Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Chica Supersabia es una serie animada producida por Scholastic Entertainment y Soup2Nuts para PBS Kids.
Sinopsis
La serie animada sigue de cerca la vida cotidiana y las aventuras de la Chica Supersabia, una niña de quinto grado que lucha en contra del crimen fomentando el uso del vocabulario. Becky Botsford, la Chica Supersabia, llegó al planeta Tierra cuando su nave espacial se estrelló con ella y con su mono, el capitán Farfán, abordo. Al igual que los súper-héroes clásicos, la Chica Supersabia goza de la misma fuerza de éstos, con el beneficio añadido de poseer un colosal vocabulario. La familia y los amigos de la pequeña desconocen por completo su identidad secreta, mientras ella batalla para combatir al mal y a toda una serie de villanos.
La serie cuenta con ocho temporadas, pero sólo las primeras dos se doblaron y transmitieron en Latinoamérica.
Existe otro doblaje latino de esta serie para el canal estadounidense PBS Kids realizado en Colombia que también está disponible en Pluto TV con su primera, séptima y octava temporadas, no se sabe si se doblaron todos los episodios.
Sobre el reparto[]
Discovery/Imira Entertainment[]
Esta serie se marcó el último trabajo de doblaje de Yensi Rivero, quien posteriormente se retiraría del medio tras mudarse a España, eventualmente en 2023 regresaría oficialmente al doblaje.
De igual forma, en esta serie Edylu Martínez realiza su ultimo papel en doblaje antes de retirarse y fallecer en 2020.
Sobre la distribución[]
Discovery/Imira Entertainment[]
Solamente en la primera temporada, después de los créditos y el fondo con texto con las productoras encargadas, muestran el logo de Discovery Networks, ya que fue doblada a cargo de dicha empresa.
Se desconoce si también tiene variaciones en los créditos, pero hasta ahora este doblaje esta casi perdido.
Errores de doblaje[]
PBS[]
El narrador de la serie, llama a la primera parte del capitulo "Rima y razón" de la octava temporada con el título "Rima y corazón", de igual manera, "Rima y corazón" es el nombre erróneo que tiene el episodio de dos partes en Pluto TV.
Muestra Multimedia[]
Cerebro de raton al mando leslie va en grande (chica supersabia)
La versión al español para PBS Kids. Doblaje Colombiano.