Capitán América y el soldado del invierno es una película de 2014 dirigida por Anthony Russo y Joe Russo, protagonizada por Chris Evans, Scarlett Johansson, Samuel L. Jackson, Robert Redford, Anthony Mackie y Sebastian Stan. La historia está basada en el arco argumental de Marvel Winter Soldier, publicado en 2005.
Reparto
Voces adicionales
- Alejandro Filio Jr.
- Alina Galindo
- Carlos Enrique Bonilla
- Daniel Abundis
- Emmanuel Bernal
- Esteban Desco
- Gabriel Basurto
- Gabriela Ornelas
- Gisella Ramírez
- Graciela Gámez
- Jimena Flores
- Julio Bernal
- Luis Daniel Ramírez
- Manuel Campuzano
- Mariana Ortiz
- Marysol Cantú
- Mauque Toussaint
- Mauricio Pérez Castillo
- Melisa Gutiérrez
- Miguel Ángel Ruiz
- Oscar Toledano
- Raymundo Armijo Ugalde
- Rodrigo Carralero
- Sonia Casillas
- Verania Ortiz
- Verónica López Treviño
- Yedir Silva
Créditos
Créditos del DVD, Blu-ray 2D/3D y TV. |
Reparto (tráiler)
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Sam Wilson / Falcon | Anthony Mackie | Gerardo Alonso | |
Brock Rumlow | Frank Grillo | Ricardo Méndez | |
Jack Rollins | Callan Mulvey | Daniel del Roble |
Muestras multimedia
Datos de interés
Sobre el reparto
- Todas las voces de los personajes que aparecieron en The Avengers: Los Vengadores y Capitán América: El primer vengador fueron respetadas, a excepción de la de la Consejera Hawley, que fue reemplazada por Claudia Contreras.
- Esta es la última película del Universo Cinematográfico de Marvel donde Gerardo Vásquez dobla a Nick Fury, a partir de la película Avengers: Era de Ultrón es reemplazado por Blas García debido a un desacuerdo con el estudio Diseño en Audio y quién ya lo había reemplazado en el doblaje de Disney/Marvel de Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D..
Sobre la adaptación
- A partir de esta película el nombre de Red Skull, quien es mayor conocido como Cráneo Rojo en Latinoamérica, queda con el nombre original, ya que la película anterior fue llamado por su nombre en español.
- A partir de esta película, en el doblaje de todas las entregas del UCM se conserva el diminutivo "Cap" (proveniente de "Captain"), mientras que en entregas anteriores era adaptado como "Capi" o directamente como "Capitán".
- Es la primera y única película del UCM, en la cual, el nombre "Washinton D.C.", es pronunciado en español, o sea, cual como se escribe. Sin embargo, el nombre "New Jersey", no es españolizado, siendo dejado en inglés.
- La Reserva Científica Estratégica (Strategic Scientific Reserve) es referida como "S.S.R.", como es en inglés cuando en la película anterior era "R.C.E..".
- Las cinco primeras notas en la libreta del Capitán América son editadas en cada región (manteniéndose en inglés), dado que los productores buscaron que sea una figura global, más que sólo estadounidense. En el caso de Latinoamérica, la libreta menciona:
- El rescate de los mineros de Chile.
- La Mano de Dios de Maradona.
- Shakira.
- Neri Vela (primer astronauta mexicano).
- Octavio Paz (premio Nobel).
Edición en video
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
1 / 4 NTSC |
México | ||||||
Acción | Argentina |