Cazador de hombres (Manhunter, Hunter o Red Dragon: The Curse of Hannibal Lecter) es una película estadounidense dirigida por Michael Mann, estrenada en 1986 y basada en la novela Dragón rojo (Red Dragon, 1981) de Thomas Harris. Es la primera adaptación de la novela, la segunda adaptación, Dragón rojo (2002), fue más exitosa en la taquilla.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje | |||
Hannibal Lektor | Brian Cox | Arturo Casanova | ||
Will Graham | William Petersen | José Lavat | Roberto Mendiola | |
Francis Dolarhyde | Tom Noonan | Pedro D'Aguillón Jr. | ||
Jack Crawford | Dennis Farina | Rubén Moya | ||
Kevin Graham | David Seaman | Gabriela Willert | ||
Molly Graham | Kim Greist | Patricia Acevedo | ||
Freddy Lounds | Stephen Lang | Jesús Barrero | ||
Dr. Frederick Chilton | Benjamin Hendrickson | Humberto Solórzano | ||
Dr. Sidney Bloom | Paul Perri | Luis Alfonso Mendoza | ||
Reba McClane | Joan Allen | Patricia Palestino | ||
Dr. Dominick Princi | Peter Maloney | Herman López | ||
Lloyd Bowman | Bill Smitrovich | Salvador Delgado | ||
Jimmy Price | Dan Butler | |||
Beverly Katz | Michele Shay | |||
Brian Zeller | Chris Elliott | |||
Teniente Fisk | Frankie Faison | |||
Insertos | ND | José Lavat |
Voces adicionales[]
- Esteban Siller - Policía
- Humberto Solórzano - Oficial de polìcia
- Luis Alfonso Mendoza - Chester
- Miguel Ángel Ghigliazza - Guardia de seguridad / Detenido
- Patricia Acevedo - Azafata y Sarah (Asistente de Crawford)
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- El título original es Manhunter, luego, poco después del lanzamiento de El silencio de los inocentes, la película fue proyectada en televisión bajo el título Red Dragon: The Curse of Hannibal Lecter, con el objetivo de capitalizar el éxito de la galardonada película, basada en la secuela de dicho libro, mientras que hoy en día en inglés se le conoce simplemente como Hunter.
- El inserto presenta a la película como Cazador de Hombres, sin embargo, fue comercializada en México bajo el título de El Sabueso.
Sobre la adaptación[]
- Se mantuvo la adaptación presente en el idioma original para el nombre de Hannibal Lecter, Hannibal Lektor.
- El alías del asesino, Tooth Fairy, es traducido de forma literal como Hada de los dientes, manteniendo así la connotación afeminada que se le da en una escena de la cinta. Sin embargo en el 2o. doblaje es cambiado por El ratón de los dientes.
- Comunmente, en las traducciones de la novela se le conoce como El duende dientudo, eliminando el argumento antes nombrado.
- El nombre del diario Tattler, es traducido como 'El charlatán'.
- Existe un error de traducción: Durante la escena en que Chester habla por telefono informando de un posible anuncio escrito por Lektor en el diario, se refiere a 'Los galácticos', sin embargo en el libro y en el idioma original de la cinta, se refieren realmenente a la Epístola a los gálatas, uno de los libros que conforman en Nuevo Testamento.
Sobre el reparto[]
- Algunos de los actores de voz interpretan no solo a un personaje principal, sino que también a algunos personajes incidentales, como Patricia Acevedo quién tiene un prinicipal, un secundario y un incidental.
Curiosidades[]
- José Lavat, quién interpreta a Will Graham en esta cinta, interpretaría más tarde a Hannibal Lecter en Hannibal de 2001.