Etiqueta: Edición visual |
Sin resumen de edición Etiqueta: Edición visual |
||
(No se muestran 46 ediciones intermedias de 18 usuarios) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|titulo = Clarence |
|titulo = Clarence |
||
|img = Clarence-Poster.jpg |
|img = Clarence-Poster.jpg |
||
− | |estudio_doblaje = [[Etcétera Group]] |
+ | |estudio_doblaje = {{Bandera|Venezuela}} [[Etcétera Group]] |
+ | |direccion_doblaje1 = {{Bandera|Venezuela}} [[Mayela Pérez Ferrer]]<br />(inicio) |
||
⚫ | |||
− | | |
+ | |direccion_doblaje2 = {{Bandera|Venezuela}} [[Daniel García]]<br />(resto) |
⚫ | |||
− | |direccion_doblaje2 = Daniel Rengifo<br />(resto) |
||
− | |traductor_adaptador = |
||
|fecha_grabacion = Mayo de 2014 - 2018 |
|fecha_grabacion = Mayo de 2014 - 2018 |
||
+ | |version_español = [[Archivo:Turner_logo.png|70px]] |
||
− | | |
+ | |pais1 = {{Bandera|Venezuela}} Venezuela |
+ | |pais2 = {{Bandera|España}} España (Dialogos de La Señorita Baker de la temporada 3) |
||
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
− | |año_emision = 2014-2018 |
+ | |año_emision = 2014-2018 <br /> 2014-2019 (LA) |
|temporadas = 3 |
|temporadas = 3 |
||
|episodios = 130 |
|episodios = 130 |
||
Línea 17: | Línea 18: | ||
== Reparto == |
== Reparto == |
||
− | {| cellspacing="0" cellpadding="5" border="2" width=" |
+ | {| cellspacing="0" cellpadding="5" border="2" width="97%" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 90%; text-align: center;" |
|+ |
|+ |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
Línea 24: | Línea 25: | ||
!Actor de voz original |
!Actor de voz original |
||
!Actor de doblaje |
!Actor de doblaje |
||
+ | !Temp. |
||
− | !Temporada |
||
!Episodios |
!Episodios |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
Línea 31: | Línea 32: | ||
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Clarence.png|65px]] |
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Clarence.png|65px]] |
||
| rowspan="2" |[[Clarence (Personaje)|Clarence Wendle]] |
| rowspan="2" |[[Clarence (Personaje)|Clarence Wendle]] |
||
− | |Skyler Page |
+ | |[[w:c:es.clarence:Skyler Page|Skyler Page]] |
| rowspan="2" |'''[[Jesús Hernández]]''' |
| rowspan="2" |'''[[Jesús Hernández]]''' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
|<small>1-32 y 35-36</small> |
|<small>1-32 y 35-36</small> |
||
|- |
|- |
||
|Spencer Rothbell |
|Spencer Rothbell |
||
+ | |1ª-3ª |
||
|<small>33-34 y 37-130</small> |
|<small>33-34 y 37-130</small> |
||
|- |
|- |
||
Línea 70: | Línea 72: | ||
| colspan="2" |1ª-3ª |
| colspan="2" |1ª-3ª |
||
|- |
|- |
||
− | | style="padding:0;" |[[Archivo:Belson.png|65px]] |
+ | | style="padding:0;" |[[Archivo:Belson NolesClarence02.png|65px]] |
|Belson Noles |
|Belson Noles |
||
| rowspan="5" |[[Roger Craig Smith]] |
| rowspan="5" |[[Roger Craig Smith]] |
||
Línea 78: | Línea 80: | ||
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:Percy_Clarence.png|65px]] |
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:Percy_Clarence.png|65px]] |
||
| rowspan="4" |Percy Dahmer |
| rowspan="4" |Percy Dahmer |
||
− | |[[Melanie Henríquez]] |
+ | |[[Melanie Henríquez|'''Melanie Henríquez''']] |
− | |1ª |
+ | | rowspan="2" |1ª |
|1-44 |
|1-44 |
||
|- |
|- |
||
|[[Leisha Medina]] |
|[[Leisha Medina]] |
||
⚫ | |||
|47 |
|47 |
||
|- |
|- |
||
− | |[[Mayela Pérez]] |
+ | |[[Mayela Pérez|'''Mayela Pérez''']] |
− | | |
+ | |2ª-3ª |
+ | |52-108 |
||
|- |
|- |
||
− | |[[Navid Cabrera|Navid Cabrera |
+ | |[[Navid Cabrera|'''Navid Cabrera''']] |
− | + | |3ª |
|
+ | |109-130 |
||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Nathan_Clarence.jpeg|65px]] |
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Nathan_Clarence.jpeg|65px]] |
||
| rowspan="2" |Nathan |
| rowspan="2" |Nathan |
||
− | |Skyler Page |
+ | |[[w:c:es.clarence:Skyler Page|Skyler Page]] |
|[[Johnny Torres]] |
|[[Johnny Torres]] |
||
| colspan="2" |1ª |
| colspan="2" |1ª |
||
Línea 102: | Línea 105: | ||
| colspan="2" |2ª-3ª |
| colspan="2" |2ª-3ª |
||
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo: |
+ | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Dustin_Clarence.png|65px]] |
| rowspan="2" |Dustin Conway |
| rowspan="2" |Dustin Conway |
||
| rowspan="2" |Kyle Arem |
| rowspan="2" |Kyle Arem |
||
|[[Leisha Medina|'''Leisha Medina''']] |
|[[Leisha Medina|'''Leisha Medina''']] |
||
− | | colspan="2" |1ª- |
+ | | colspan="2" |1ª-3ª |
|- |
|- |
||
|[[Navid Cabrera]] |
|[[Navid Cabrera]] |
||
− | + | |3ª |
|
+ | |93 |
||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Kimby_Clarence.jpg|65px]] |
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Kimby_Clarence.jpg|65px]] |
||
Línea 117: | Línea 121: | ||
| colspan="2" |1ª |
| colspan="2" |1ª |
||
|- |
|- |
||
− | |'''[[Aura Caamaño]]''' |
+ | | rowspan="2" |'''[[Aura Caamaño]]''' |
− | | colspan="2" |2ª |
+ | | colspan="2" rowspan="2" |2ª |
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo: |
+ | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Courtlin_Clarence.png|65px]] |
| rowspan="2" |Courtlin |
| rowspan="2" |Courtlin |
||
| rowspan="2" |Tayler Buck |
| rowspan="2" |Tayler Buck |
||
⚫ | |||
|[[Leisha Medina]] |
|[[Leisha Medina]] |
||
| colspan="2" |1ª |
| colspan="2" |1ª |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
− | |'''[[Aura Caamaño]]''' |
||
− | | colspan="2" |2ª |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
| rowspan="2" |Malessica |
| rowspan="2" |Malessica |
||
| rowspan="2" |Ivy Bishop |
| rowspan="2" |Ivy Bishop |
||
Línea 143: | Línea 145: | ||
|Daniel DiMaggio |
|Daniel DiMaggio |
||
|'''[[Gabriela Belén]]''' |
|'''[[Gabriela Belén]]''' |
||
− | | colspan="2" |1ª |
+ | | colspan="2" |1ª-3ª |
|- |
|- |
||
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Julien_Clarence.png|65px]] |
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Julien_Clarence.png|65px]] |
||
Línea 161: | Línea 163: | ||
| colspan="2" |1ª-3ª |
| colspan="2" |1ª-3ª |
||
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo: |
+ | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Breehn Clarence 2.png|65px]] |
| rowspan="2" |Breehn |
| rowspan="2" |Breehn |
||
| rowspan="2" |[[Joshua Rush]] |
| rowspan="2" |[[Joshua Rush]] |
||
Línea 184: | Línea 186: | ||
| colspan="2" |2ª |
| colspan="2" |2ª |
||
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo: |
+ | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Chelsea_Clarence.png|65px]] |
− | | rowspan="2" | |
+ | | rowspan="2" |Chelsea Keezheekoni |
− | | rowspan="2" | |
+ | | rowspan="2" |Grace Kaufman |
|[[Yasmil López|'''Yasmil López''']] |
|[[Yasmil López|'''Yasmil López''']] |
||
|1ª-2ª |
|1ª-2ª |
||
Línea 217: | Línea 219: | ||
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Melanie_Baker_Clarence.png|65px]] |
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:Melanie_Baker_Clarence.png|65px]] |
||
| rowspan="3" |Sra. Melanie Baker |
| rowspan="3" |Sra. Melanie Baker |
||
− | | rowspan=" |
+ | | rowspan="6" |[[Katie Crown]] |
| rowspan="2" |[[Yasmil López|'''Yasmil López''']] |
| rowspan="2" |[[Yasmil López|'''Yasmil López''']] |
||
|1ª-2ª |
|1ª-2ª |
||
Línea 224: | Línea 226: | ||
|3ª |
|3ª |
||
|- |
|- |
||
− | |[[Carmen Suárez]] |
+ | | rowspan="2" |[[Carmen Suárez]] |
|2ª |
|2ª |
||
|66-80 |
|66-80 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |2ª |
||
+ | |algunos |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |3ª |
||
+ | |algunos |
||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Mr._Reese_Clarence.png|65px]] |
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Mr._Reese_Clarence.png|65px]] |
||
| rowspan="2" |Sr. Jim Reese |
| rowspan="2" |Sr. Jim Reese |
||
− | |Skyler Page |
+ | |[[w:c:es.clarence:Skyler Page|Skyler Page]] |
| rowspan="2" |'''[[Walter Véliz]]''' |
| rowspan="2" |'''[[Walter Véliz]]''' |
||
| colspan="2" |1ª |
| colspan="2" |1ª |
||
Línea 236: | Línea 250: | ||
|Donovan Patton |
|Donovan Patton |
||
| colspan="2" |2ª-3ª |
| colspan="2" |2ª-3ª |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | | rowspan="3" |[[Katie Crown]] |
||
− | |[[Carmen Suárez]] |
||
− | | colspan="2" rowspan="3" |1ª-3ª |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Ms._Randell_Clarence.png|65px]] |
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Ms._Randell_Clarence.png|65px]] |
||
Línea 275: | Línea 279: | ||
|Rita Hall |
|Rita Hall |
||
|Maddy McGraw |
|Maddy McGraw |
||
+ | |[[María Teresa Grazzina]] |
||
⚫ | |||
| colspan="2" |2ª-3ª |
| colspan="2" |2ª-3ª |
||
|- |
|- |
||
Línea 318: | Línea 322: | ||
| rowspan="3" style="padding: 0;" |[[Archivo:Clarence Larry.png|65px]] |
| rowspan="3" style="padding: 0;" |[[Archivo:Clarence Larry.png|65px]] |
||
| rowspan="3" |Larry |
| rowspan="3" |Larry |
||
− | |Skyler Page |
+ | |[[w:c:es.clarence:Skyler Page|Skyler Page]] |
| rowspan="2" |[[Francisco Mata]] |
| rowspan="2" |[[Francisco Mata]] |
||
| colspan="2" |1ª |
| colspan="2" |1ª |
||
Línea 340: | Línea 344: | ||
==Personajes episódicos== |
==Personajes episódicos== |
||
− | {| cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" width=" |
+ | {| cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" width="97%" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" |
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
! width="50" |Imagen |
! width="50" |Imagen |
||
Línea 358: | Línea 362: | ||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Escoba de Dinero.PNG|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Escoba de Dinero.PNG|65px]] |
||
|Voz de la escoba de dinero |
|Voz de la escoba de dinero |
||
− | |¿? |
+ | | rowspan="2" |¿? |
|[[Guillermo Martínez]] |
|[[Guillermo Martínez]] |
||
|3 |
|3 |
||
⚫ | |||
+ | | style="padding:0;" |[[Archivo:Niñolentesenclarence.png|65px]] |
||
+ | |Niño con lentes |
||
+ | |[[Reinaldo Rojas]] |
||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Ashleyclarence.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Ashleyclarence.png|65px]] |
||
Línea 372: | Línea 381: | ||
|Abigail Revasch |
|Abigail Revasch |
||
|[[Rocío Mallo]] |
|[[Rocío Mallo]] |
||
− | |8 |
+ | |8; 69 |
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Walt_Clarence.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Walt_Clarence.png|65px]] |
||
Línea 380: | Línea 389: | ||
|8 |
|8 |
||
|- |
|- |
||
− | | style="padding:0;" |[[Archivo:Lucine_Clarence.jpg|65px]] |
+ | | rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Lucine_Clarence.jpg|65px]] |
− | |Lucine |
+ | | rowspan="2" |Lucine |
− | |Audrey Wasilewski |
+ | | rowspan="2" |Audrey Wasilewski |
|[[Valentina Toro]] |
|[[Valentina Toro]] |
||
|12 |
|12 |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Catherine Reyes]] |
||
+ | |117 |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Nana_Wendell_Clarence.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Nana_Wendell_Clarence.png|65px]] |
||
Línea 407: | Línea 419: | ||
|[[Amy Sedaris]] |
|[[Amy Sedaris]] |
||
|¿? |
|¿? |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding:0;" |[[Archivo:Copérnico - Clarence.png|65px]] |
||
+ | |Nicolás Copérnico |
||
⚫ | |||
+ | |[[Gonzalo Márquez]] |
||
+ | |43 |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:JeremyClarence.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:JeremyClarence.png|65px]] |
||
Línea 430: | Línea 448: | ||
|[[David Silva]] |
|[[David Silva]] |
||
|- |
|- |
||
+ | | style="padding:0;" |[[File:IMG 1781.png|65px]] |
||
⚫ | |||
|La Mamá de Señorita Shoop "Millie" |
|La Mamá de Señorita Shoop "Millie" |
||
|[[Katie Crown]] |
|[[Katie Crown]] |
||
Línea 442: | Línea 460: | ||
|62 |
|62 |
||
|- |
|- |
||
+ | | style="padding:0;" |[[File:Bella mg.png|65px]] |
||
⚫ | |||
|Bella |
|Bella |
||
|Bria D. Singleton |
|Bria D. Singleton |
||
Línea 451: | Línea 469: | ||
|Shannon |
|Shannon |
||
|Spencer Rothbell |
|Spencer Rothbell |
||
− | + | |[[Jesús Hernández]] |
|
|74 |
|74 |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding:0;" |[[Archivo:Clorisclarence.png|65px]] |
||
+ | |Cloris |
||
+ | |[[Cloris Leachman]] |
||
+ | |[[Elena Díaz Toledo]] |
||
+ | |85 |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding:0;" |[[Archivo:Rosaclarence.png|65px]] |
||
+ | |Rosa (Abuela de Jeff) |
||
+ | |[[June Squibb]] |
||
+ | |[[Lileana Chacón]] |
||
+ | |85 |
||
|- |
|- |
||
| style="padding:0;" |[[Archivo:Damien_clarence.png|65px]] |
| style="padding:0;" |[[Archivo:Damien_clarence.png|65px]] |
||
|Damien |
|Damien |
||
|¿? |
|¿? |
||
+ | |[[Jesús Hernández]] |
||
|94 |
|94 |
||
|} |
|} |
||
Línea 468: | Línea 499: | ||
*[[Billy Silverio]] |
*[[Billy Silverio]] |
||
*[[Carlos Pinto]] |
*[[Carlos Pinto]] |
||
+ | *[[Carlos Guaita]] |
||
*[[Catherine J. Reyes]] |
*[[Catherine J. Reyes]] |
||
*[[Daniel Klíe]] |
*[[Daniel Klíe]] |
||
Línea 478: | Línea 510: | ||
*[[Josnel Rios]] |
*[[Josnel Rios]] |
||
*[[Jorge Bringas]] |
*[[Jorge Bringas]] |
||
+ | *[[José Manuel Dos Santos]] |
||
*[[Juan Guzmán]] |
*[[Juan Guzmán]] |
||
*[[Karla Quintero]] |
*[[Karla Quintero]] |
||
Línea 483: | Línea 516: | ||
*[[Kelly Viloria]] |
*[[Kelly Viloria]] |
||
*[[Kevin García]] |
*[[Kevin García]] |
||
+ | *[[Levy Hurtado]] |
||
*[[Lileana Chacón]] |
*[[Lileana Chacón]] |
||
*[[Luis José Lugo]] |
*[[Luis José Lugo]] |
||
Línea 559: | Línea 593: | ||
|[[Tom Kenny]] |
|[[Tom Kenny]] |
||
|[[Fernando Márquez]] |
|[[Fernando Márquez]] |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Se tu mismo === |
||
+ | {| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" border="2" cellpadding="5" cellspacing="0" |
||
+ | |- style="background: #ccf;" |
||
+ | !Personaje |
||
+ | !Actor de doblaje |
||
+ | |- |
||
+ | |Jeffrey "Jeff" Randell |
||
+ | |[[Angel Lugo]] |
||
|} |
|} |
||
Línea 573: | Línea 617: | ||
*En '''Ojos Enlodados''', en una escena se puede notar que Clarence mueve la boca sin hablar. |
*En '''Ojos Enlodados''', en una escena se puede notar que Clarence mueve la boca sin hablar. |
||
*Al igual que en otras series de CN, hay algunos capítulos a los que se les censuran escenas para su exhibición en Latinoamérica, por considerarlas cómo inapropiadas. Esto ha sucedido en '''La Barbacoa del Vecindario''', '''Pijamada en Casa de Belson''', '''La Persecución del Ganso''', '''En Sueños''' y '''Hombre de Empresa'''. |
*Al igual que en otras series de CN, hay algunos capítulos a los que se les censuran escenas para su exhibición en Latinoamérica, por considerarlas cómo inapropiadas. Esto ha sucedido en '''La Barbacoa del Vecindario''', '''Pijamada en Casa de Belson''', '''La Persecución del Ganso''', '''En Sueños''' y '''Hombre de Empresa'''. |
||
− | *El capítulo '''La Barbacoa del Vecindario''' no se estrenó en su orden, sino hasta más de un año después de su estreno original en EE.UU. Dicho capítulo generó atención y polémica por mostrar una breve escena donde una pareja homosexual se saluda con un beso de mejilla en un restaurante, lo que probablemente fue la razón de su aplazamiento en Latinoamérica. La escena fue cortada completamente sin alterar la trama principal del episodio. Debe notarse que uno de los hombres de dicha escena, llamado Kevin, tiene otra aparición en el episodio '''Peluclarence''' en el que fue doblado con una voz afeminada estereotípica (aunque en ''La Barbacoa del Vecindario'' no tiene diálogos). |
+ | *El capítulo '''La Barbacoa del Vecindario''' no se estrenó en su orden, sino hasta más de un año después de su estreno original en EE.UU. Dicho capítulo generó atención y polémica por mostrar una breve escena donde una pareja homosexual se saluda con un beso de mejilla en un restaurante, lo que probablemente fue la razón de su aplazamiento en Latinoamérica. La escena fue cortada completamente sin alterar la trama principal del episodio. Debe notarse que uno de los hombres de dicha escena, llamado Kevin, tiene otra aparición en el episodio '''Peluclarence''' en el que fue doblado por [[Josnel Rios]] con una voz afeminada estereotípica (aunque en ''La Barbacoa del Vecindario'' no tiene diálogos). |
*Dentro de la serie se muestra que Jeff tiene como padres a una pareja lésbica, y en la versión en inglés del episodio '''Chimenea''' Jeff menciona que sus '''mamás''' no lo dejarán tener un perro. En la versión doblada, esta línea fue cambiada a ''mi mamá'' en singular, posiblemente para evitar polémicas o por indicaciones del cliente. No obstante, en otro capítulo, Jeff se refiere a la pareja como ''"mis padres"''. |
*Dentro de la serie se muestra que Jeff tiene como padres a una pareja lésbica, y en la versión en inglés del episodio '''Chimenea''' Jeff menciona que sus '''mamás''' no lo dejarán tener un perro. En la versión doblada, esta línea fue cambiada a ''mi mamá'' en singular, posiblemente para evitar polémicas o por indicaciones del cliente. No obstante, en otro capítulo, Jeff se refiere a la pareja como ''"mis padres"''. |
||
*En el capítulo '''La Persecución del Ganso''' hay dos modificaciones mayores. Primero los subtítulos en inglés para el estómago de Clarence son removidos, y durante la canción del capitulo una escena de las aves es removida completamente cortando la canción. |
*En el capítulo '''La Persecución del Ganso''' hay dos modificaciones mayores. Primero los subtítulos en inglés para el estómago de Clarence son removidos, y durante la canción del capitulo una escena de las aves es removida completamente cortando la canción. |
||
Línea 587: | Línea 631: | ||
*En los últimos episodios de la primera temporada y los primeros de la la segunda temporada la letra del intro está desincronizada con la pista instrumental. |
*En los últimos episodios de la primera temporada y los primeros de la la segunda temporada la letra del intro está desincronizada con la pista instrumental. |
||
*En el episodio '''"Hombre de Empresas" '''se censura cuando Belson le dice a Clarence "Idiota", quedando así el dialogo: "Argg -frase en mudo- Ve a buscarlo!" |
*En el episodio '''"Hombre de Empresas" '''se censura cuando Belson le dice a Clarence "Idiota", quedando así el dialogo: "Argg -frase en mudo- Ve a buscarlo!" |
||
− | *Desde el episodio 15 de la segunda temporada, [[Yasmil López]] es sustituida por [[Carmen Suárez]] en el papel de la Señorita Baker. Se desconoce el porque de esto, ya que hasta la fecha, Yasmil sigue en la serie doblando a Chelsea. Pero a partir de la 3* temporada, Yasmil regresa a doblar de vuelta a Señorita Baker, pero tambien deja de doblar a Chelesa siendo doblada por [[Mariangny Álvarez]] Pero sin embargo |
+ | *Desde el episodio 15 de la segunda temporada, [[Yasmil López]] es sustituida por [[Carmen Suárez]] en el papel de la Señorita Baker. Se desconoce el porque de esto, ya que hasta la fecha, Yasmil sigue en la serie doblando a Chelsea. Pero a partir de la 3* temporada, Yasmil regresa a doblar de vuelta a Señorita Baker, pero tambien deja de doblar a Chelesa siendo doblada por [[Mariangny Álvarez]] Pero sin embargo regreso a doblar a La Señorita Baker en España |
*En toda la serie se doblaron absolutamente todas las canciones, sin embargo, hay una excepción en el episodio '''"Clarence Presidente"''', pues Clarence canta un fragmento del Himno Nacional en inglés. |
*En toda la serie se doblaron absolutamente todas las canciones, sin embargo, hay una excepción en el episodio '''"Clarence Presidente"''', pues Clarence canta un fragmento del Himno Nacional en inglés. |
||
+ | *En el episodio '''"Concurso de Talentos"''', la canción "Love Accesory" (Accesorio de Amor) se deja en inglés, a pesar de haber sido traducida al español en el episodio '''"Pijamada"'''. Además, a diferencia de la versión en inglés que tiene la letra completa, en español latino solo se deja un fragmento de la canción con letra y el resto se edita y se deja solo con instrumental. Se desconoce la razón de esto. |
||
== Transmisión == |
== Transmisión == |
||
Línea 615: | Línea 660: | ||
|Chile |
|Chile |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
+ | |- |
||
+ | |7 de febrero de 2020 |
||
+ | |[[File:Logo oficial 240px-Logo Ajusco TV Azteca (México).jpg|75px]] |
||
+ | |[[File:Logo Kids Siete Azteca 7 2019.png|70px]] |
||
+ | |Viernes |
||
+ | 3:00 p.m. |
||
+ | |México |
||
+ | |{{Bandera|México}} |
||
|} |
|} |
||
Línea 642: | Línea 695: | ||
[[Categoría:Películas y series disponibles en Cartoon Network Go]] |
[[Categoría:Películas y series disponibles en Cartoon Network Go]] |
||
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]] |
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]] |
||
+ | [[Categoría:Series de Cartoon Network Studios]] |
||
+ | [[Categoría:Películas y series disponibles en Netflix]] |
||
+ | [[Categoría:Series transmitidas por Azteca 7]] |
Revisión del 22:37 3 feb 2020
Clarence es una serie animada estadounidense creada por Skyler Page (quien trabajó en Hora de aventura y Secret Mountain Fort Awesome) para Cartoon Network. El piloto de la serie fue nominado para un premio Emmy. La serie fue estrenada en 2014 y finalizó en 2018 después de tres temporadas.
Reparto
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temp. | Episodios |
---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||
Clarence Wendle | Skyler Page | Jesús Hernández | 1ª | 1-32 y 35-36 | |
Spencer Rothbell | 1ª-3ª | 33-34 y 37-130 | |||
Jeffrey "Jeff" Randell | Sean Giambrone | Angel Lugo | 1ª-3ª | ||
Ryan "Sumo" Sumouski | Tom Kenny | Fernando Márquez | 1ª-3ª | ||
Personajes secundarios | |||||
Mary Wendle | Katie Crown | Mayela Pérez | 1ª-3ª | 1-25 | |
Abigaly Claro | 3ª | 29-40 | |||
Charles "Chad" Caswell III | Eric Edelstein | David Silva | 1ª-3ª | ||
Belson Noles | Roger Craig Smith | Alfonso Soto | 1ª-3ª | ||
Percy Dahmer | Melanie Henríquez | 1ª | 1-44 | ||
Leisha Medina | 47 | ||||
Mayela Pérez | 2ª-3ª | 52-108 | |||
Navid Cabrera | 3ª | 109-130 | |||
Nathan | Skyler Page | Johnny Torres | 1ª | ||
Damien Haas | Jesús Hernández | 2ª-3ª | |||
Dustin Conway | Kyle Arem | Leisha Medina | 1ª-3ª | ||
Navid Cabrera | 3ª | 93 | |||
Kimby | Isabella Niems | Mayela Pérez | 1ª | ||
Aura Caamaño | 2ª | ||||
Courtlin | Tayler Buck | ||||
Leisha Medina | 1ª | ||||
Malessica | Ivy Bishop | Arelys González | 1ª-3ª | ||
¿? | 1ª | 26 | |||
Brady Brown | Daniel DiMaggio | Gabriela Belén | 1ª-3ª | ||
Julien | Joshua Black | Rocío Mallo | 1ª | ||
Sofía Narváez | 2ª (un ep) | ||||
Emilio | Albert Gonzales | ||||
Eder La Barrera | 1ª-3ª | ||||
Breehn | Joshua Rush | David D'Urso | 1ª | 5 | |
Sofía Narváez | 1ª | ||||
Vu | Bryson Barretto | Reinaldo Rojas | 1ª | 11 | |
Judith Noguera | 1ª | ||||
Leisha Medina | 2ª | ||||
Chelsea Keezheekoni | Grace Kaufman | Yasmil López | 1ª-2ª | 1-36 | |
Mariangny Álvarez | 2ª-3ª | 39-130 | |||
Tinia | Mckenna Grace | Melanie Henríquez | 1ª | ||
Anastasia James (un llanto) | ¿? | 1ª | 18 | ||
Joshua "Josh" Maverick | Brent Popolizio | Adrián Blanco | 1ª | ||
1ª-3ª | |||||
Sra. Melanie Baker | Katie Crown | Yasmil López | 1ª-2ª | 1-60 y 90-130 | |
3ª | |||||
Carmen Suárez | 2ª | 66-80 | |||
Sra. Brenda Shoop | 1ª-3ª | ||||
Ivette García | 2ª | algunos | |||
Valentina Toro | 3ª | algunos | |||
Sr. Jim Reese | Skyler Page | Walter Véliz | 1ª | ||
Donovan Patton | 2ª-3ª | ||||
EJ Randell (Mamá de Jeff) | Lea Delaria | Rocío Mallo | 1ª | ||
Lileana Chacón | 2ª-3ª | ||||
Sue Randell (Mamá de Jeff) | Tig Notaro | Melanie Henríquez | 1ª | 29 | |
Gabriela Belén | 1ª | ||||
Mel Sumouski (Papá de Sumo) | John DiMaggio | Armando Volcanes | 1ª-3ª | ||
Rita Hall | Maddy McGraw | María Teresa Grazzina | 2ª-3ª | ||
Tinona Sumouski (Mamá de Sumo) | Christine Larkin | Rocío Mallo | 1ª-3ª | ||
Gabriela Belén | 1ª-2ª | algunos | |||
Cynthia Noles (Mamá de Belson) | Katie Crown | Aura Caamaño | 1ª-3ª | ||
Sandy | ¿? | Elena Díaz Toledo | 1ª-3ª | ||
Bucky O'Neil | Kirk Thornton | Juan Guzmán | 1ª-3ª | ||
Mamá de Tinia | Tara Strong | ¿? | 1ª | ||
Sixnalie Villalba | 1ª | 64 | |||
Larry | Skyler Page | Francisco Mata | 1ª | ||
Spencer Rothbell | 2ª | ||||
¿? | 3ª | ||||
Letreros | N/D | David Silva | 1ª-3ª | ||
¿? | 2ª | 60 |
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Amy Gillis | Ava Acres | Mayela Pérez | 2 | |
Voz de la escoba de dinero | ¿? | Guillermo Martínez | 3 | |
Niño con lentes | Reinaldo Rojas | 5 | ||
Ashley | Anastasia James | Gabriela Belén | 6 | |
Tiffany | Abigail Revasch | Rocío Mallo | 8; 69 | |
Walt | Tom Kenny | Rolman Bastidas | 8 | |
Lucine | Audrey Wasilewski | Valentina Toro | 12 | |
Catherine Reyes | 117 | |||
Diliss "Nana" Wendle | Maria Bamford | Melanie Henríquez | 37 | |
Piojo | Gunnar Sizemore | Judith Noguera | 38 | |
Bagre | Atticus Shaffer | Johnny Torres | ||
Donna-Joe | Amy Sedaris | ¿? | ||
Nicolás Copérnico | ¿? | Gonzalo Márquez | 43 | |
Jeremy | Henry Kaufman | Lileana Chacón | 49 | |
Balance | Spencer Rothbell | Jesús Hernández | 50 | |
Sra. del almuerzo | Katie Crown | Sofía Narváez | ||
Jefe de la pista | Rick Zieff | David Silva | ||
La Mamá de Señorita Shoop "Millie" | Katie Crown | Valentina Toro | 54 | |
Jimmy Chakraborty | Aryan Simhadri | Judith Noguera | 62 | |
Bella | Bria D. Singleton | Rebeca Aponte | 72 | |
Shannon | Spencer Rothbell | Jesús Hernández | 74 | |
Cloris | Cloris Leachman | Elena Díaz Toledo | 85 | |
Rosa (Abuela de Jeff) | June Squibb | Lileana Chacón | 85 | |
Damien | ¿? | Jesús Hernández | 94 |
Voces adicionales
- Abraham Aguilar
- Alejandro Mejía
- Alliud Armas
- Armando Volcanes
- Aura Caamaño
- Billy Silverio
- Carlos Pinto
- Carlos Guaita
- Catherine J. Reyes
- Daniel Klíe
- Eder La Barrera
- Elena Díaz Toledo
- Gonzalo Márquez
- Guillermo Martínez (2014)
- Henrique Palacios
- Jesús Rondón
- Josnel Rios
- Jorge Bringas
- José Manuel Dos Santos
- Juan Guzmán
- Karla Quintero
- Kavier Roa
- Kelly Viloria
- Kevin García
- Levy Hurtado
- Lileana Chacón
- Luis José Lugo
- Mariangny Álvarez
- Melanie Henríquez (2014-2015)
- Navid Cabrera
- Nicolas Daza
- Oscar Caraballo
- Pedro Calviello
- Rebeca Aponte
- Reinaldo Rojas
- Sergio Pinto
- Sixnalie Villalba
- Yojeved Meyer
- Walter Albornoz
- Walter Claro
- Wilfredo Sierraalta
Créditos
Promocionales
Promocional de Incómodamente Divertido
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Clarence Wendle | Skyler Page | Jesús Hernández |
Sr. Reese | Walter Véliz |
Promocionales de Power Rangers: Dino Charge
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Clarence Wendle | Skyler Page | ¿? |
Promocional de Clarence "Nuevos episodios"
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Clarence Wendle | Skyler Page | Jesús Hernández |
Humano-Con
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Clarence Wendle | Skyler Page | Jesús Hernández |
Sumo | Tom Kenny | Fernando Márquez |
Se tu mismo
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Jeffrey "Jeff" Randell | Angel Lugo |
Traducciones
- Rough Riders: En el episodio Enfrentamiento en el Calabozo Divertido se le tradujo como Jinetes Rudos, sin embargo desde el episodio Escuela Rough Riders se le dejo el nombre original.
- Robofrog: En su primera aparición en El juguete nuevo de Jeff se le llamó como Robo-rana, pero en su siguiente aparición en Adelanto se le llamó Sapobot.
Curiosidades
- El creador de la serie, Skyler Page, fue sustituido en la voz de Clarence (y en la producción de la serie) por Spencer Rothbell, debido a su despido de los estudios Cartoon Network por acusaciones de acoso a una de las escritoras de Hora de aventura. Pese a esto, Jesús Hernández siguió doblando al personaje en el doblaje latino.
- La canción que aparece en los créditos finales de la serie, llamada Good Habits (and Bad), no fue doblada al español. Aunque hay veces en que los créditos simplemente suena el instrumental de la misma, lo que implica que estaba destinada a ser doblada en algún punto. Sin embargo, en varios episodios que utilizan otras canciones durante los créditos finales, estas sí son dobladas. Sin embargo, en el episodio El amigo ideal de la segunda temporada, la canción se dobló completamente, al ser pasada completa al final del mismo.
- El nombre de la escuela (Aberdale) mayoritariamente es pronunciado "Áber-déil", pero hay ocasiones en las que alguno de los personajes lo pronuncia "Éiber-déil".
- El primer coro de la canción "Golpea la Piñata" del episodio Expansión Piloto no fue doblado, sino que se le dejó en inglés.
- En Ojos Enlodados, en una escena se puede notar que Clarence mueve la boca sin hablar.
- Al igual que en otras series de CN, hay algunos capítulos a los que se les censuran escenas para su exhibición en Latinoamérica, por considerarlas cómo inapropiadas. Esto ha sucedido en La Barbacoa del Vecindario, Pijamada en Casa de Belson, La Persecución del Ganso, En Sueños y Hombre de Empresa.
- El capítulo La Barbacoa del Vecindario no se estrenó en su orden, sino hasta más de un año después de su estreno original en EE.UU. Dicho capítulo generó atención y polémica por mostrar una breve escena donde una pareja homosexual se saluda con un beso de mejilla en un restaurante, lo que probablemente fue la razón de su aplazamiento en Latinoamérica. La escena fue cortada completamente sin alterar la trama principal del episodio. Debe notarse que uno de los hombres de dicha escena, llamado Kevin, tiene otra aparición en el episodio Peluclarence en el que fue doblado por Josnel Rios con una voz afeminada estereotípica (aunque en La Barbacoa del Vecindario no tiene diálogos).
- Dentro de la serie se muestra que Jeff tiene como padres a una pareja lésbica, y en la versión en inglés del episodio Chimenea Jeff menciona que sus mamás no lo dejarán tener un perro. En la versión doblada, esta línea fue cambiada a mi mamá en singular, posiblemente para evitar polémicas o por indicaciones del cliente. No obstante, en otro capítulo, Jeff se refiere a la pareja como "mis padres".
- En el capítulo La Persecución del Ganso hay dos modificaciones mayores. Primero los subtítulos en inglés para el estómago de Clarence son removidos, y durante la canción del capitulo una escena de las aves es removida completamente cortando la canción.
- En Pijamada en Casa de Belson fue cortado el diálogo de uno de los amigos de Belson quien se refiere a la mamá de este cómo foxy (se desconoce cómo fue traducido).
- En el episodio "La Separación", Clarence organiza una cena para que Jeff y Sumo hagan las paces. Como ninguno de los dos asiste, Clarence usa sus manos para jugar a que Jeff y Sumo están cenando y conversando. Al imitar la voz de Jeff, se oye idéntico a Hermano de Jorel; esto es porque Jesús Hernández es quien dobla también a dicho personaje.
- En el episodio "Nada Atrevido" hay un pequeño error de doblaje, en el que en la carta de titulo dice "Compre Ahora, Nada Atrevido, Ordene Ahora", y no solo "Nada Atrevido", dejando confundido al espectador.
- En el episodio Directo en Cama el tono de Sumo se vuelve más neutro.
- En el episodio "El Regreso de Chad, el Salvaje", Chad esta viendo en televisión Hora de aventura pero no se retoma la adaptación original del tema de apertura tanto en la versión original como en el doblaje, debido a que esa serie se dobla en México, por lo que fue llamada "Hora de Aventuras" el cual es el titulo de la serie en España.
- En los episodios "Peluclarence" y "Balance" Jesús Hernández utiliza un tono más grave para Clarence en los primeros y últimos dialogos de este.
- En el episodio "Escuela Sabatina" los insertos que dicen "Escuela Primaria de Aberdale" y "Tengan un Buen Fin de Semana" son dichos por un actor desconocido. El resto de los insertos sí son dichos por David Silva.
- La palabra "Hairence" había sido adaptada como "Peluclarence" en el episodio con mismo nombre. Pero en el episodio "Un Escape Más Allá del Cosmos" se deja la palabra en inglés (Hairence).
- En el episodio "Excursión" el tono de Clarence suena un poco más agudo de lo normal.
- En los últimos episodios de la primera temporada y los primeros de la la segunda temporada la letra del intro está desincronizada con la pista instrumental.
- En el episodio "Hombre de Empresas" se censura cuando Belson le dice a Clarence "Idiota", quedando así el dialogo: "Argg -frase en mudo- Ve a buscarlo!"
- Desde el episodio 15 de la segunda temporada, Yasmil López es sustituida por Carmen Suárez en el papel de la Señorita Baker. Se desconoce el porque de esto, ya que hasta la fecha, Yasmil sigue en la serie doblando a Chelsea. Pero a partir de la 3* temporada, Yasmil regresa a doblar de vuelta a Señorita Baker, pero tambien deja de doblar a Chelesa siendo doblada por Mariangny Álvarez Pero sin embargo regreso a doblar a La Señorita Baker en España
- En toda la serie se doblaron absolutamente todas las canciones, sin embargo, hay una excepción en el episodio "Clarence Presidente", pues Clarence canta un fragmento del Himno Nacional en inglés.
- En el episodio "Concurso de Talentos", la canción "Love Accesory" (Accesorio de Amor) se deja en inglés, a pesar de haber sido traducida al español en el episodio "Pijamada". Además, a diferencia de la versión en inglés que tiene la letra completa, en español latino solo se deja un fragmento de la canción con letra y el resto se edita y se deja solo con instrumental. Se desconoce la razón de esto.