
Fina | Yuki Kaida | Leyla Rangel | 1ª | |
Agente Q | Takashi Nagasako | Humberto Solórzano | 1ª | |
Ai "La niña misteriosa" | Makoto Tsumura | Alondra Hidalgo | 2ª | |
Osito de Ai | Kotono Mitsuishi | Sylvia Garcel | ||
Enfermera Megumi | Kimie Sonozaki | Anabel Méndez | ||
Shinobu Tojo | Yuki Kaida | Laura Torres | ||
Azusa Shinozaki | Naomi Shindō | ¿Elena Ramírez? | ||
Shintaro Shinozaki | ¿? | Roberto Mendiola |
Personajes episódicos[]
Personaje | Seiyuu | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Chef Kirsch | Kazuhiko Nishimatsu | Herman López | 3 |
Roberto Mendiola | 49 | ||
Sr. Masaru | Takashi Nagasako | César Arias | 5-6 |
Capitán Bienvenido | Ricardo Mendoza | 9 | |
Sapo | Benjamín Rivera | 10 | |
Gato con botas | Benjamín Rivera | ||
Conductor del carruaje | Umi Tenjin | Kalimba Marichal | |
Bruja de la casa de pan | Magda Giner | ||
Cantinero | Pedro D'Aguillón Jr. | 14 | |
Rey | Esteban Siller | 19 | |
Robot policía | Jorge Roig Jr. | 27 | |
Jefe de la sala de control | Jorge Roig Jr. | 28 y 44 | |
Maya Himekawa | Umi Tenjin | ¿? | 31, 51 y 52 |
Sol | Sylvia Garcel | 34 y 44 | |
Viento del norte | Yoshirō Matsumoto | Benjamín Rivera | 34 |
Representante Komuro | Alfonso Ramírez | 35 | |
Programa de mecanografía para niños | Gaby Ugarte | 38 | |
Kosuke Tomoyuki | Toshiyuki Morikawa | Yamil Atala | 43 |
Chef del restaurante de ramen | Ricardo Mendoza | 44 | |
Presentadora de noticias | Rocío Garcel | 45 | |
Comentaristas | Yoshikazu Nagano | Roberto Mendiola | 46 |
Sergio Castillo | |||
Paul Saburo | Igor Cruz | ||
Doctor | Mitsuru Ogata | Roberto Mendiola | 49 |
Ryo Kurokawa | Shinpachi Tsuji | Jorge Palafox | 48, 51 y 52 |
Presentadora de noticias | ¿Sylvia Garcel? | 52 |
Voces adicionales[]
- Alfonso Ramírez
- Benjamín Rivera
- Carlos Hernández
- Humberto Solórzano
- Jorge Palafox
- Igor Cruz
- Jorge Roig Jr.
- José Luis Miranda
- Laura Torres
- Maynardo Zavala (ep. 31)
- Roberto Mendiola
- Rocío Garcel
- Sylvia Garcel
Música[]
Temas de apertura
- Opening 1: "Eien to iu Basho"
- Interpretado por: Xóchitl Vigil
- Opening 2: "Tori ni Naru Toki"
- Interpretado por: Claudia Bramnfsette
Temas de cierre
- Ending 1: "Mirai"
- Interpretado por: Oscar Benavides
- Ending 2: "Requiem"
- Interpretado por: Claudia Bramnfsette
Temas episódicos
- "Eien to iu Basho" - Episodios 20, 22, 23 y 26
- Interpretado por: Claudia Bramnfsette, Elsa Covián y Maggie Vera (coros)
- "Mirai" - Episodio 24
- Interpretado por: Elsa Covián y otros desconocidos
- "Love Mail" - Episodio 35
- Interpretado por: Elsa Covián
Transmisión[]
Fecha de emisión | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
3 de diciembre de 2001 - 6 de mayo de 2002 (*) | Latinoamérica | |||
2003 | Chile | |||
24 de marzo de 2008 (*) - 1 de marzo de 2009 | ||||
Republica Dominicana | ||||
(*): Anime News Network. |
Curiosidades[]
- A diferencia de la versión japonesa, tanto el Profesor Inukai y Grosser como Sincro y Lobo Guerrero tienen voces distintas en el doblaje, causando una incoherencia con algunas partes de la trama cuando se descubre que Lobo Guerrero era en realidad Sincro y que el Profesor Inukai creó a Grosser basándose en él mismo. En cambio, Sincro y Lobo Guerrero fueron doblados por un solo actor de doblaje en el doblaje brasileiro (también producido por Televix).
- Tanto en el doblaje catalán como en el latinoamericano, la letra del primer opening y ending son muy parecidas. Se cree que las letras ya venían traducidas al inglés para ser trabajada en doblajes internacionales.
- Entre el episodio 23 al 28 y el 32, por razones desconocidas, las secciones intermedias conocidas como "El teatro de 4 viñetas de Yui" (adaptadas en el doblaje como "La sección graciosa"), fueron actuadas únicamente por María Fernanda Morales y no por los actores con sus personajes respectivamente.
- La pronunciación del nombre Ai, tanto en Ai Shinozaki como la niña misteriosa, fue "A-I" en la mayoría de los episodios, no obstante, en algunas ocasiones era pronunciado correctamente como "Ay" por algunos personajes.
- En el episodio 30, cuando Yui le dice a su profesora que no está en el club de teatro, la profesora le responde: "¿Cómo? ¿Acaso no querías ser actriz de doblaje? Tú escribiste que querías llegar a ser caricaturista o actriz de doblaje". Y en el episodio 31, cuando Yui dice que siempre había soñado con ser caricaturista, Reiko pregunta: ¿No habías dicho que querías ser actriz de doblaje?. Yui responde: "Quiero ser caricaturista y también actriz de doblaje" . En el sueño de Yui, el director dice que quiere solicitarle a Yui que sea ella quien doble la voz del personaje. En la versión original se mencionan los trabajos como seiyuu y mangaka, ya que debido al material en inglés adaptado por Televix en guiones y cintas, fueron utilizados términos equivalentes y más comunes para occidente.
- En el avance del episodio 38, al final del episodio 37, ocurre un error, ya que Yui dice que el nombre del episodio siguiente es "Paz se vuelve salvaje", siendo este nombre del episodio 39, ya que el episodio 38 se titula "Una lección privada de Ai". En el episodio 38, Yui dice correctamente el nombre del siguiente episodio en la secuencia de avance. El nombre de los episodios difería en algunas palabras y en la mayoría de los episodios era usado como definitivo.