Cara Cortada (Scarface) es una película de 1983, producida por Martin Bregman y dirigida por Brian De Palma (director de Carrie, La furia y Vestida para matar), escrita por Oliver Stone y protagonizada por Al Pacino, Steven Bauer, Michelle Pfeiffer y Mary Elizabeth Mastrantonio.
La música esta compuesta por Giorgio Moroder. Está ligeramente basada en la película de 1932 del mismo nombre.
|
Datos técnicos
Puesto | Versión | ||
---|---|---|---|
Original | 2ª versión | 3ª versión | |
Estudio | Procineas S.C.L. | Magnum | Audiopost |
Dirección | Gabriel Pingarrón | Roberto Molina | |
Casting | |||
Traducción y adaptación | |||
Ingeniero de audio | José Manuel Iturralde | ||
Versión al español | |||
Versión doblada | Versión censurada para TV[1] | Montaje original | |
Fecha de grabación | Mediados de los 80 | Años 90 | 2003 |
Repartos
Voces adicionales
Imagen | Personaje | Actor de doblaje | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Original | 2ª versión | 3ª versión | ||||
Cliente con sándwich en el restaurante cubano |
▶️ | Germán Fabregat | ▶️ |
Original
Participación no identificada
3ª versión
- Eduardo Ménez - Cliente del Babylon
- Carlos del Campo - Trabajador del Babylon
- Jesús Cortés - Ayudante de Tony Montana
- Dafnis Fernández - Trabajador del Babylon
Muestras multimedia
Original
2ª versión
3ª versión
Comparación de doblajes
Datos de interés
- Esta es la segunda ocasión en la que Víctor Trujillo y Leonardo Araujo coinciden en un mismo proyecto pero en doblajes diferentes. Anteriormente, ambos habían coincidido en doblar a Biff Tannen (Thomas F. Wilson) en el doblaje mexicano y angelino de Volver al futuro. Sin embargo, no doblan al mismo personaje en diferentes doblajes, pero los personajes que les tocó doblar si comparten una estrecha relación. Víctor Trujillo dobla a Tony Montana en el doblaje original, mientras que Leonardo Araujo dobla a su mejor amigo Manny Ribera en el redoblaje angelino.
- Algo similar ocurrió con Rolando de Castro y Rolando de Castro Sr., quienes doblaron en doblajes diferentes a personajes que comparten escena, Rolando a Tony Montana en el redoblaje, mientras que Rolando Sr. en el doblaje original a Harry, uno de los policías que interroga a Tony.
- El redoblaje angelino y la 3ª versión contienen una abundancia de lenguaje obsceno, pero la 3ª versión contiene más groserías que el redoblaje angelino.
- Los tres doblajes añaden líneas y diálogos que no están en la versión original.
- Eduardo Fonseca participa en ambos doblajes mexicanos, pero interpretando a personajes diferentes.
Original
- El doblaje se tardó cuatro días en terminar de grabarse.
- Se contempló la opción de ponerle acento cubano a Tony Montana, pero al final Víctor Trujillo junto con Gabriel Pingarrón decidieron usar un acento neutro para el personaje.
- Gabriel Pingarrón ha expresado que el haber dirigido el doblaje de esta película ha sido una de las cosas que más disfrutó realizar en toda su carrera de doblaje.
- La parte inicial de la película y el inicio del tumulto en el campamento de refugiados son narrados.
- Este doblaje fue realizado bajo una versión censurada de la película.
- La palabra Green card fue traducida como Tarjeta verde.
2ª versión
- Rodolfo Vargas dobla a Tony Montana como un marcado acento cubano, similar al dado por Al Pacino en la versión original.
- A la cocaína se le llama "hielo" en lugar de "yeyo" (yayo en inglés).
- En la escena de Seidelbaum, Chi Chi es doblado por Ulises Cuadra en lugar de Humberto Amor.
3ª versión
- La parte inicial de la película y el inicio del tumulto en el campamento de refugiados son mostradas con subtítulos.
- Posiblemente este sea el debut de Juan Carlos Tinoco en el doblaje mexicano.
- La línea que le dice Manny Ribera a Frank López ‘‘Si, si. Al tipo que estaba detrás de mí, yo ya le había disparado” no fue doblada por Sergio Gutiérrez Coto, sino por Jorge García.
Edición en vídeo
Empresa | Formato | Región | Versión de doblaje | Año de edición | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
4 NTSC |
3ª versión | 2005 | Argentina | |||
2016 | ||||||
1 / 4 NTSC |
3ª versión / 2ª edición en DVD | 2004 | México | |||
1 NTSC |
2ª versión / 1ª edición en DVD | 2010 | Estados Unidos | |||
Multiregión | 2ª versión | 2011 | ||||
B ATSC |
2011[2] | Grecia |
Transmisión
Transmisión vía Streaming
Empresa | Categoría | Versión de doblaje | Clasificación | Región | |
---|---|---|---|---|---|
Películas | 2ª versión | 16+ | Latinoamérica |
Enlaces externos
Agradecimientos
- A Gabriel Pingarrón por sus aportes sobre el doblaje original de esta película.