Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Añadiendo categorías)
Etiqueta: categoryselect
Etiquetas: Edición visual apiedit
Línea 260: Línea 260:
 
== Notas sobre el doblaje ==
 
== Notas sobre el doblaje ==
 
*El doblaje original fue grabado en Dolby Surround, técnica que codifica 4 canales de audio (Izquierdo, Central, Derecho y Surround) en una pista estéreo. Un decodificador compatible que detecta esto e intenta reconstruir los canales originales. Se usó el mismo formato para su estreno en DVD Región 4 (Dolby Surround 2.0 a 192 Kbps).
 
*El doblaje original fue grabado en Dolby Surround, técnica que codifica 4 canales de audio (Izquierdo, Central, Derecho y Surround) en una pista estéreo. Un decodificador compatible que detecta esto e intenta reconstruir los canales originales. Se usó el mismo formato para su estreno en DVD Región 4 (Dolby Surround 2.0 a 192 Kbps).
*Para el lanzamiento especial en Blu-ray, Paramount decidió realizar un doblaje nuevo que se usa una nueva mezcla 5.1, así que el Blu-ray en Estados Unidos y Canadá incluye un redoblaje en formato Dolby Digital 5.1 a 640 Kbps).
+
*Para el lanzamiento especial en Blu-ray, Paramount decidió realizar un doblaje nuevo con una nueva mezcla 5.1. Por ello, el Blu-ray en Estados Unidos y Canadá incluye un redoblaje en formato Dolby Digital 5.1 a 640 Kbps.
*Por su parte Fox para el lanzamiento en Latinoamérica en formato de Alta Definición, simplemente utilizó los cuatro canales base del doblaje original para crear un track en formato DTS 4.0 a 768 Kbps. La mayoria de los ''receivers'' de audio recrean el ".1" a partir de la información de baja frecuencia de la pista y duplican el canal Surround.
+
*Por su parte, Fox, para el lanzamiento en Latinoamérica en formato de Alta Definición, simplemente utilizó los cuatro canales base del doblaje original para crear un track en formato DTS 4.0 a 768 Kbps. La mayoría de los ''receivers'' de audio recrean el ".1" a partir de la información de baja frecuencia de la pista y duplican el canal Surround.
 
*[[Gerardo Reyero]], [[Carlos del Campo]] y [[Jorge Santos]], participan en ambas versiones de doblaje, pero en personajes distintos.
 
*[[Gerardo Reyero]], [[Carlos del Campo]] y [[Jorge Santos]], participan en ambas versiones de doblaje, pero en personajes distintos.
*[[Alejandro Villeli]] dobla un mismo personaje en ambas versiones, un capitán inglés, además en ambas versiones tiene otro personaje más, distinto entre ambas.
+
*[[Alejandro Villeli]] dobla un mismo personaje en ambas versiones, un capitán inglés, aparte de uno adicional, distinto en ambos doblajes.
 
*La versión Blu-ray de 20th Century Fox incluye los créditos del doblaje. Sin embargo, no corresponden ni al doblaje original ni al doblaje de Paramount. Acreditan a [[Raúl Anaya]] como William Wallace y, curiosamente, [[Rebeca Manríquez]] como a Murron MacClannough, mismo personaje que interpretó en el doblaje original. El estudio de doblaje es [[Dubbing House|AF The Dubbing House]] y [[Adrián Fogarty]] en la dirección.
 
*La versión Blu-ray de 20th Century Fox incluye los créditos del doblaje. Sin embargo, no corresponden ni al doblaje original ni al doblaje de Paramount. Acreditan a [[Raúl Anaya]] como William Wallace y, curiosamente, [[Rebeca Manríquez]] como a Murron MacClannough, mismo personaje que interpretó en el doblaje original. El estudio de doblaje es [[Dubbing House|AF The Dubbing House]] y [[Adrián Fogarty]] en la dirección.
 
[[Categoría:Películas]]
 
[[Categoría:Películas]]

Revisión del 15:46 31 mar 2016


Corazón valiente es una película de 1995 dirigida y protagonizada por Mel Gibson. Basada en la vida de William Wallace, un héroe nacional escocés.

Ganadora de cinco premios Oscar de la Academia en 1996, incluyendo Mejor película y Mejor director.

Sinopsis

William Wallace (Mel Gibson) es un rebelde escocés que lidera una revuelta popular contra el rey Eduardo I de Inglaterra (Patrick McGoohan), apodado "Piernas Largas", que quiere conseguir para él la corona de Escocia y quedarse el país, aprovechando que el último rey de Escocia (Alejandro III de Escocia) no tuvo herederos.

Repartos

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
20th Century Fox Paramount
William WallaceBraveheart William Wallace Mel Gibson Guillermo Sauceda Octavio Rojas
Joven Wallace Braveheart James Robinson (joven) Enzo Fortuny
Robert Bruce Braveheart Robert Bruce / Narrador Angus Macfadyen Israel Magaña
Isabelle Braveheart Princesa Isabelle Sophie Marceau Rebeca Patiño Anabel Méndez
Eduardo I Braveheart Rey Eduardo I, Piernas Largas Patrick McGoohan Juan Felipe Preciado César Árias
P Eduardo Braveheart Príncipe Eduardo Peter Hanly Carlos Hugo Hidalgo Javier Olguín
Malcom Wallace Braveheart Malcolm Wallace Sandy Nelson Gerardo Reyero Jorge Ornelas
Hamish Braveheart Hamish Brendan Gleeson Carlos Magaña Gerardo Reyero
Campbell Braveheart Campbell James Cosmo Gabriel Chávez Armando Réndiz
Stephen Braveheart Stephen David O'Hara Arturo Casanova
Craig Braveheart Craig John Kavanagh José Luis Castañeda
Lochlan Braveheart Lochlan John Murtagh Alejandro Villeli
Mornay Braveheart Mornay Alun Armstrong Humberto Vélez Óscar Gómez
Balliol Braveheart Balliol Bernard Horsfall Jorge Santos Herman López
Murron Braveheart Murron MacClannough Catherine McCormack Rebeca Manríquez
MacClannough Braveheart MacClannough Sean McGinley Gustavo Rocha
Madre de Murron Braveheart Madre de Murron Gerda Stevenson Ángela Villanueva
Leproso Braveheart El leproso, Robert Bruce, Sr. Ian Bannen Eduardo Borja Carlos del Campo
Phillip Braveheart Phillip Stephen Billington Alejandro Illescas
Morrison Braveheart Morrison Tommy Flanagan Gerardo Reyero
Carlos del Campo[1]
Smythe Braveheart Smythe Michael Byrne Alfredo Lara
Argyle Wallace Braveheart Argyle Wallace Brian Cox Agustín Sauret Jorge Santos
Credits Braveheart Presentación e insertos N/D Carlos Magaña
  1. Un loop.
BraveHeart_(Corazón_Valiente)_Doblaje_Nuevo_Español_Latino

BraveHeart (Corazón Valiente) Doblaje Nuevo Español Latino

Muestra del redoblaje

Voces adicionales

20th Century Fox

Paramount

Edición en video

Empresa Formato Versión de doblaje Región Calidad
de audio
Año de
edición
País
20th Century Fox
Home Entertainment
DVD Doblaje original México 4 / NTSC Thumb 2.0
Surround
2005 México México
Blu-ray A / ATSC DTS 4.0 2010
Paramount Home
Entertainment
Blu-ray Redoblaje
(Edición Zafiro)
México A / ATSC Dolby digital badge 5.1 2009 Estados Unidos Estados Unidos

Transmisión

Cadena de televisión Canal Versión de doblaje País
TV Azteca 7 y 13 Original - 20th Century Fox México México
TVN 7 Chile Chile
Chilevisión 11
Mega 9
Canal 13 13
LAPTV Cinecanal Latinoamérica México Sudamérica
Fox International Channels
Latin America
FX

Notas sobre el doblaje

  • El doblaje original fue grabado en Dolby Surround, técnica que codifica 4 canales de audio (Izquierdo, Central, Derecho y Surround) en una pista estéreo. Un decodificador compatible que detecta esto e intenta reconstruir los canales originales. Se usó el mismo formato para su estreno en DVD Región 4 (Dolby Surround 2.0 a 192 Kbps).
  • Para el lanzamiento especial en Blu-ray, Paramount decidió realizar un doblaje nuevo con una nueva mezcla 5.1. Por ello, el Blu-ray en Estados Unidos y Canadá incluye un redoblaje en formato Dolby Digital 5.1 a 640 Kbps.
  • Por su parte, Fox, para el lanzamiento en Latinoamérica en formato de Alta Definición, simplemente utilizó los cuatro canales base del doblaje original para crear un track en formato DTS 4.0 a 768 Kbps. La mayoría de los receivers de audio recrean el ".1" a partir de la información de baja frecuencia de la pista y duplican el canal Surround.
  • Gerardo Reyero, Carlos del Campo y Jorge Santos, participan en ambas versiones de doblaje, pero en personajes distintos.
  • Alejandro Villeli dobla un mismo personaje en ambas versiones, un capitán inglés, aparte de uno adicional, distinto en ambos doblajes.
  • La versión Blu-ray de 20th Century Fox incluye los créditos del doblaje. Sin embargo, no corresponden ni al doblaje original ni al doblaje de Paramount. Acreditan a Raúl Anaya como William Wallace y, curiosamente, Rebeca Manríquez como a Murron MacClannough, mismo personaje que interpretó en el doblaje original. El estudio de doblaje es AF The Dubbing House y Adrián Fogarty en la dirección.