Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

Code Lyoko: Evolución es una serie de televisión francesa, continuación oficial de la serie animada Code Lyoko creada por MoonScoop.

Sinopsis

Un año después de los eventos de la serie animada, Aelita Schaeffer, Jeremy Belpois, Odd Della Robbia, Ulrich Stern, Yumi Ishiyama y el recién añadido William Dunbar, regresan a sus vidas diarias y rutinas en la Academia Kadic. XANA, a pesar de haber sido exitosamente derrotado con anterioridad, reaparece de repente, pero con su poder y fuerza aún debilitados. Los protagonistas reactivan la supercomputadora cuántica de Franz Hopper, que dirige el mundo virtual de Lyoko, y retoman sus antiguas dobles vidas para proteger a la humanidad de la amenaza de XANA una vez más. Junto con William, que finalmente ha sido aceptado como el sexto Guerrero Lyoko, y una chica genio poco confiable llamada Laura Gauthier, los jóvenes héroes están decididos a desentrañar las razones de tal regreso y exterminar nuevamente a XANA, el sistema autónomo y sensible de múltiples agentes/inteligencia artificial que amenaza a la humanidad.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Personajes principales
Jeremy Belpois Marin Lafitte Alex Villamar

Aelita Schaeffer Léonie Berthonnaud Paola Barajas

Odd Della Robbia Gulliver Bevernaege Mateo Mendoza Chirino

Ulrich Stern Quentin Merabet Noé Velázquez

Yumi Ishiyama Mélanie Tran Liliana Barba

William Dunbar Diego Mestanza Víctor Ugarte
Personajes secundarios
Laura Gauthier Pauline Serieys Ana Lobo
Jim Morales Bastien Thelliez Jorge Ornelas
Personajes recurrentes
Anthea Schaeffer Sandrine Rigaux Lidia Mares
Waldo Schaeffer Hugues Massinat ¿?
Elisabeth "Sissi" Delmas Clémency Haynes Adriana Núñez
Director Jean-Pierre Delmas Eric Soubelet Óscar Gómez
Srta. Suzanne Hertz Sophie Fougère Doris Vargas
Lowell Tyron Franck Beckmann Olin Garcés

Datos de interés[]

Sobre el reparto[]

  • Algunos de los actores del redoblaje de las ultimas dos temporadas de la serie animada realizado en 2024 vuelven a interpretar a sus personajes, siendo estos:
  • Liliana Barba y Noé Velázquez son los únicos actores que han interpretado a sus respectivos personajes a lo largo de toda la franquicia, mientras que Jorge Ornelas y Adriana Núñez lo llevan haciendo desde la segunda mitad de la serie original.
  • Ana Lobo, quien dobla a Laura Gauthier, ya había participado en la serie animada dando voz a personajes episódicos y en ambientes.

Sobre la adaptación[]

  • El doblaje de esta serie se basa en la versión original francesa, mientras que el de su predecesora se basó en la versión en inglés, como dejaban ver los créditos y títulos de los episodios en dicho idioma.
  • Los nombres de los vehículos son traducidos al español en Evolución, a diferencia de la serie original en que nunca se los nombraba. Overbike es traducido como CiberMoto y Overwing como Aerodeslizador, aunque también se suele usar el nombre original de este último.
  • Al igual que en el ReDoblaje del 2024 del episodio 54 "Lyoko Menos Uno", volvemos a escuchar el nombre "La Medusa", que es una traducción literal del Francés al Español, para el monstruo que en EE.UU se adapto como "El Scyphozoa". Como Evolution no tiene un doblaje completo al Inglés, se opto por una traducción literal. Ambos nombres son validos, pero el "Scyphozoa" es más común en la mayoría de doblajes.

Sobre la distribución[]

  • En la página oficial de Once Niños, el programa es titulado como "Código Lyoko: Evolución".

Errores[]

  • En el episodio #6 "Sospecha" cuando Yumi está en la oficina con Delmas, en lugar de llamarlo "Señor" (como se puede ver en la versión original subtitulada en inglés) lo llama "Maestro", cuando en realidad Jean-Pierre es el Director de la Academia Kadic y no un maestro.
  • El titulo del episodio #15 es traducido de manera incorrecta como "Los Códigos Sans". El nombre original es: "Les sans-codes", que traducido al español es: Los Sin Código. Se desconoce el porqué de este error.
  • En el episodio 22 "Motín" falta un dialogo de Ulrich, que no se escucha. Muy probablemente no lo grabaron o no lo agregaron al momento de la edición, así que Ulrich se ve que habla sin que podamos escuchar ni una sola palabra. Se desconoce el porqué de este error.

Transmisión[]

Televisión[]

Cadena Canal Periodo de transmisión Contenido Región
29 de abril -
presente
Temp. 1 26 eps. México México

Véase también[]