Captain Tsubasa: La leyenda regresa es la quinta adaptación de anime de la franquicia conocida como Supercampeones. Esta versión conto con 2 arcos, el arco de la escuela primaria que consta de los primeros 28 episodios, mientras que el de la secundaria inicio a partir del episodio 29 hasta el 52.

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Temporada
Tsubasa Ozora (Captain Tsubasa - LLR).jpg Tsubasa Ōzora Yūko Sanpei Rosalinda Márquez
(niño)
Tsubasa Ozora (Secundaria) (CTLLR).jpg Emilio Ángeles
(adolescente)
Genzo Wakabayashi (Captain Tsubasa - LLR).jpg Genzō Wakabayashi Kenichi Suzumura Luis Navarro 1ª-2ª
Kojiro Hyuga (Captain Tsubasa - LLR).jpg
Kojiro Hyuga (Secundaria) (CTLLR).jpg
Kojirō Hyūga Takuya Satō Jorge Roig Jr. 1ª-2ª
Taro Misaki (Captain Tsubasa - LLR).jpg Tarō Misaki Ayaka Fukuhara Annie Rojas
(niño)
Taro Misaki (Adolescente) - CTLLR.png Eduardo Martínez
(adolescente)
Ryo Ishizaki (Captain Tsubasa - LLR).jpg Ryō Ishizaki Mutsumi Tamura Carlos Siller
Mamoru Izawa (Captain Tsubasa - LLR).jpg Mamoru Izawa Mutsuki Iwanaka Marc Winslow
Teppei Kisugi (Captain Tsubasa - LLR).jpg Teppei Kisugi Kōdai Sakai Óscar de la Rosa
Hajime Taki (Captain Tsubasa - LLR).jpg Hajime Taki Hiroyuki Yoshino Luis Leonardo Suárez
Mitsuru Sano (Captain Tsubasa - LLR).jpg Mitsuru Sano Eduardo Curiel
Shingo Takasugi (Captain Tsubasa - LLR).jpg Shingo Takasugi Tarō Kiuchi Miguel de León
Isamu Ichijo (Captain Tsubasa - LLR).jpg Isamu Ichijō Andrés García
Yuzo Morisaki (Captain Tsubasa - LLR).jpg Yūzō Morisaki Tasuku Hatanaka Miguel Ángel Ruiz
Hanji Urabe (Captain Tsubasa - LLR).jpg Hanji Urabe Miho Hino Danann Galván
(niño)
Hanji Urabe (Secundaria) (CTLLR).png ¿?
(adolescente)
Takeshi Kishida (Captain Tsubasa - LLR).jpg Takeshi Kishida Daiki Kobayashi Víctor Ruiz
Koji Nishio (Captain Tsubasa - LLR).jpg Koji Nishio Yūki Yonai Tommy Rojas
Masao Nakayama (Captain Tsubasa - LLR).jpg Masao Nakayama Setsuo Itō ¿?
Shun Nitta (Captain Tsubasa - LLR).jpg Shun Nitta Yūto Uemura Brandon Montor
Takeshi Sawada (Captain Tsubasa - LLR).jpg Takeshi Sawada Megumi Han Berenice Vega
(niño)
Takeshi Sawada (Adolescente) - CTLLR.png José Luis Piedra
(adolescente)
Ken Wakashimazu (Captain Tsubasa - LLR).jpg Ken Wakashimazu Yūichirō Umehara César Garduza
(1.ª voz)
Daniel Paredes
(últimos eps.)
Jun Misugi (Captain Tsubasa - LLR).jpg Jun Misugi Sōma Saitō Alan Fernando Velázquez
Hikaru Matsuyama (Captain Tsubasa - LLR).jpg Hikaru Matsuyama Wataru Hatano Arturo Cataño
Kazuo Tachibana (Captain Tsubasa - LLR).jpg Kazuo Tachibana Yurina Watanabe Miguel Ángel Leal
Masao Tachibana (Captain Tsubasa - LLR).jpg Masao Tachibana Ayako Takeuchi
Hiroshi Jito (Captain Tsubasa - LLR).jpg Hiroshi Jito Daisuke Hirakawa Gustavo Melgarejo
Makoto Soda (Captain Tsubasa - LLR).jpg Makoto Soda Yūsuke Kobayashi Ernesto Mascarúa
Taichi Nakanishi (Captain Tsubasa - LLR).jpg Taichi Nakanishi Shinobu Matsumoto ¿?
Nanui ¿? Alan Juárez
Morimichi Kawakami (Captain Tsubasa - LLR).jpg Morimichi Kawakami Reiō Tsuchida Ricardo Bautista
Roberto Hongo (Captain Tsubasa - LLR).jpg Roberto Hongo Katsuyuki Konishi Ricardo Tejedo
Sanae Nakazawa (Captain Tsubasa - LLR).jpg Sanae Nakazawa Sayuri Hara Elizabeth Infante
Sanae Nakazawa (Adolescente) - CTLLR.png
Kumi Sugimoto - CTLLR.png Kumi Sugimoto Ayaka Fukuhara ¿?
Yukari Nishimoto - CTLLR.png Yukari Nishimoto Megumi Han ¿?
Shinichi Sakamoto - CTLLR.png Shinichi Sakamoto ¿? Leslie Gil
(niño)
Ryota Kojima CTLLR.png Ryota Kojima ¿? Yaha Lima
(niño)
Yuichiro-daimaru-156671.jpg Yuichiro Daimaru Ryūnosuke Watanuki Enrique Cervantes
Manabu Okawa (Captain Tsubasa - LLR).jpg Manabu Okawa Rina Satō Elizabeth Infante
(niño, eps. 1 - 28)
Héctor Mena
(adolescente, eps. 29 - 52)
Yayoi Aoba (Captain Tsubasa - LLR).jpg Yayoi Aoba Yūki Kuwahara Nycolle González
Yoshiko Fujisawa (Captain Tsubasa - LLR).jpg Yoshiko Fujisawa Hekiru Shiina ¿?
CaptainTsubasa Kaori.png Kaori Matsumoto Ayako Takeuchi María Fernanda Morales
Makoto Kitazume (Captain Tsubasa - LLR).jpg Makoto Kitazume Kazuhiko Inoue Paco Mauri
Munemasa Katagiri (Captain Tsubasa - LLR).jpg Munemasa Katagiri Daisuke Namikawa José Arenas
Kozo Kira (Captain Tsubasa - LLR).jpg Kōzō Kira Shinya Fukumatsu Esteban Desco
Ichirō Misaki (Captain Tsubasa - LLR).jpg Ichirō Misaki Jesús Cortés
Natsuko Ozora (Captain Tsubasa - LLR).jpg Natsuko Ōzora Rina Satō Alejandría de los Santos
Kudai Ozora (Captain Tsubasa - LLR).jpg Kodai Ōzora Masaki Terasoma Óscar Rangel
Tatsuo Mikami (Captain Tsubasa - LLR).jpg Tatsuo Mikami Tomomichi Nishimura Óscar Gómez
Machiko-machida-157628.jpg Machiko Machida Juri Kimura Cynthia Chong
Árbitro ¿? ¿?
Madre de Ryō ¿? Ruth Toscano
Ricardo ¿? Ricardo Méndez
Descarga-1530902540.jpg Locutor Nobuo Tobita José Luis Piedra
(eps. 6 - 9)
Rafael Pacheco
(eps. 13 - 28, 34 - 52)
1ª-2ª
Alfredo Gabriel Basurto
(eps. 11 - 12, 30 - 33)
¿?
(ep. 33,
partido Azumaichi vs. Namiwa)
Ricardo Bautista
(ep. 37, partido Hanawa vs. Sakimoto)
Narración Edson Matus
Insertos N/A

Voces adicionales y ambientes

Música

  • Opening: "Camino a un sueño"
Interpretado por: Enrique Barragán
Productor musical: David Nájera y Arturo Manrique
Compositor: Jorge Manrique

Muestras multimedia

Trailer

Créditos

Transmisión

Fecha de estreno Horario Cadena Canal País
1 de julio de 2018 9:00 am Turner logo.png CN Logo.png Hispanoamérica México Sudamérica Centroamérica
1 de junio de 2019 11:30 am TVN2016.png Chile Chile
18 de noviembre de 2019 08:00 pm
Corporation ew.gif
Pe willax m-0.png
Perú Perú
7 de diciembre de 2019 10:00 am Plural comunicaciones logo.png Canal Uno with slogan Aquí Todos Somos Uno.png Colombia Colombia
4 de mayo de 2020 11:30 am Warnermedialogo.jpg TNT Sports Logo.png Argentina Argentina

Transmisión vía Streaming

Empresa Fecha Formato Clasificación Región País
Prime Video.png Junio de 2020 Digital +16 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica

Datos de interés

Datos técnicos

  • Esta es la primera serie de Viz Media cuyo doblaje es producido por Televix.

Sobre el reparto

  • En esta serie hay actores que retoman sus personajes de series anteriores:
  • Y también hay actores que participaron en las series anteriores pero interpretando a otro personaje en esta ocasión:
  • A diferencia de la versión original y la versión en portugués brasileño, donde se usó un solo actor para dar voz a las versiones de niño y adolescente de Tsubasa Ozora, en el doblaje latinoamericano se necesitaron 2 actores (uno para cada etapa), algo que solo había ocurrido en la primera serie.
    • Mientras que en el caso de los hermanos Kazuo y Masao Tachibana, en la versión japonesa se necesitaron 2 actrices diferentes, en tanto que en el doblaje latinoamericano, Miguel Ángel Leal le da voz a ambos, lo cual es inédito en la franquicia.
  • En el episodio 36 (Determinación), durante la escena donde los amigos de Tsubasa se reúnen con él y Sanae, hubo un loop de Ryō Ishizaki que por razones desconocidas no fue doblado por su actor.

Sobre la adaptación

  • Se intentó que los nombres de los personajes de las series previas fueran los mismos para Latinoamérica e incluso habían sido grabados varios episodios con los nombres clásicos. Sin embargo, por decisión del cliente y del autor, los episodios fueron devueltos al estudio para regrabarlos con los nombres japoneses.
  • El tiro especial de Tsubasa que fue llamado '"Tiro con Chanfle" en todas las anteriores entregas, es llamado "Tiro con Efecto" para esta ocasión, que sería una traducción más directa del nombre original japonés "Doraibu shūto".
  • Es la segunda serie de la franquicia donde se usa el nombre Manabu para el personaje Arthur. La primera fue Supercampeones: Road to 2002.
  • Durante el episodio 39 (Un Final con Efecto), en una escena dentro del vestidor del Nankatsu, luego de que Ishizaki le dijo "Sáquese" a Mamoru Izawa, éste le responde "bueno pero no te enojes", frase que decía Roberto Gomez Bolaños "Chespirito" en su personaje de El Chavo del 8.
  • En la serie, el relator de los partidos agrega referencias hechas por relatores de fútbol de la actualidad:
    • Al final del episodio "Tiempo Extra", dice la frase "tendremos 40 minutos del deporte más hermoso del mundo", haciendo referencia al relator chileno Luis Omar Tapia.
    • Al momento de un gol, en ocasiones dice la frase "la pelota está en el fondo", haciendo referencia al relator mexicano Raúl Sarmiento.
    • Cuando ocurre una buena jugada, a veces dice la frase "ah pero que cosa tan hermosa", haciendo referencia al comentarista mexicano Antonio Nell:

Sobre la grabación

  • Para el opening de la serie, se utilizó una canción inédita en español, por órdenes de la empresa japonesa Johnny & Associates para las empresas en el extranjero. Dicha canción se encuentra doblada al portugués. Para el ending de la serie, se usa una versión instrumental del opening.
    • Curiosamente, si se usa la opción de audio alternativo "SAP", se escuchan los opening y ending originales.
    • Al final del último capítulo, se escucha el ending original, el cual es una nueva versión del famoso tema "Moete Hero".

Sobre los créditos de doblaje

  • Los créditos del doblaje español latinoamericano son mostrados en simultáneo con los de la versión en portugués brasileño.
  • Annie Rojas, la voz de la versión niño de Taro Misaki, aun es acreditada cuando el personaje es adolescente, la cual es doblado por un actor desconocido.

Sobre la distribución

  • El trailer doblado fue lanzado en el canal de YouTube de Cartoon Network para anunciar la llegada al canal latinoamericano, sin embargo, a diferencia del trailer oficial, no colocaron los créditos de doblaje.
  • En los eyecatch de la serie, en los insertos dicen "Capitán Tsubasa", sin embargo, Cartoon Network erróneamente colocaba "Super Campeones" como título de la serie en su pantalla de "ya viene". Dicho error fue corregido a partir de la re-emisión de los episodios 32 en adelante, colocando "Captain Tsubasa".
  • Los episodios 11 y 33 no contaron con un título en español ya que el relator (episodio 11) y los personajes (episodio 33) estuvieron hablando sin interrupción durante la aparición del título original japonés, y por ello Edson no pudo decir el titulo en español en ese momento.
    • Gracias a que Cartoon Network sube los episodios con doblaje a su canal de YouTube, se reveló que el título del episodio 11 fue "Un Problema Inesperado", mientras que el del 33 fue "El Final de las Eliminatorias de Tokio".
  • El doblaje en inglés de la serie (producido por V-ME Media bajo licencia de Televix/Viz Media) está basado en la versión en español.
  • Durante una re-emisión de los episodios del 37 al 40 transmitidos del lunes 8 al jueves 11 de abril del 2019, Cartoon Network erróneamente colocó el audio original japonés en lugar del español.

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.