(Añadiendo categorías) Etiqueta: categoryselect |
Etiquetas: Edición visual apiedit |
||
Línea 260: | Línea 260: | ||
== Notas sobre el doblaje == |
== Notas sobre el doblaje == |
||
*El doblaje original fue grabado en Dolby Surround, técnica que codifica 4 canales de audio (Izquierdo, Central, Derecho y Surround) en una pista estéreo. Un decodificador compatible que detecta esto e intenta reconstruir los canales originales. Se usó el mismo formato para su estreno en DVD Región 4 (Dolby Surround 2.0 a 192 Kbps). |
*El doblaje original fue grabado en Dolby Surround, técnica que codifica 4 canales de audio (Izquierdo, Central, Derecho y Surround) en una pista estéreo. Un decodificador compatible que detecta esto e intenta reconstruir los canales originales. Se usó el mismo formato para su estreno en DVD Región 4 (Dolby Surround 2.0 a 192 Kbps). |
||
− | *Para el lanzamiento especial en Blu-ray, Paramount decidió realizar un doblaje nuevo |
+ | *Para el lanzamiento especial en Blu-ray, Paramount decidió realizar un doblaje nuevo con una nueva mezcla 5.1. Por ello, el Blu-ray en Estados Unidos y Canadá incluye un redoblaje en formato Dolby Digital 5.1 a 640 Kbps. |
− | *Por su parte Fox para el lanzamiento en Latinoamérica en formato de Alta Definición, simplemente utilizó los cuatro canales base del doblaje original para crear un track en formato DTS 4.0 a 768 Kbps. La |
+ | *Por su parte, Fox, para el lanzamiento en Latinoamérica en formato de Alta Definición, simplemente utilizó los cuatro canales base del doblaje original para crear un track en formato DTS 4.0 a 768 Kbps. La mayoría de los ''receivers'' de audio recrean el ".1" a partir de la información de baja frecuencia de la pista y duplican el canal Surround. |
*[[Gerardo Reyero]], [[Carlos del Campo]] y [[Jorge Santos]], participan en ambas versiones de doblaje, pero en personajes distintos. |
*[[Gerardo Reyero]], [[Carlos del Campo]] y [[Jorge Santos]], participan en ambas versiones de doblaje, pero en personajes distintos. |
||
− | *[[Alejandro Villeli]] dobla un mismo personaje en ambas versiones, un capitán inglés, |
+ | *[[Alejandro Villeli]] dobla un mismo personaje en ambas versiones, un capitán inglés, aparte de uno adicional, distinto en ambos doblajes. |
*La versión Blu-ray de 20th Century Fox incluye los créditos del doblaje. Sin embargo, no corresponden ni al doblaje original ni al doblaje de Paramount. Acreditan a [[Raúl Anaya]] como William Wallace y, curiosamente, [[Rebeca Manríquez]] como a Murron MacClannough, mismo personaje que interpretó en el doblaje original. El estudio de doblaje es [[Dubbing House|AF The Dubbing House]] y [[Adrián Fogarty]] en la dirección. |
*La versión Blu-ray de 20th Century Fox incluye los créditos del doblaje. Sin embargo, no corresponden ni al doblaje original ni al doblaje de Paramount. Acreditan a [[Raúl Anaya]] como William Wallace y, curiosamente, [[Rebeca Manríquez]] como a Murron MacClannough, mismo personaje que interpretó en el doblaje original. El estudio de doblaje es [[Dubbing House|AF The Dubbing House]] y [[Adrián Fogarty]] en la dirección. |
||
[[Categoría:Películas]] |
[[Categoría:Películas]] |
Revisión del 15:46 31 mar 2016
Corazón valiente es una película de 1995 dirigida y protagonizada por Mel Gibson. Basada en la vida de William Wallace, un héroe nacional escocés.
Ganadora de cinco premios Oscar de la Academia en 1996, incluyendo Mejor película y Mejor director.
|
Repartos
Voces adicionales
20th Century Fox
- Alejandro Villeli - Capitán inglés
- Alejandro Illescas - Sacerdote
- Gonzalo Curiel - General inglés
- Alfonso Mellado - Soldado inglés
- Benjamín Rivera - Voz de entre la multitud
- Carlos del Campo - Rebelde escocés
- Luis Alfonso Padilla - Jefe de tropa
- Miguel Ángel Sanromán - Aliendo en multitud
- Carlos Íñigo - Hombre en cena
- Jorge Santos - Arquero
- Humberto Vélez - Juez ejecutor
- José Luis Castañeda - Celador
- Ilia Gil
Paramount
- Alejandro Villeli - Capitán inglés / Juez ejecutor
- Herman López - Aliado de aldea vecina
- Roberto Mendiola - Aliado en multitud / Sobrino del Rey
- Igor Cruz - General inglés
- Alan Prieto - Rebelde escocés / Celador
Edición en video
Transmisión
Notas sobre el doblaje
- El doblaje original fue grabado en Dolby Surround, técnica que codifica 4 canales de audio (Izquierdo, Central, Derecho y Surround) en una pista estéreo. Un decodificador compatible que detecta esto e intenta reconstruir los canales originales. Se usó el mismo formato para su estreno en DVD Región 4 (Dolby Surround 2.0 a 192 Kbps).
- Para el lanzamiento especial en Blu-ray, Paramount decidió realizar un doblaje nuevo con una nueva mezcla 5.1. Por ello, el Blu-ray en Estados Unidos y Canadá incluye un redoblaje en formato Dolby Digital 5.1 a 640 Kbps.
- Por su parte, Fox, para el lanzamiento en Latinoamérica en formato de Alta Definición, simplemente utilizó los cuatro canales base del doblaje original para crear un track en formato DTS 4.0 a 768 Kbps. La mayoría de los receivers de audio recrean el ".1" a partir de la información de baja frecuencia de la pista y duplican el canal Surround.
- Gerardo Reyero, Carlos del Campo y Jorge Santos, participan en ambas versiones de doblaje, pero en personajes distintos.
- Alejandro Villeli dobla un mismo personaje en ambas versiones, un capitán inglés, aparte de uno adicional, distinto en ambos doblajes.
- La versión Blu-ray de 20th Century Fox incluye los créditos del doblaje. Sin embargo, no corresponden ni al doblaje original ni al doblaje de Paramount. Acreditan a Raúl Anaya como William Wallace y, curiosamente, Rebeca Manríquez como a Murron MacClannough, mismo personaje que interpretó en el doblaje original. El estudio de doblaje es AF The Dubbing House y Adrián Fogarty en la dirección.