Hunter × Hunter (conocido en Latinoamérica como Cazador X) es una serie de anime basada en el manga homónimo escrito e ilustrado por Yoshihiro Togashi (mismo autor de Yu Yu Hakusho).
La primera adaptación animada fue producida por Nippon Animation y dirigida por Kazuhiro Furuhashi. Se estrenó en Japón el 16 de octubre de 1999 y concluyó el 31 de marzo de 2001 con un total de 62 episodios. En Latinoamérica se estrenó por varios canales a nivel nacional, como Chilevisión, Magic Kids y Etc...TV, y a nivel panregional por Animax el 31 de agosto de 2005.
Posteriormente se lanzaría una serie de OVAs que sirven como continuación de la serie tras su abrupto final, terminando de adaptar el arco del Genei Ryodan y Greed Island.
|
Sumario
Reparto
Muestras multimedia
Música
- Opening: "Ohayou"
- Interpretado por: Bernardo Duque.
- Ending: "Kaze no uta"
- Interpretado por: Sandra Pulgarin y Bernardo Duque (con voz femenina).
Curiosidades
- Por decisión de Nippon Animation, no se incluyeron los temas "Taiyou Wa Yoru Mo Kagayaku", "Do You Feel Like I Feel" y "Hotaru", y fueron reemplazados por los temas anteriores (también aplicable en el doblaje brasileño).
- El personaje de Senritsu es originalmente una mujer, pero por alguna razón, fue doblado como un hombre.
- En este doblaje, se le cambiaron el sexo a Illumi Zoldyck y a Kalluto de hombre a mujer.
- Curiosamente, dos de los cantantes de los 6 temas doblados para HxH también participaron doblando a personajes destacables en la serie: Bernardo Duque (cantante del OP1 y corista del ED1 de la serie televisada, y voz de Kurapika hasta el 1er OVA), y Carlos Villegas (corista de los temas del OVA Greed Island y cantante de los temas de G.I. Final, y voz de Hisoka, Phinx y otros personajes).
- Aparentemente se ha contado con un elenco muy reducido de doblaje en varios episodios, pues a lo largo de la serie se escucha constantemente las voces de actores como Alfonso Grau o Camilo Rodríguez.
- Tanto en este doblaje como el de Brasil, Hisoka habla con acento francés, solo que en el doblaje de Brasil su nombre es pronunciado con "h" fuerte.
- El nombre de Chrollo Lucifer en este doblaje por alguna razón fue traducido como ''Kuroro Luciruful'', quizá para evitar hacer alusiones satánicas.
Transmisión
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
2003 | ![]() |
11 | ¿? | ![]() |
Chile |
Enero de 2003 | ![]() |
![]() |
¿? | ||
2007 | ![]() |
11 | ¿? | ![]() |
República Dominicana |
Octubre de 2003 | ![]() |
![]() |
¿? | ![]() |
Argentina |
31 de julio de 2005 - 2010 | ![]() |
![]() |
Variado | ![]() ![]() |
Latinoamérica |
Referencias
Véase también
- Anime
- Doblaje colombiano
- Animes de Nippon Animation
- Series y Películas de Televix
- Anime de 1990s
- Anime de 2000s
- Doblajes de 2000s
- Series transmitidas por Magic Kids
- Series transmitidas por Animax
- Series transmitidas por ETC
- Series transmitidas por Chilevisión
- Series transmitidas por Telesistema RD
- Acción
- Comedia
- Drama
- Aventura